WEBVTT

00:00:31.573 --> 00:00:38.038 align:center
VALLEJO IPARI ZÓNA, MEXIKÓVÁROS

00:00:38.705 --> 00:00:42.667 align:center
Oké, oké, hölgyek és urak, itt
a megerősítés, a célpont befelé tart.

00:00:42.751 --> 00:00:47.005 align:center
Ha a helyeteken vagytok, beugrom, és
kikapom a cuccot a táskából, ahogy

00:00:47.088 --> 00:00:48.840 align:center
felvázoltam.

00:00:51.676 --> 00:00:58.224 align:center
Azaz, mindenki legyen rohadtul a helyén!
Mi a csúszás oka? Meghívóra vártok?

00:00:58.725 --> 00:00:59.768 align:center
Nem mi csúszunk.

00:01:00.268 --> 00:01:01.269 align:center
Nyomás!

00:01:01.352 --> 00:01:03.063 align:center
-Bent vagyunk.
-Irány a célpont.

00:01:03.146 --> 00:01:03.980 align:center
Úton vagyok.

00:01:04.564 --> 00:01:09.194 align:center
Jó, legközelebb ne bámészkodj! Barnes,
Santos! Aki utoljára ér oda, az állja a

00:01:09.277 --> 00:01:10.278 align:center
vacsit!

00:01:11.029 --> 00:01:12.405 align:center
Egy perc és oké.

00:01:12.489 --> 00:01:17.202 align:center
Remek, szuper, ezt jó hallani. Pillanat,
becsekkolok a górénál.

00:01:17.744 --> 00:01:20.288 align:center
Tappen ügynök, megkapjuk a kezdési
engedélyt?

00:01:20.371 --> 00:01:21.998 align:center
Tuti, hogy jó az infó?

00:01:22.082 --> 00:01:24.292 align:center
Öh, az infó oké, a terv még okébb.

00:01:24.375 --> 00:01:26.544 align:center
Tényleg? Miért olyan biztos ez?

00:01:26.628 --> 00:01:27.962 align:center
Én magam raktam össze.

00:01:30.048 --> 00:01:33.009 align:center
Na jó. Mehetnek, Creasy. A túloldalon
találkozunk.

00:01:33.635 --> 00:01:34.469 align:center
Hurrá!

00:01:35.678 --> 00:01:40.141 align:center
Oké, engedély pipa, végső ellenőrzés
a képre és a hangra. Egyes, jelezz!

00:01:40.850 --> 00:01:42.936 align:center
Tisztán hallak. Mi készen állunk.

00:01:43.686 --> 00:01:44.521 align:center
Kettes csapat?

00:01:45.105 --> 00:01:46.606 align:center
-Minden oké.
-A helyünkön vagyunk.

00:01:46.689 --> 00:01:47.524 align:center
Oké, hármas?

00:01:48.900 --> 00:01:50.443 align:center
2-ES SZERVERSZOBA

00:01:53.238 --> 00:01:56.157 align:center
Hármas csapat! Ant! Hallasz engem?

00:01:57.617 --> 00:02:02.455 align:center
Creasy! Asszem, gond van. Itt egy
kikúrt madár. Nézd meg, látod-e a képen!

00:02:02.539 --> 00:02:03.581 align:center
Hogy mi?

00:02:03.665 --> 00:02:04.499 align:center
Látsz valamit?

00:02:09.170 --> 00:02:13.424 align:center
Madár sehol, én csak egy segghuszárt
látok. Na jó, elég a szarakodásból,

00:02:13.508 --> 00:02:16.845 align:center
tíz perc és jön a célpont, mindenki
készüljön!

00:02:18.888 --> 00:02:19.848 align:center
Ott van! Ne mozduljon!

00:02:19.931 --> 00:02:23.268 align:center
Kezeket fel! Ne mozduljon! Itt vannak.
Erősítést kérünk! Erősítést kérünk!

00:02:23.351 --> 00:02:26.855 align:center
Kezeket fel! Maradjon ott! Le a földre!
Le a földre, ne mozduljon! Megértette?

00:02:26.938 --> 00:02:30.275 align:center
Ott marad! Bilincseld meg! Tegye, amit
mondunk! Erősítést kérünk! Mindjárt

00:02:30.358 --> 00:02:31.651 align:center
érkezik a csapat. Fejezze be!

00:02:31.734 --> 00:02:32.694 align:center
Egyes, mi a faszom ez?

00:02:32.777 --> 00:02:33.736 align:center
Creasy, ránk találtak.

00:02:33.820 --> 00:02:35.530 align:center
-Santos!
-Erősítést! Azonnal!

00:02:35.613 --> 00:02:37.657 align:center
Segítség kell.

00:03:17.864 --> 00:03:24.787 align:center
Odabent van! Rendőrség! Le a földre!
Maradjon ott! Maradjon ott!

00:03:39.969 --> 00:03:40.970 align:center
Barnes!

00:03:42.972 --> 00:03:45.850 align:center
Santos! Minden csapat! Jelentést!

00:03:50.104 --> 00:03:51.105 align:center
Creasy!

00:03:55.235 --> 00:03:57.195 align:center
-Creasy!
-Hé! Hé!

00:03:58.196 --> 00:04:00.281 align:center
Mondd meg a nejemnek, hogy szerete…

00:04:08.706 --> 00:04:11.709 align:center
NÉGY ÉVVEL KÉSŐBB

00:05:01.050 --> 00:05:04.637 align:center
Rakodók a ketteshez! Rakodók a ketteshez!

00:05:08.057 --> 00:05:12.353 align:center
Nemsokára megérkezik a szállítmány.
Rakodók a ketteshez!

00:05:34.042 --> 00:05:37.003 align:center
Új szállítmány érkezik!

00:06:11.037 --> 00:06:13.498 align:center
LÉGZSÁK

00:06:49.992 --> 00:06:53.246 align:center
A TŰZBEN EDZETT FÉRFI

00:07:00.586 --> 00:07:03.047 align:center
Ügyeletes orvost kérek a hármas
vizsgálóba.

00:07:03.131 --> 00:07:06.259 align:center
Az ember általában tiszteleg a
felettese előtt. De az állapotod miatt

00:07:06.342 --> 00:07:08.678 align:center
eltekintek tőle.

00:07:12.306 --> 00:07:15.351 align:center
Regina szerint egyébként is túlzottan
féltelek.

00:07:16.185 --> 00:07:19.564 align:center
Ügyeletes orvost kérek a hármas
vizsgálóba.

00:07:19.647 --> 00:07:23.067 align:center
Hadd köszönjem meg, hogy szarul
érzi magát miattad.

00:07:33.035 --> 00:07:36.747 align:center
Azt mondták, minden rendben, csak
kontrollra kéne visszajönnünk.

00:07:36.831 --> 00:07:38.207 align:center
Beszéljük meg odabent!

00:07:38.833 --> 00:07:41.502 align:center
Elmondod, mit vártál a beton túloldalán?

00:07:48.301 --> 00:07:52.388 align:center
Figyelj, hazajöhetnél velem. Van egy
meló, ami nem durva, és kellenél

00:07:52.472 --> 00:07:53.806 align:center
a csapatba.

00:07:54.640 --> 00:07:57.935 align:center
Összeszed heted magad és majd kidumáljuk
ezt a szart.

00:08:02.106 --> 00:08:04.233 align:center
Mostanában nem vagyok csapatjátékos.

00:08:05.568 --> 00:08:07.028 align:center
Aha, és ez így bevált?

00:08:15.161 --> 00:08:19.540 align:center
Jó reggelt! Rövid helyzetjelentés.
Elértük a 9100 méteres utazómagasságot.

00:08:19.624 --> 00:08:26.255 align:center
A tervezett repülési idő Rio de
Janeiro-ig 9 óra 30 perc.

00:08:31.177 --> 00:08:34.514 align:center
Megkérdezhettem volna, mi az otthon,
mielőtt belemegyek.

00:08:36.140 --> 00:08:39.852 align:center
Tudod, mit mondanak. Ahol a balhé, ott az
otthon.

00:08:50.696 --> 00:08:52.240 align:center
Öh, hohó, mi a faszt csinálsz?

00:08:52.323 --> 00:08:53.824 align:center
Csak megpróbálok aludni.

00:08:54.825 --> 00:08:59.247 align:center
Öh, ne, oké. Öh, olvasgass egy magazint,
vagy nézz filmet, nem tudom, de ne

00:08:59.330 --> 00:09:01.415 align:center
higgyék már, hogy elraboltalak.

00:09:19.767 --> 00:09:22.228 align:center
RIO DE JANEIRO, BRAZÍLIA

00:09:50.881 --> 00:09:54.343 align:center
Mindig úgy képzeltem, hogy Brazília
egy kicsit parább ennél.

00:09:54.427 --> 00:09:57.430 align:center
Óh, az is. Csak nem az olyan helyeken,
mint Leblon.

00:10:34.050 --> 00:10:34.884 align:center
Az enyém!

00:10:35.509 --> 00:10:37.178 align:center
Hahó! Itt van apa!

00:10:37.261 --> 00:10:38.888 align:center
Ne már! Na!

00:10:38.971 --> 00:10:39.972 align:center
Hahó!

00:10:42.850 --> 00:10:44.727 align:center
Ah! Az enyém!

00:10:48.773 --> 00:10:50.358 align:center
-Szia!
-Szia!

00:10:50.441 --> 00:10:51.984 align:center
-Isten hozott!
-Köszönöm.

00:10:53.778 --> 00:10:54.612 align:center
John!

00:10:54.695 --> 00:10:56.822 align:center
-Add ide!
-Hé, hé! Add ide! Add ide! Na jó, elég,

00:10:56.906 --> 00:10:57.823 align:center
Örülök, hogy itt vagy.

00:10:57.907 --> 00:11:01.285 align:center
-Abbahagyni! Nem illik így viselkedni.
-Kösz, Regina. Ah…

00:11:01.827 --> 00:11:06.499 align:center
Hé, mit csinálsz? Hé, kérek egy ölelést,
jó? Köszi, köszönjetek Mr. Creasy-nek!

00:11:06.582 --> 00:11:08.918 align:center
John, ők David és Robbie.

00:11:12.463 --> 00:11:13.297 align:center
Mi baja van?

00:11:13.381 --> 00:11:17.593 align:center
Semmi. Miért? Milyen kérdés ez? Na,
segítsetek Mr. Creasy-nek a táskákkal,

00:11:17.677 --> 00:11:19.428 align:center
-kísérjétek fel a szobájába, oké?
-Oké.

00:11:19.512 --> 00:11:20.346 align:center
Felviszem.

00:11:20.429 --> 00:11:21.931 align:center
-Gyerünk!
-Oh!

00:11:22.431 --> 00:11:24.809 align:center
Köszönöm! Viszlát, Mrs. Creasy, viszlát!

00:11:33.317 --> 00:11:36.570 align:center
-Fiúk, segítsetek leszedni! Köszönöm!
-Jó, jó! Gyerünk, fiúk! Segítsetek

00:11:36.654 --> 00:11:38.739 align:center
anyukátoknak, jó? Köszi szépen!

00:11:39.323 --> 00:11:40.741 align:center
Tessék! Két kézzel, oké?

00:11:41.701 --> 00:11:42.660 align:center
Oké, mehetsz is.

00:11:43.160 --> 00:11:46.372 align:center
-Gyertek! Szép munka! Óvatosan!
-Köszönjük! Köszönjük!

00:11:49.625 --> 00:11:52.878 align:center
Oké! Hé, Poe! Poe, gyere ide!

00:11:53.838 --> 00:11:54.839 align:center
Nézd, ki van itt!

00:11:57.466 --> 00:11:58.926 align:center
Köszönj Mr. Creasy-nek!

00:12:01.429 --> 00:12:03.764 align:center
Szia, Poe! Ezer éve.

00:12:04.598 --> 00:12:07.184 align:center
Most tök komolyan elvonszolt idáig?

00:12:07.935 --> 00:12:11.480 align:center
Gyere már, és ülj le vacsizni! És ha az
anyád kabátja van a derekadon, vedd le,

00:12:11.564 --> 00:12:14.024 align:center
mielőtt meglátná, gyorsan!

00:12:14.108 --> 00:12:16.152 align:center
Poe, éhes vagy? Főztem vacsit!

00:12:16.235 --> 00:12:18.863 align:center
Nem, már ettem Liamnél!

00:12:19.363 --> 00:12:23.159 align:center
Liamnél. Elhozzuk egy egzotikus
országba, de ő csak a külföldi

00:12:23.242 --> 00:12:27.621 align:center
elitgyerekekkel akar lógni, akiknek a
szülei mindent idereptetnek, hogy ne

00:12:27.705 --> 00:12:30.750 align:center
kelljen ténylegesen, tudod, részt venni a
világban.

00:12:30.833 --> 00:12:34.503 align:center
Idejönnél, hogy tudjunk dumálni? Kérlek!

00:12:39.759 --> 00:12:40.593 align:center
Mi van?

00:12:41.177 --> 00:12:42.386 align:center
Semmi, csak…

00:12:43.721 --> 00:12:47.558 align:center
Úgy rémlik, felnőtt férfiakat
ríkattál meg, szóval kicsit meglep,

00:12:47.641 --> 00:12:53.272 align:center
hogy így lealáznak a saját otthonodban,
érted.

00:12:56.609 --> 00:12:58.235 align:center
-Poe! Visszajöttél!
-Davie!

00:13:02.531 --> 00:13:04.200 align:center
Gyere, mutatnom kell valamit!

00:13:04.283 --> 00:13:05.367 align:center
Jó, menjünk!

00:13:19.131 --> 00:13:23.135 align:center
A kormány aggódik, hogy valami
terrortámadás lesz a választás előtt.

00:13:23.219 --> 00:13:28.974 align:center
A hivatalban lévő elnök, Carmo bevonta a
cégemet, hogy megakadályozzuk ezt.

00:13:29.058 --> 00:13:32.353 align:center
És ez miért indokolja, hogy egy
építkezésen legyünk?

00:13:32.436 --> 00:13:37.024 align:center
Az efféle csili-vili fejlesztések
most Carmo elnök legnagyobb sikerei.

00:13:40.402 --> 00:13:44.114 align:center
Az ellenzék szerint Carmo a
luxuslakásokra fókuszál a szegények

00:13:44.198 --> 00:13:48.536 align:center
helyett, és a hírszerzés attól tart,
itt csapnak le a terroristák.

00:13:49.578 --> 00:13:54.583 align:center
Áh, ne izgulj, neked nem lesz újdonság.
A faszi, aki vár minket, Prado Soares.

00:13:55.251 --> 00:13:58.462 align:center
Az elnök biztonsági főnöke. Ismerteti a
kockázatokat.

00:13:58.546 --> 00:14:00.214 align:center
Baszki, úgy volt, hogy semmi durva.

00:14:00.297 --> 00:14:04.426 align:center
Tudod, hogy megy ez. Te meg én
biztosítjuk, hogy ne legyen durva.

00:14:09.014 --> 00:14:10.850 align:center
Elnézést, hogy várniuk kellett.

00:14:13.310 --> 00:14:15.479 align:center
És, mivel késve kezdünk bele…

00:14:17.022 --> 00:14:20.317 align:center
Térjünk is a lényegre! Ez meg mi?

00:14:22.319 --> 00:14:23.153 align:center
Micsoda mi?

00:14:25.281 --> 00:14:29.493 align:center
Lássuk csak, mit tudunk erről az
elit profiról.

00:14:30.786 --> 00:14:35.124 align:center
John Creasy. New Orleans, Louisiana. A
különleges erőknél volt, három kör

00:14:35.207 --> 00:14:39.670 align:center
Irakban és Afganisztánban, aztán jó
pár magánmeló a CIA-nál.

00:14:39.753 --> 00:14:40.588 align:center
Így van.

00:14:40.671 --> 00:14:44.091 align:center
Négy évvel ezelőttig, amikor egy
mexikóvárosi akcióban az egész csapatát

00:14:44.174 --> 00:14:46.218 align:center
sikerült kinyíratnia.

00:14:46.302 --> 00:14:49.889 align:center
Hát, én úgy gondolom, azt az akciót nem
vizsgálták ki rendesen.

00:14:49.972 --> 00:14:53.017 align:center
Ekkor felfüggesztették az aktív
szolgálatból a súlyos poszttraumás

00:14:53.100 --> 00:14:54.643 align:center
stressz miatt.

00:14:57.062 --> 00:14:59.064 align:center
Ez nem segélyközpont kattant katonáknak.

00:14:59.148 --> 00:15:02.109 align:center
Jól van, ezt akkor tisztáztuk!
John Creasy, ő… messze a legjobb

00:15:02.192 --> 00:15:06.947 align:center
az ilyen ügyekben, nem tudok jobbat.

00:15:07.031 --> 00:15:08.616 align:center
-A legjobb?
-A legjobb!

00:15:12.494 --> 00:15:14.496 align:center
Kérem a fegyverét!

00:15:23.422 --> 00:15:25.549 align:center
Ismeri ezt a lőfegyvert, Mr. Creasy?

00:15:26.300 --> 00:15:27.843 align:center
Ez egy Glock. Glock 19.

00:15:28.344 --> 00:15:30.763 align:center
Kitűnő. Ez egy Glock 19.

00:15:33.724 --> 00:15:37.061 align:center
Érdekelne, hogy milyen gyorsan
szedné szét a terepen.

00:15:40.689 --> 00:15:43.525 align:center
Őh, hát, régen nyolc másodperc kellett.

00:15:44.902 --> 00:15:46.320 align:center
Kétszer annyit kap rá.

00:15:50.115 --> 00:15:54.328 align:center
Ugyan már, ez gyerekjáték a legjobb
emberének, nem, Mr. Rayburn?

00:16:12.304 --> 00:16:13.138 align:center
Most.

00:16:32.533 --> 00:16:33.367 align:center
Hé!

00:16:42.960 --> 00:16:45.004 align:center
-Na jó, ebből elég!
-Oké, ennyi!

00:16:45.087 --> 00:16:46.422 align:center
Mi a fasz, Soarez?!

00:16:48.173 --> 00:16:52.553 align:center
Nézze, Mr. Rayburn. Egy veszélyes
választás közeleg. Olyan ember kell, aki

00:16:52.636 --> 00:16:55.180 align:center
villámgyorsan reagál, mielőtt baj
történne.

00:16:55.889 --> 00:16:56.890 align:center
Szóval…

00:16:58.892 --> 00:17:02.980 align:center
Vagy csúnyán alábecsülöm Creasy urat,
vagy esetleg maga nem felel meg

00:17:03.063 --> 00:17:04.523 align:center
a munkára.

00:17:10.487 --> 00:17:14.950 align:center
Nagyon sajnálom. Úgy tűnik, itt kicsit
neccesebb az ismerkedés.

00:17:15.451 --> 00:17:18.954 align:center
Mondtam! Gyenge vagyok. Azóta nem
voltam terepen, ezt próbáltam megértetni

00:17:19.038 --> 00:17:19.913 align:center
veled.

00:17:20.497 --> 00:17:22.833 align:center
Ha gyenge vagy, akkor miért vettek fel?

00:17:26.503 --> 00:17:27.337 align:center
Mi?

00:17:27.421 --> 00:17:31.258 align:center
Berozsdásodtál, de megélezni
a valaha volt legjobb késemet nem gond

00:17:31.341 --> 00:17:33.260 align:center
nekem. Így nekik sem.

00:17:34.136 --> 00:17:35.054 align:center
És ennyi?

00:17:36.388 --> 00:17:37.347 align:center
Ő igent mondott?

00:17:37.848 --> 00:17:38.682 align:center
Ühüm!

00:17:38.766 --> 00:17:41.727 align:center
Egy olyan pasira, aki a falnak vezette a
kocsiját?

00:17:42.853 --> 00:17:47.024 align:center
Ja, nyilván azért, mert azt mondtam, vagy
felvesz, vagy kilépek.

00:17:51.320 --> 00:17:52.488 align:center
Ez hülyeség volt.

00:17:52.571 --> 00:17:55.657 align:center
Jaj, ne már, fejezd be! Nemsokára
Soarez meg a csapata könyörög majd,

00:17:55.741 --> 00:18:01.413 align:center
hogy hozzak még tíz ilyen fazont. És mit
mondok? Amit annak idején Sam bácsinak.

00:18:02.039 --> 00:18:04.374 align:center
-Mégpedig?
-Hogy egy is elég.

00:18:20.724 --> 00:18:23.143 align:center
Gyere, John! Húzzunk el innen!

00:18:27.272 --> 00:18:32.528 align:center
Ennek a szuperautentikus helynek tényleg
angol az étlapja, vagy olyan fasza a

00:18:32.611 --> 00:18:37.866 align:center
portugálom, hogy már észre se veszem?
Úristen, most milyen nyelven beszélek?

00:18:37.950 --> 00:18:40.577 align:center
-Portugálul? Értitek még, amit mondok? Óh…
-Dehogyis!

00:18:40.661 --> 00:18:43.914 align:center
-Jaj, ne nevess már rajta! Ezzel csak
-De vicces! Ami vicces, az vicces.

00:18:43.997 --> 00:18:46.291 align:center
-Bátorítod. Ez nem is vicces.
-Nevetett.

00:18:46.375 --> 00:18:48.210 align:center
Jó, de az apád mindenen nevet.

00:18:49.837 --> 00:18:50.671 align:center
Felezzünk valamit?

00:18:50.754 --> 00:18:51.797 align:center
Aha, lehet.

00:18:51.880 --> 00:18:55.759 align:center
Csirke? Itt sajnos nincs pizza. De látok
osztrigát, meg van még…

00:18:57.511 --> 00:18:58.345 align:center
Hé!

00:18:59.596 --> 00:19:00.514 align:center
John, várj meg!

00:19:01.431 --> 00:19:02.266 align:center
John!

00:19:03.433 --> 00:19:06.145 align:center
John! Hé, hé, hé, hová mész? Mit művelsz?

00:19:08.647 --> 00:19:10.065 align:center
Én ezt nem bírom tovább.

00:19:10.732 --> 00:19:13.485 align:center
Jó, oké, figyelj! Pont ez a te bajod,
haver.

00:19:14.153 --> 00:19:17.489 align:center
Hagyod, hogy összeroppantson
a legrosszabb dolog, ami valaha

00:19:17.573 --> 00:19:21.910 align:center
történt veled, pedig biztosan nem az a
megoldás, hogy magadba fordulsz és

00:19:21.994 --> 00:19:23.203 align:center
tovább szenvedsz.

00:19:23.287 --> 00:19:26.665 align:center
Vannak, akik alatt tüzet kell gyújtani,
hogy beinduljanak, de nálad

00:19:26.748 --> 00:19:27.749 align:center
másképp megy.

00:19:28.834 --> 00:19:32.504 align:center
Akkor mi az én dolgom? Hát az,
hogy szépen halmozzam a fákat a

00:19:32.588 --> 00:19:36.425 align:center
közeledben, mert tudom, hogy előbb-utóbb
saját tüzet gyújtasz.

00:19:38.927 --> 00:19:40.929 align:center
De ez az út sosem egyenes, igaz?

00:19:42.097 --> 00:19:44.892 align:center
Na jó, tessék. Egy autószolgálat, ami
hazavisz.

00:19:49.021 --> 00:19:52.107 align:center
És figyelj, John! Nem hagyom abba a
fahordást.

00:19:52.816 --> 00:19:56.612 align:center
De nem azért, mert meg akarlak
változtatni. Azt akarom, hogy eszedbe

00:19:56.695 --> 00:20:00.115 align:center
jusson az, akiről tudom, hogy benned él.

00:20:28.685 --> 00:20:31.480 align:center
Látod? Mondtam, hogy mi egy oldalon
állunk.

00:20:37.236 --> 00:20:38.070 align:center
Mi?

00:20:40.739 --> 00:20:44.952 align:center
Nyilvánvaló, hogy neked is cinkes Apa
leereszkedő istápolása, pont úgy,

00:20:45.035 --> 00:20:46.787 align:center
ahogy nekem.

00:20:49.248 --> 00:20:52.209 align:center
Mondjuk te offolhatod a vacsit, szóval…

00:20:57.422 --> 00:21:04.346 align:center
Don't ask me what you know is true
Don't have to tell you…

00:21:05.639 --> 00:21:06.515 align:center
Mi bajod van?

00:21:06.598 --> 00:21:09.476 align:center
I love your precious heart…

00:21:09.977 --> 00:21:12.187 align:center
Oké, abbahagynád? Miért énekled ezt?

00:21:14.940 --> 00:21:16.149 align:center
Szóval emlékszel rá.

00:21:17.943 --> 00:21:19.569 align:center
Mi a francért mondta neked?

00:21:20.654 --> 00:21:24.324 align:center
Nem kellett mondania, ott voltam.

00:21:26.868 --> 00:21:31.540 align:center
Négyen ültünk a helikopterben. Még le se
vettük a felszerelést. Amint lehetett,

00:21:31.623 --> 00:21:34.793 align:center
felhívta anyádat a műholdas telefonon.

00:21:35.752 --> 00:21:40.090 align:center
Azt mondta, már rég aludnod kellene,
és ez volt az egyetlen, amit hallani

00:21:40.173 --> 00:21:44.011 align:center
akartál lefekvés előtt. És hogyha
elénekelhette neked ezt a dalt,

00:21:44.094 --> 00:21:47.973 align:center
bárhol is volt, ő megtette.

00:21:52.978 --> 00:21:53.812 align:center
És?

00:21:58.900 --> 00:22:03.697 align:center
És mindegy, mennyire idegesítő. Ez messze
eltörpül amellett, hogy mennyire szeret

00:22:03.780 --> 00:22:04.614 align:center
téged.

00:22:39.608 --> 00:22:42.152 align:center
A másik furgon legénysége kapott fegyvert.

00:22:42.235 --> 00:22:45.697 align:center
Minden oké. Egy, két, há', négy, öt, hat.

00:22:52.746 --> 00:22:53.580 align:center
Ki az?

00:22:53.663 --> 00:22:56.291 align:center
Kísérő, Ferraz küldte.
Semmi gond, zárd be!

00:23:05.759 --> 00:23:07.719 align:center
Mit csinál? Nem jöhet be ide!

00:23:07.803 --> 00:23:11.515 align:center
Semmi gond. Van engedélyünk,
és máris elmegyünk.

00:23:12.099 --> 00:23:15.018 align:center
Ez tiltott terület. Beszélnie kell a...

00:23:15.644 --> 00:23:16.937 align:center
Bassza meg!

00:23:26.863 --> 00:23:28.907 align:center
Gyorsan! Gyerünk, segítsetek!

00:23:28.990 --> 00:23:31.201 align:center
Tűnjünk innen vele. Gyere, fogd meg!

00:23:40.961 --> 00:23:41.795 align:center
Jó éjszakát!

00:23:41.878 --> 00:23:44.506 align:center
Álmodjatok szépeket!

00:23:47.759 --> 00:23:48.593 align:center
Szeretlek!

00:23:52.639 --> 00:23:55.976 align:center
Hé, hé, feküdj csak le, én elintézem.

00:23:56.059 --> 00:23:57.936 align:center
-Hajrá.
-Köszi.

00:24:14.119 --> 00:24:15.745 align:center
Lehetne, hogy máskor mondd?

00:24:16.621 --> 00:24:17.497 align:center
Öh, mit is?

00:24:18.582 --> 00:24:22.252 align:center
Öh, mi ez a hozzáállás? Mindent
megteszünk érted, és segítünk a

00:24:22.335 --> 00:24:26.381 align:center
haveromnak, te meg, mit tudom én,
tiszteletlen vagy, mágikus ország,

00:24:26.465 --> 00:24:28.717 align:center
elkényeztetett kis csitri!

00:24:31.803 --> 00:24:32.888 align:center
Ez könnyen ment.

00:24:35.557 --> 00:24:36.725 align:center
Figyelj!

00:24:39.019 --> 00:24:43.440 align:center
Csak azt akartam, hogy rádöbbenj, mit
jelenthet mindez, de ez eléggé nehéz,

00:24:43.523 --> 00:24:47.527 align:center
ha úgy érzed, hogy én nem értem, mi a
bajod.

00:24:51.781 --> 00:24:54.075 align:center
A barátaid mind LA-ben vannak.

00:24:54.618 --> 00:24:58.079 align:center
-És előtte Atlantában, előtte Houstonban…
-Igen. Igen, és bekerültél volna az

00:24:58.163 --> 00:24:59.915 align:center
egyetemi kosárlabda csapatba.

00:25:01.166 --> 00:25:04.753 align:center
De nem láttalak volna. Mert oda
kell mennem, ahol a munka vár.

00:25:04.836 --> 00:25:09.716 align:center
Tudod jól. Csak egy gyerekkorotok van, és
azért hoztalak el, mert elviselhetetlen

00:25:09.799 --> 00:25:13.303 align:center
lenne, ha reggelente nem látnám az
arcotokat.

00:25:14.763 --> 00:25:16.473 align:center
Még ha ilyen morcos is.

00:25:18.975 --> 00:25:19.809 align:center
Oké.

00:25:21.895 --> 00:25:23.772 align:center
-Jó éjt!
-Ja.

00:25:27.234 --> 00:25:30.946 align:center
Ja, el ne felejtsem! Ezt ma találtam.

00:25:32.697 --> 00:25:35.700 align:center
Megszállottan hitted, hogy az érme
szerencsét hoz.

00:25:36.910 --> 00:25:39.037 align:center
Ja, mennyi voltam? Kilenc?

00:25:39.746 --> 00:25:44.251 align:center
Jó, ez így igaz, de ha találok valamit,
amiről eszembe jutsz, az szerencsés,

00:25:44.334 --> 00:25:45.168 align:center
nem?

00:25:49.673 --> 00:25:50.507 align:center
Hajrá!

00:25:57.264 --> 00:25:58.098 align:center
Én szeretlek.

00:26:04.437 --> 00:26:05.272 align:center
Én…

00:26:38.930 --> 00:26:39.764 align:center
Creasy!

00:26:41.808 --> 00:26:43.226 align:center
Ne! Kérem!

00:26:43.310 --> 00:26:44.227 align:center
Creasy!

00:26:53.069 --> 00:26:53.903 align:center
Mr. Creasy?

00:26:56.865 --> 00:26:57.699 align:center
Helló!

00:27:00.910 --> 00:27:01.995 align:center
Maga visz haza?

00:27:03.747 --> 00:27:04.581 align:center
Valeria?

00:27:05.957 --> 00:27:10.045 align:center
Valeria Melo. De csak anyám szólíthat a
keresztnevemen.

00:27:12.213 --> 00:27:13.048 align:center
Szálljon be!

00:27:27.479 --> 00:27:29.314 align:center
Ez a verda szebb, mint a kecóm.

00:27:29.397 --> 00:27:34.194 align:center
Az enyémnél is, sokkal. Céges autó.
Mi hozta Rióba?

00:27:37.322 --> 00:27:38.156 align:center
Meló.

00:27:38.698 --> 00:27:39.824 align:center
Milyen munkája van?

00:27:40.408 --> 00:27:42.911 align:center
Olyan, amiért iszom, az első nap előtt.

00:27:44.412 --> 00:27:46.456 align:center
Akkor miért nem keres más munkát?

00:27:48.792 --> 00:27:50.502 align:center
Ön miért marad ott, ahol van?

00:27:51.002 --> 00:27:54.047 align:center
Ez könnyű. Hogy legyen okom piálni.

00:27:57.967 --> 00:28:00.011 align:center
Asszem, hasonló munkánk lehet.

00:28:00.679 --> 00:28:04.891 align:center
Az a meló, amiért Rióba kell utazni,
biztos nem rossz.

00:28:08.395 --> 00:28:11.815 align:center
Mindegy, hogy jó vagy rossz. A kérdés,
hogy menni fog-e.

00:28:11.898 --> 00:28:13.066 align:center
Biztosan.

00:28:15.193 --> 00:28:17.612 align:center
Miért mondja ezt, ha nem is tudja, mi az?

00:28:18.613 --> 00:28:24.369 align:center
Két dolgot tudok. Akik aggódnak,
hogy menni fog-e, többnyire sikeresek.

00:28:29.666 --> 00:28:30.792 align:center
És a másik?

00:28:32.836 --> 00:28:34.838 align:center
Akit megnevettetsz, többet jattol.

00:29:12.959 --> 00:29:13.793 align:center
Csá!

00:30:08.598 --> 00:30:09.682 align:center
Szóval hazavigyem?

00:30:12.519 --> 00:30:14.854 align:center
Ott nem találom meg azt, amit keresek.

00:30:15.855 --> 00:30:20.819 align:center
Már jó nagy rutinom van a keresgélésben.
Mire vadászik?

00:30:35.792 --> 00:30:38.002 align:center
Mr. Creasy! Mr. Creasy!

00:30:38.920 --> 00:30:39.754 align:center
Hé!

00:30:41.130 --> 00:30:42.549 align:center
Istenem! Mr Creasy!

00:31:40.106 --> 00:31:41.983 align:center
A tárcádat! Most!

00:31:44.027 --> 00:31:45.612 align:center
Bunyózzunk!

00:31:47.530 --> 00:31:49.032 align:center
Szívességet tesztek nekem.

00:31:49.115 --> 00:31:50.116 align:center
Mr. Creasy!

00:31:53.661 --> 00:31:58.291 align:center
Jó estét!
Minden rendben van. Jó?

00:31:59.208 --> 00:32:00.585 align:center
Nem akarunk bajt.

00:32:02.545 --> 00:32:03.379 align:center
A tárcát!

00:32:03.463 --> 00:32:04.714 align:center
Beszélek vele, jó?

00:32:05.256 --> 00:32:06.215 align:center
Mr. Creasy…

00:32:07.717 --> 00:32:09.260 align:center
A pénzét akarja, jó?

00:32:10.136 --> 00:32:11.846 align:center
Figyeljen, azt akarja…?

00:32:11.930 --> 00:32:15.266 align:center
Hé, hé, hé! Oké! Oké! Oké, oké,
semmi baj.

00:32:15.975 --> 00:32:19.270 align:center
Nyugi! Oké? Má-má-má-máris adom a tárcám.

00:32:19.771 --> 00:32:21.439 align:center
Odaadja a tárcát.

00:32:22.065 --> 00:32:23.066 align:center
Oké, odaadom a tárcát!

00:32:23.149 --> 00:32:24.359 align:center
Máris adja a tárcát!

00:33:11.990 --> 00:33:12.824 align:center
Ne!

00:33:22.208 --> 00:33:23.042 align:center
Creasy!

00:33:25.003 --> 00:33:26.504 align:center
Ne! Creasy, ne!

00:33:34.262 --> 00:33:36.723 align:center
Gyerünk, indulás!

00:33:42.979 --> 00:33:45.982 align:center
Mennyiért visz el egy nyugodt helyre?

00:33:48.526 --> 00:33:49.986 align:center
Szeretnék kijózanodni.

00:33:54.907 --> 00:33:56.117 align:center
Tudok egy helyet.

00:34:17.472 --> 00:34:18.306 align:center
Baszki.

00:34:21.893 --> 00:34:23.644 align:center
Poe! Mi a baj?

00:34:23.728 --> 00:34:28.816 align:center
Hát, apám fél ötkor kel, és negyed
órám van hazaérni, szóval…

00:34:30.860 --> 00:34:32.195 align:center
Hé! A kulcsom!

00:35:04.852 --> 00:35:07.939 align:center
Baszki. Ó! Seggfejek!

00:35:46.102 --> 00:35:50.648 align:center
Szóval azt mondod, van esélyem?

00:36:00.783 --> 00:36:01.951 align:center
Basszus.

00:36:03.494 --> 00:36:04.328 align:center
Apa… én…

00:36:04.412 --> 00:36:07.206 align:center
Helló, Miss Partiállat! Azt hitted,
lerázhatsz?

00:36:07.790 --> 00:36:10.251 align:center
-Anyádat lehet. Ja, és egyébként vedd le
-Tessék, uram.

00:36:10.334 --> 00:36:14.547 align:center
Azt a dzsekit, mielőtt felkel!
Talán csak egy hét szobafogság lesz így.

00:36:41.532 --> 00:36:42.658 align:center
Baszki!

00:36:42.742 --> 00:36:43.659 align:center
Ez hol történt?

00:36:44.368 --> 00:36:45.578 align:center
Szerintem Leblonban.

00:36:46.162 --> 00:36:47.538 align:center
-Vigyen oda, most.
-Mi?

00:36:47.622 --> 00:36:48.456 align:center
Most! Most!

00:37:13.022 --> 00:37:14.315 align:center
Uram, ne!

00:37:26.035 --> 00:37:29.247 align:center
-Nem mehet oda, uram, menjen vissza,
-Ne, hagyjon! Eresszenek! Hagyjon!

00:37:29.330 --> 00:37:32.166 align:center
Menjen vissza, de azonnal!

00:37:34.252 --> 00:37:36.295 align:center
Eresszenek el!

00:37:40.758 --> 00:37:44.762 align:center
RENDKÍVÜLI HÍREK
600 HALOTT

00:37:47.265 --> 00:37:51.811 align:center
A brazil elnök ma a helyszínen intézett
beszédet népéhez. Ígéretet tett, hogy

00:37:51.894 --> 00:37:56.148 align:center
fellépnek minden terrorszervezettel
szemben, amely felelősséget vállal a

00:37:56.232 --> 00:37:59.777 align:center
robbantásért, és megerősítette
elkötelezettségét a biztonság

00:37:59.860 --> 00:38:00.695 align:center
védelme iránt.

00:38:01.320 --> 00:38:05.032 align:center
Őszinte részvétem. Mr. Rayburn jó ember
volt.

00:38:06.659 --> 00:38:10.871 align:center
Öröm az ürömben, tekintve a pusztítás
mértékét, az valódi csoda, hogy a

00:38:10.955 --> 00:38:12.832 align:center
lány túlélte.

00:38:15.167 --> 00:38:16.877 align:center
Most meg miről beszél?

00:38:16.961 --> 00:38:21.048 align:center
Mr. Rayburn lányáról. A robbanási
zóna határán kívül volt.

00:38:22.466 --> 00:38:24.552 align:center
Nyugodjon meg, védelmünkbe vesszük őt.

00:38:24.635 --> 00:38:26.053 align:center
A támadásról mit tudnak?

00:38:30.808 --> 00:38:35.187 align:center
Egy szélsőséges szervezet, az FRP máris
vállalta a felelősséget. Egy ideje

00:38:35.271 --> 00:38:39.817 align:center
rebesgették, hogy megtámadnák az elnököt,
Carmot, a választás előtt, de semmi

00:38:39.900 --> 00:38:44.780 align:center
sem utalt ilyen brutális
terrorcselekményre.

00:38:49.702 --> 00:38:54.040 align:center
Elkértük egy közeli épület biztonsági
felvételét. Úgy tűnik, Poe lehetett

00:38:54.123 --> 00:38:56.876 align:center
az egyetlen, aki látta a robbanást.

00:38:57.543 --> 00:39:01.088 align:center
Érthetően rémült, ezért semmit sem
hajlandó elárulni.

00:39:01.172 --> 00:39:02.006 align:center
Most hol van?

00:39:22.735 --> 00:39:23.861 align:center
Nem voltál velük.

00:39:45.424 --> 00:39:47.843 align:center
Nagyon sok kérdést akarnak majd feltenni.

00:39:47.927 --> 00:39:48.886 align:center
Tudom.

00:39:48.969 --> 00:39:53.599 align:center
Fontos, hogy semmi szín alatt nem mondj
nekik semmit, amíg én nem engedélyezem,

00:39:53.682 --> 00:39:54.642 align:center
értetted?

00:39:55.726 --> 00:39:57.645 align:center
Igen, öh… értettem.

00:40:04.735 --> 00:40:06.612 align:center
Az apukád anyja még él, ugye?

00:40:07.738 --> 00:40:08.572 align:center
Igen.

00:40:11.075 --> 00:40:13.536 align:center
És ő a legközelebbi rokonod odahaza?

00:40:14.078 --> 00:40:14.912 align:center
Ja, asszem.

00:40:14.995 --> 00:40:19.667 align:center
Elintézem, hogy hazaküldjenek Amerikába,
a nagyanyádhoz. Amíg nem garantálják,

00:40:19.750 --> 00:40:23.546 align:center
és nincs a kezedben a jegy, nem mondasz
el semmit, érted?

00:40:25.840 --> 00:40:26.674 align:center
Oké.

00:40:28.717 --> 00:40:29.552 align:center
Creasy…

00:40:34.014 --> 00:40:35.141 align:center
Mikor mehetek haza?

00:40:37.476 --> 00:40:42.022 align:center
A holnapi nap előtt sajnos esélytelen.
És félek, hogy utána se fogják hagyni.

00:40:45.860 --> 00:40:46.694 align:center
Köszönöm.

00:40:59.498 --> 00:41:04.462 align:center
Nem mondtál semmit, és ez jó ösztönről
tanúskodik, előnyt adott neked.

00:41:07.173 --> 00:41:08.507 align:center
Apád büszke lenne rád.

00:41:23.355 --> 00:41:25.733 align:center
Fogadja őszinte részvétemet, Mr. Creasy.

00:41:26.775 --> 00:41:28.194 align:center
A közös veszteségünkért.

00:41:29.445 --> 00:41:32.865 align:center
Köszönöm, elnök úr. Ez sokat jelent.

00:41:33.782 --> 00:41:34.742 align:center
Biztos a népének is.

00:41:34.825 --> 00:41:35.826 align:center
Igen.

00:41:36.619 --> 00:41:41.624 align:center
Szóval, azt mondták, ön beszélt
a lánnyal, aki látta, mi történt.

00:41:41.707 --> 00:41:45.211 align:center
Vallomásra kellett volna bírni. Az
ellenkezője történt.

00:41:45.294 --> 00:41:48.797 align:center
Igen. Ha mindent hallott, feltehetőleg
tudja, mik a feltételek. Elszállásolják

00:41:48.881 --> 00:41:53.677 align:center
a lányt, hogy pihenhessen. Nyugodtan,
holnapig.

00:41:54.178 --> 00:41:58.974 align:center
Aztán elintézik, hogy hazarepülhessen a
családjához, majd találkozik önökkel a

00:41:59.058 --> 00:42:02.937 align:center
nagykövetségen, ahol részletesen
elmondja, mit látott, és mit nem.

00:42:03.020 --> 00:42:05.022 align:center
Ő fontos tanú egy nemzetbiztonsági
nyomozásban.

00:42:05.105 --> 00:42:05.940 align:center
Soares.

00:42:06.649 --> 00:42:10.486 align:center
Mindent elrendezünk, ahogyan kérte. Ön
természetesen jelen lesz a

00:42:10.569 --> 00:42:15.908 align:center
beszélgetésen, hogy a lány ne féljen, és
elmondja, amit tud.

00:42:15.991 --> 00:42:19.912 align:center
Ezt követően Amerikába utazhatnak, de
fenntartjuk a jogot, hogy az

00:42:19.995 --> 00:42:24.083 align:center
együttműködésüket kérjük, ha új kérdések
adódnak. Ez így elfogadható?

00:42:24.583 --> 00:42:25.751 align:center
Igen, uram.

00:42:27.294 --> 00:42:28.128 align:center
Egy apróság.

00:42:29.588 --> 00:42:32.007 align:center
Csak Poe-nak kell elintézni az utazást.

00:42:32.091 --> 00:42:33.634 align:center
Ön nem is megy vele?

00:42:35.177 --> 00:42:39.306 align:center
Itt maradok, amíg a Rayburn- család
gyilkosai meg nem halnak. Mind egy

00:42:39.390 --> 00:42:40.224 align:center
szálig.

00:42:44.061 --> 00:42:48.274 align:center
Megbeszélhetjük, hogyan segíthetik a
képességei a nyomozást, miután Poe

00:42:48.357 --> 00:42:50.818 align:center
biztonságban hazatért. Rendben?

00:42:53.070 --> 00:42:56.240 align:center
A testőrségem tagjai fognak őrködni
a lány szobájánál…

00:42:56.323 --> 00:43:00.536 align:center
Nekem aztán mindegy, hogy ki áll odakint,
én odabent vigyázok a lányra.

00:43:01.078 --> 00:43:02.413 align:center
Kérek egy lőfegyvert.

00:43:15.384 --> 00:43:18.095 align:center
Maga!
A fegyverét és a tokját!

00:43:21.682 --> 00:43:25.644 align:center
Csak óvatosan! Úgy láttam, voltak
gondjai a stukkerrel. Még tegnap.

00:44:11.523 --> 00:44:12.775 align:center
Holnap történjen meg!

00:44:13.901 --> 00:44:14.735 align:center
Értettem.

00:44:16.362 --> 00:44:20.407 align:center
Mindent megkapnak, amire szükségük van.
Érthető voltam?

00:44:21.325 --> 00:44:22.159 align:center
Igen.

00:44:31.251 --> 00:44:34.797 align:center
És mi ez a privát védelem a lány mellett?

00:44:35.381 --> 00:44:39.218 align:center
Egy ember. Családi barát. Komoly
tapasztalata van terepen, de már

00:44:39.301 --> 00:44:41.845 align:center
régen nincs formában.

00:44:43.180 --> 00:44:45.307 align:center
Hm. Egészen biztos ez?

00:44:45.808 --> 00:44:46.642 align:center
Higgye el!

00:44:48.644 --> 00:44:50.396 align:center
Nem jelent semmilyen veszélyt.

