WEBVTT

00:00:38.621 --> 00:00:41.332 align:center
Okay, ladies and gentlemen,

00:00:41.416 --> 00:00:44.335 align:center
may confirmation tayo
na parating na 'yong target.

00:00:44.419 --> 00:00:47.130 align:center
Pag nakapuwesto na kayo, gagalaw na 'ko.

00:00:47.213 --> 00:00:49.758 align:center
Ilalayo ko 'yong asset sa briefcase

00:00:49.841 --> 00:00:51.176 align:center
gaya ng plano ko.

00:00:51.259 --> 00:00:55.513 align:center
Ibig sabihin,
kailangang nakapuwesto na din kayo.

00:00:56.389 --> 00:00:59.059 align:center
Ano na, team?
Ano'ng hinihintay n'yo, Pasko?

00:00:59.142 --> 00:01:01.144 align:center
-Wag mo kaming tingnan.
-Tara.

00:01:01.227 --> 00:01:03.063 align:center
-Pasok na kami.
-Punta na sa target.

00:01:03.146 --> 00:01:04.481 align:center
Pumupuwesto na.

00:01:04.564 --> 00:01:06.274 align:center
Sa susunod, wag na kayong mamasyal.

00:01:07.025 --> 00:01:10.320 align:center
Barnes, Santos.
Manlilibre ng dinner 'yong huli.

00:01:10.945 --> 00:01:12.572 align:center
One minute na lang, Cap.

00:01:12.655 --> 00:01:15.116 align:center
Sige. Ganyan ang gusto ko.

00:01:15.200 --> 00:01:17.202 align:center
Kukumustahin ko lang 'yong Farm.

00:01:17.869 --> 00:01:20.580 align:center
Agent Tappen, puwede na ba tayong gumalaw?

00:01:20.663 --> 00:01:22.040 align:center
Sigurado ka sa intel na 'to?

00:01:22.123 --> 00:01:24.292 align:center
Ayos 'yong intel,
pero mas ayos 'yong plano.

00:01:24.375 --> 00:01:26.544 align:center
Talaga? Pa'no mo naman nasabi 'yan?

00:01:26.628 --> 00:01:28.213 align:center
Siyempre, ako gumawa.

00:01:30.048 --> 00:01:33.301 align:center
Sige, okay ka na, Creasy.
Kita na lang tayo pagkatapos.

00:01:33.384 --> 00:01:34.761 align:center
Ayos.

00:01:35.804 --> 00:01:39.224 align:center
Team, may go signal na tayo.
Huling check na sa comms at camera taps.

00:01:39.307 --> 00:01:40.141 align:center
P1, check.

00:01:40.600 --> 00:01:42.936 align:center
Lima, Charlie.
Ready na, naghihintay na lang.

00:01:43.686 --> 00:01:44.771 align:center
Team 2.

00:01:44.854 --> 00:01:46.523 align:center
-5 by 5.
-Nakapuwesto at ready na.

00:01:46.606 --> 00:01:47.607 align:center
Sige, P3.

00:01:53.029 --> 00:01:56.241 align:center
P3. Ant. Naririnig mo ba 'ko?

00:01:57.408 --> 00:01:59.119 align:center
Creasy, may problema yata.

00:01:59.702 --> 00:02:02.705 align:center
May ibon dito. Hanapin mo nga sa monitors.

00:02:02.789 --> 00:02:04.457 align:center
-Ano?
-May nakikita ka?

00:02:09.170 --> 00:02:12.215 align:center
Hindi, walang ibon,
pero may nakikita akong gago.

00:02:12.298 --> 00:02:14.801 align:center
Tama na 'yan.
Ten minutes, dadating na 'yong target.

00:02:14.884 --> 00:02:16.261 align:center
Maghanda na kayo.

00:02:20.682 --> 00:02:23.852 align:center
-P1. Ano'ng nangyayari?
-Creasy, may mga dumating.

00:02:24.894 --> 00:02:26.104 align:center
Santos.

00:02:26.187 --> 00:02:28.731 align:center
-Kailangan ko ng backup. ASAP.
-Kailangan ko ng tulong.

00:03:39.802 --> 00:03:40.803 align:center
Barnes!

00:03:42.931 --> 00:03:43.890 align:center
Santos.

00:03:44.557 --> 00:03:45.850 align:center
Lahat ng position, report.

00:03:50.355 --> 00:03:51.439 align:center
Creasy.

00:03:55.526 --> 00:03:57.237 align:center
-Creasy…
-Hoy!

00:03:58.238 --> 00:04:00.240 align:center
Pasabi sa asawa ko, mahal ko siya—

00:04:08.706 --> 00:04:12.335 align:center
MAKALIPAS ANG APAT NA TAON

00:07:03.423 --> 00:07:07.051 align:center
Dapat sumaludo ka
sa nakakataas na opisyal.

00:07:07.593 --> 00:07:11.264 align:center
Pero dahil sa kondisyon mo,
palalagpasin ko na.

00:07:12.557 --> 00:07:15.351 align:center
Sabi ni Regina sa 'kin,
masyado akong nag-aalala sa 'yo.

00:07:20.189 --> 00:07:23.568 align:center
Salamat, a. Pakiramdam niya tuloy,
masama siyang tao.

00:07:38.916 --> 00:07:42.170 align:center
Sasabihin mo ba sa 'kin
kung ano'ng meron sa pader na 'yon?

00:07:48.634 --> 00:07:50.636 align:center
Ba't di ka sumama sa 'kin?

00:07:50.720 --> 00:07:54.557 align:center
Bago lang ako sa trabaho, madali lang.
Makakatulong ka sa team.

00:07:54.640 --> 00:07:58.686 align:center
Tutulungan ka naming makabangon,
saka na natin pag-usapan 'yong nangyari.

00:08:02.106 --> 00:08:04.609 align:center
Solo lang muna ako sa ngayon.

00:08:05.610 --> 00:08:07.528 align:center
O, kumusta naman 'yon?

00:08:15.244 --> 00:08:18.247 align:center
Good morning at welcome.
Update lang mula sa flight deck.

00:08:18.331 --> 00:08:21.209 align:center
Nakaabot na tayo sa taas na 30,000 feet.

00:08:22.001 --> 00:08:23.544 align:center
Ang tinatantiyang tagal ng flight,

00:08:23.628 --> 00:08:26.631 align:center
9 hours at 30 minutes
papuntang Rio de Janeiro.

00:08:31.385 --> 00:08:35.097 align:center
Dapat pala tinanong ko muna
kung saan titira bago ako umoo.

00:08:36.390 --> 00:08:40.394 align:center
Sabi nga nila, di ba?
Kung nasa'n ang laban, do'n ang tahanan.

00:08:51.197 --> 00:08:54.325 align:center
-Ano'ng ginagawa mo?
-Matutulog ako.

00:08:54.992 --> 00:08:57.787 align:center
Hindi. Magbasa ka na lang ng magazine

00:08:57.870 --> 00:08:59.330 align:center
o manood ka ng movie.

00:08:59.413 --> 00:09:02.500 align:center
Para di ka naman magmukhang hostage.

00:09:50.923 --> 00:09:54.093 align:center
Akala ko mas malala dito 'yong Brazil.

00:09:54.176 --> 00:09:55.386 align:center
Tama ka naman.

00:09:55.469 --> 00:09:57.680 align:center
Hindi nga lang sa mga lugar
tulad ng Leblon.

00:10:34.008 --> 00:10:35.426 align:center
Akin 'yan!

00:10:35.509 --> 00:10:37.261 align:center
Uy! Nandito na si Papa!

00:10:37.345 --> 00:10:38.346 align:center
Wag!

00:10:39.221 --> 00:10:40.473 align:center
Hello!

00:10:43.476 --> 00:10:44.560 align:center
Akin 'yan!

00:10:48.564 --> 00:10:49.982 align:center
-Hi.
-Hi.

00:10:50.066 --> 00:10:51.692 align:center
-Welcome home.
-Salamat.

00:10:53.778 --> 00:10:55.029 align:center
John.

00:10:55.112 --> 00:10:56.280 align:center
Uy, halika. Uy.

00:10:56.364 --> 00:10:58.115 align:center
Nakakatuwa na nandito ka.

00:10:58.949 --> 00:11:00.076 align:center
Salamat, Regin—

00:11:02.119 --> 00:11:03.454 align:center
Halika. Sa'n ka pupunta?

00:11:03.537 --> 00:11:05.790 align:center
Uy, payakap naman, o?

00:11:05.873 --> 00:11:09.669 align:center
Salamat. Batiin n'yo naman si Mr. Creasy.
John, ito si David at si Robbie.

00:11:12.296 --> 00:11:13.381 align:center
Ba't siya ganyan?

00:11:13.464 --> 00:11:15.800 align:center
Wala. Anong klaseng tanong 'yan?

00:11:15.883 --> 00:11:17.593 align:center
Tulungan n'yo na lang si Mr. Creasy

00:11:17.677 --> 00:11:20.262 align:center
na dalhin 'yong mga bag niya
sa kuwarto niya.

00:11:20.346 --> 00:11:21.639 align:center
Sige na.

00:11:22.473 --> 00:11:25.142 align:center
Salamat. Hello, Mr. Creasy. Hello.

00:11:33.317 --> 00:11:34.944 align:center
Mga anak, 'yong mga plato, please.

00:11:35.027 --> 00:11:38.739 align:center
Tulungan n'yo 'yong mama n'yo please.
Maraming salamat.

00:11:39.323 --> 00:11:41.283 align:center
Kaya mo? Dalawang kamay, okay?

00:11:41.909 --> 00:11:43.035 align:center
Sige. Dalhin mo na.

00:11:43.119 --> 00:11:46.122 align:center
-Dito tayo. Ang galing. Dahan-dahan lang…
-Salamat.

00:11:49.750 --> 00:11:50.918 align:center
Ano'ng…

00:11:51.001 --> 00:11:52.294 align:center
Uy, Poe!

00:11:52.378 --> 00:11:53.379 align:center
Poe, halika.

00:11:54.171 --> 00:11:55.131 align:center
Tingnan mo 'to.

00:11:57.717 --> 00:11:58.926 align:center
Batiin mo si Mr. Creasy.

00:12:01.595 --> 00:12:04.181 align:center
Uy, Poe. Matagal na din, a.

00:12:04.765 --> 00:12:07.643 align:center
Kinaladkad ka talaga nila dito?

00:12:07.727 --> 00:12:10.104 align:center
Halika nga dito, kumain ka muna.

00:12:10.187 --> 00:12:12.398 align:center
Kung jacket ng mama mo
'yang nasa bewang mo,

00:12:12.481 --> 00:12:14.024 align:center
tanggalin mo na bago niya makita.

00:12:14.108 --> 00:12:16.318 align:center
Poe, gutom ka ba? May pagkain dito.

00:12:16.402 --> 00:12:19.405 align:center
Hindi… Kumain ako kina Liam.

00:12:19.488 --> 00:12:22.199 align:center
Dinala namin siya sa bansang
hitik sa kultura at kasaysayan,

00:12:22.283 --> 00:12:24.827 align:center
pero sumasama siya
sa mga taga-international school.

00:12:24.910 --> 00:12:29.081 align:center
Dinala na dito ng mga magulang nila
ang lahat para di na sila makisalamuha

00:12:29.165 --> 00:12:30.791 align:center
sa mundong ginagalawan nila.

00:12:32.042 --> 00:12:34.962 align:center
Puwede bang dito ka na umupo? Please?

00:12:39.925 --> 00:12:41.093 align:center
Ano?

00:12:41.177 --> 00:12:42.678 align:center
Wala. Kasi…

00:12:44.930 --> 00:12:49.185 align:center
Naalala ko lang no'ng nagpapaiyak ka
ng mga lalaki, gano'n, kaya medyo…

00:12:49.894 --> 00:12:53.856 align:center
nakakagulat lang na barado ka dito
sa bahay mo, 'yon lang.

00:12:54.398 --> 00:12:55.524 align:center
Wala, e…

00:12:56.525 --> 00:12:58.110 align:center
-Poe! Nakauwi ka na!
-Davie!

00:13:02.323 --> 00:13:04.325 align:center
Halika. May ipapakita ako sa 'yo!

00:13:04.408 --> 00:13:05.576 align:center
Sige, tara.

00:13:19.131 --> 00:13:21.550 align:center
Nag-aalala ang gobyerno
na baka magka-terrorist attack

00:13:21.634 --> 00:13:24.094 align:center
bago ang eleksiyon.

00:13:24.178 --> 00:13:26.639 align:center
Kinuha ng kasalukuyang presidente,
si President Carmo,

00:13:26.722 --> 00:13:29.099 align:center
'yong firm namin
para siguruhing di mangyayari 'yon.

00:13:29.183 --> 00:13:31.894 align:center
Ano'ng kinalaman n'yan
sa pagpunta sa construction site?

00:13:31.977 --> 00:13:36.982 align:center
Ilan sa mga nagawa ni President Carmo
'yong mga ganitong bagong proyekto.

00:13:40.611 --> 00:13:43.864 align:center
Pakiramdam ng mga kalaban ni Carmo,
naka-focus siya sa luxury condos

00:13:43.948 --> 00:13:46.242 align:center
kaysa sa mahihirap,
kaya sinasabi ng intel namin

00:13:46.325 --> 00:13:48.536 align:center
na baka atakihin
ng mga terorista ang mga 'to.

00:13:49.495 --> 00:13:51.997 align:center
Wag kang mag-alala.
Di na bago sa 'yo 'yong mga 'yon.

00:13:52.081 --> 00:13:55.000 align:center
May kikitain tayo sa loob,
si Prado Soares.

00:13:55.084 --> 00:13:58.462 align:center
Head of security ng presidente.
Kukunin natin 'yong risk assessment.

00:13:58.546 --> 00:14:00.256 align:center
Akala ko ba madali lang 'to?

00:14:00.339 --> 00:14:01.882 align:center
Alam mo naman na 'yong mga ganito.

00:14:01.966 --> 00:14:04.927 align:center
Tayong dalawa ang magpapadali
ng mga bagay dito.

00:14:09.181 --> 00:14:10.975 align:center
Sorry, naghintay kayo.

00:14:13.143 --> 00:14:15.771 align:center
At dahil late na tayo mag-uumpisa,

00:14:17.147 --> 00:14:19.024 align:center
diretso na tayo.

00:14:19.608 --> 00:14:20.985 align:center
Ano 'to?

00:14:22.528 --> 00:14:23.487 align:center
Ang alin?

00:14:25.447 --> 00:14:29.493 align:center
Pag-usapan natin 'yong background
ng elite professional na 'to.

00:14:30.661 --> 00:14:31.495 align:center
John Creasy.

00:14:31.579 --> 00:14:34.790 align:center
New Orleans, Louisiana.
US Army Special Forces.

00:14:34.874 --> 00:14:36.667 align:center
Tatlong tour sa Iraq at Afghanistan.

00:14:36.750 --> 00:14:40.379 align:center
-At mga private security contract sa CIA.
-Tama.

00:14:40.462 --> 00:14:41.672 align:center
Pero four years ago,

00:14:41.755 --> 00:14:46.260 align:center
nag-lead siya ng operasyon sa Mexico City
na siyang kinamatay ng buong team niya.

00:14:46.343 --> 00:14:49.930 align:center
Tingin ko, di naimbestigahan nang maayos
'yong insidenteng 'yon.

00:14:50.014 --> 00:14:55.227 align:center
Pagkatapos no'n, tinanggal siya sa duty
habang ginagamot siya para sa PTSD niya.

00:14:56.937 --> 00:14:59.690 align:center
Di 'to retirement home
ng mga sundalong wala na sa kondisyon.

00:14:59.773 --> 00:15:00.900 align:center
Lilinawin ko lang.

00:15:01.400 --> 00:15:06.947 align:center
Si John Creasy ang pinakamagaling
sa ganitong sitwasyon na nakatrabaho ko.

00:15:07.031 --> 00:15:09.158 align:center
-Pinakamagaling?
-Oo, pinakamagaling.

00:15:12.578 --> 00:15:13.829 align:center
Akin na 'yang baril mo.

00:15:23.464 --> 00:15:26.216 align:center
Pamilyar ka ba sa baril na 'to,
Mr. Creasy?

00:15:26.300 --> 00:15:28.302 align:center
Glock 'yan. Glock 19.

00:15:28.385 --> 00:15:31.138 align:center
Magaling. Glock 19 nga 'yan.

00:15:33.807 --> 00:15:35.392 align:center
At kung tatanungin kita,

00:15:35.476 --> 00:15:37.770 align:center
ga'no kabilis mo makakalas 'yang baril?

00:15:41.482 --> 00:15:44.109 align:center
Kaya ko dati 'yan nang eight seconds.

00:15:44.944 --> 00:15:47.029 align:center
Doble n'yan ang ibibigay ko sa 'yo.

00:15:50.115 --> 00:15:51.825 align:center
O, sisiw lang dapat 'yan

00:15:51.909 --> 00:15:54.328 align:center
para sa pinakamagaling sa lahat,
di ba, Mr. Rayburn?

00:16:11.929 --> 00:16:12.930 align:center
Go.

00:16:32.741 --> 00:16:33.742 align:center
Hoy!

00:16:42.751 --> 00:16:43.669 align:center
Tama na 'yan.

00:16:44.253 --> 00:16:45.087 align:center
Okay, tama na.

00:16:45.170 --> 00:16:46.422 align:center
Ano ba 'to, Soares?

00:16:48.257 --> 00:16:51.468 align:center
Mr. Rayburn, di natin alam
ang puwedeng mangyari sa eleksiyong 'to.

00:16:51.552 --> 00:16:55.305 align:center
Kailangan namin ng taong handa
at mabilis bago pa magkaproblema.

00:16:55.889 --> 00:16:56.890 align:center
So…

00:16:58.892 --> 00:17:02.354 align:center
puwedeng mali ako tungkol kay Mr. Creasy

00:17:03.605 --> 00:17:06.984 align:center
o nagkamali ako
sa kung ga'no ka kaseryoso dito.

00:17:10.571 --> 00:17:12.114 align:center
Sorry tungkol do'n.

00:17:12.906 --> 00:17:15.659 align:center
Mukhang iba 'yong job interviews nila
sa bansang 'to.

00:17:15.743 --> 00:17:17.745 align:center
Narinig mo naman, di ako handa.

00:17:17.828 --> 00:17:20.414 align:center
Matagal na 'kong wala sa field,
sinabi ko na 'yan sa 'yo.

00:17:20.497 --> 00:17:23.000 align:center
Kung di mo kaya,
di mo sana nakuha 'yong trabaho.

00:17:26.754 --> 00:17:28.672 align:center
-Ano?
-Sabi ko, kinakalawang ka lang.

00:17:28.756 --> 00:17:30.215 align:center
Di ako nag-aalala na hasain ulit

00:17:30.299 --> 00:17:32.342 align:center
'yong pinakamatalim
na kutsilyong nagamit ko.

00:17:32.426 --> 00:17:33.677 align:center
Dapat sila din.

00:17:34.261 --> 00:17:35.262 align:center
'Yon na 'yon?

00:17:36.430 --> 00:17:37.806 align:center
Ayos na sa kanya 'yon?

00:17:38.974 --> 00:17:41.977 align:center
Nag-hire siya ng taong
binangga 'yong kotse niya sa pader?

00:17:42.936 --> 00:17:47.441 align:center
Oo, at sinabi ko din na i-hire ka niya,
kundi, aalis ako.

00:17:51.403 --> 00:17:53.822 align:center
-Di mo dapat ginawa 'yon.
-Kalokohan 'yan.

00:17:53.906 --> 00:17:56.533 align:center
Darating 'yong araw,
si Soares at 'yong mga tao niya,

00:17:56.617 --> 00:17:58.827 align:center
maghahanap pa sila sa 'kin
ng sampung kagaya mo.

00:17:58.911 --> 00:18:01.413 align:center
Ano'ng sasabihin ko sa kanila?
'Yong sinabi ko dati.

00:18:02.247 --> 00:18:03.082 align:center
Ano 'yon?

00:18:03.165 --> 00:18:04.875 align:center
Isa lang ang kailangan.

00:18:20.933 --> 00:18:23.143 align:center
Tara na, John. Umalis na tayo dito.

00:18:27.272 --> 00:18:31.568 align:center
English ba 'yong menu
ng super authentic na lugar na 'to

00:18:31.652 --> 00:18:35.322 align:center
o sobrang galing ko na sa Portuguese
kaya di ko na makita 'yong pagkakaiba?

00:18:35.405 --> 00:18:37.324 align:center
Anong language 'yong ginagamit ko ngayon?

00:18:37.908 --> 00:18:39.785 align:center
Portuguese? Naiintindihan n'yo pa ba 'ko?

00:18:39.868 --> 00:18:40.702 align:center
-English!
-A…

00:18:40.786 --> 00:18:42.746 align:center
-Wag mo siyang tawanan.
-Nakakatawa siya, e.

00:18:42.830 --> 00:18:44.748 align:center
-Kinukunsinti mo siya.
-Pag nakakatawa…

00:18:44.832 --> 00:18:46.166 align:center
-Kainis.
-Natatawa siya.

00:18:46.250 --> 00:18:48.627 align:center
Oo, papa mo 'yan, e.
Lahat naman tatawanan niya.

00:18:49.878 --> 00:18:51.922 align:center
-Hati kaya tayo?
-Puwede, sige.

00:18:52.005 --> 00:18:54.383 align:center
Chicken? Walang pizza.

00:18:57.469 --> 00:18:58.303 align:center
Uy!

00:18:59.638 --> 00:19:00.764 align:center
John, saglit lang.

00:19:01.640 --> 00:19:02.474 align:center
John!

00:19:03.350 --> 00:19:04.518 align:center
John!

00:19:04.601 --> 00:19:06.687 align:center
Uy, sa'n ka pupunta? Ano ba, uy.

00:19:08.730 --> 00:19:10.315 align:center
Di ko na kaya.

00:19:10.399 --> 00:19:11.650 align:center
Okay, makinig ka sa 'kin.

00:19:11.733 --> 00:19:13.902 align:center
Sa tingin ko, 'yan 'yong problema mo.

00:19:13.986 --> 00:19:17.948 align:center
Hinahayaan mong lamunin ka
no'ng pinakamasamang nangyari sa 'yo,

00:19:18.031 --> 00:19:21.910 align:center
pero di solusyon
na nagdadamdam ka lang d'yan.

00:19:22.911 --> 00:19:26.039 align:center
'Yong iba d'yan, kailangan mo munang
pasiklabin para kumilos sila,

00:19:26.123 --> 00:19:27.749 align:center
pero di 'yon gumana sa 'yo.

00:19:28.792 --> 00:19:29.668 align:center
Ano'ng trabaho ko?

00:19:29.751 --> 00:19:33.589 align:center
Trabaho ko no'n,
maglagay ng mga kahoy sa paligid mo,

00:19:33.672 --> 00:19:36.592 align:center
dahil sa katagalan, ikaw na mismo
ang nagpapasiklab ng apoy mo.

00:19:38.969 --> 00:19:41.430 align:center
Pero di laging tuwid ang daan, di ba?

00:19:42.431 --> 00:19:44.808 align:center
Kaya ito, car service para makauwi ka na.

00:19:49.021 --> 00:19:52.316 align:center
At saka, John, di ako titigil
sa paglalagay ng mga kahoy.

00:19:52.858 --> 00:19:55.819 align:center
At hindi 'yon para baguhin kung sino ka,

00:19:55.903 --> 00:20:00.616 align:center
pero para ipaalala sa 'yong
nasa loob mo pa din 'yong taong kilala ko.

00:20:28.685 --> 00:20:32.147 align:center
Kita mo? Sabi ko sa 'yo, e,
magkakampi tayo.

00:20:37.236 --> 00:20:38.237 align:center
Ano?

00:20:40.739 --> 00:20:43.700 align:center
Halata namang pareho tayong natutuwa

00:20:43.784 --> 00:20:47.996 align:center
sa "Magtiwala ka sa 'kin,
makakabuti sa 'yo 'to" na pakulo ni Papa.

00:20:49.206 --> 00:20:51.541 align:center
At least pag nainis ka,
tapos na 'yong dinner, kaya…

00:20:57.589 --> 00:21:02.386 align:center
Don't ask me what you know is true

00:21:03.845 --> 00:21:05.430 align:center
Don't have to tell you…

00:21:05.514 --> 00:21:06.515 align:center
Ano'ng ginagawa mo?

00:21:06.598 --> 00:21:09.935 align:center
I love your precious heart…

00:21:10.018 --> 00:21:12.646 align:center
Okay, puwede bang tumigil ka na?
Ba't mo kinakanta 'yan?

00:21:15.023 --> 00:21:16.441 align:center
Naaalala mo nga.

00:21:18.026 --> 00:21:19.736 align:center
Ba't niya sinabi sa 'yo 'yan?

00:21:21.989 --> 00:21:24.616 align:center
Di niya kailangang sabihin sa 'kin.
Nando'n ako.

00:21:26.868 --> 00:21:30.747 align:center
Apat kami sa helicopter,
di pa kami nagtatanggal ng gear.

00:21:31.331 --> 00:21:34.793 align:center
No'ng okay na daw, tinawagan niya agad
'yong mama mo sa satellite phone.

00:21:35.585 --> 00:21:38.046 align:center
Di niya daw alam
kung ba't di maalis sa isip mo 'yon,

00:21:38.547 --> 00:21:42.092 align:center
pero 'yon lang 'yong gusto mong marinig
bago ka matulog.

00:21:42.175 --> 00:21:45.178 align:center
At kung may pagkakataon siya
na kantahin 'yon,

00:21:46.179 --> 00:21:48.640 align:center
kahit nasa'n pa siya, gagawin niya 'yon.

00:21:53.186 --> 00:21:54.104 align:center
So?

00:21:59.109 --> 00:22:02.404 align:center
Kaya kahit ga'no ka pa naiinis sa kanya,
di mo 'ko makukumbinsi

00:22:02.487 --> 00:22:05.324 align:center
na mapapantayan ng inis mo
ang pagmamahal niya sa 'yo.

00:22:39.691 --> 00:22:41.985 align:center
Armado na ba 'yong grupo sa kabilang van?

00:22:42.486 --> 00:22:45.739 align:center
Ayos na. One, two, three, four, five, six.

00:22:52.621 --> 00:22:53.955 align:center
Sino 'yon?

00:22:54.039 --> 00:22:56.708 align:center
Escort. Pinadala ni Ferraz.
Okay lang, puwede mong isara.

00:23:05.550 --> 00:23:06.843 align:center
Ano'ng nangyayari dito?

00:23:06.927 --> 00:23:08.720 align:center
-Bawal kayo dito.
-Ayos lang ang lahat.

00:23:08.804 --> 00:23:12.224 align:center
May clearance kami.
At saka, paalis na din kami.

00:23:12.307 --> 00:23:15.268 align:center
Bawal kayo dito.
Kailangan nating kausapin 'yong—

00:23:15.852 --> 00:23:17.145 align:center
Tangina.

00:23:26.947 --> 00:23:30.659 align:center
Tara na! Ilabas natin siya.
Dali. Buhatin n'yo.

00:23:40.919 --> 00:23:41.753 align:center
Night, guys.

00:23:42.838 --> 00:23:44.965 align:center
Sweet dreams.

00:23:47.759 --> 00:23:48.885 align:center
Love you.

00:23:52.639 --> 00:23:54.724 align:center
Uy, matulog ka na kaya.

00:23:54.808 --> 00:23:56.977 align:center
-Ako na'ng bahala d'yan.
-Good luck.

00:23:57.060 --> 00:23:57.894 align:center
Okay.

00:24:14.202 --> 00:24:16.163 align:center
Puwede bang wag muna ngayon?

00:24:16.746 --> 00:24:17.914 align:center
Ha? Ang alin?

00:24:18.582 --> 00:24:20.417 align:center
"Pagod na kami sa ugali mo."

00:24:20.500 --> 00:24:24.588 align:center
"Ginagawa namin ang lahat para sa'yo
at may tinutulungan kami, tapos ikaw,

00:24:24.671 --> 00:24:26.131 align:center
puro kabastusan…"

00:24:26.214 --> 00:24:29.259 align:center
"Magandang bansa…
Entitled na spoiled brat."

00:24:31.803 --> 00:24:32.888 align:center
Okay na pala, e.

00:24:36.766 --> 00:24:37.684 align:center
Alam mo…

00:24:39.019 --> 00:24:43.315 align:center
Sinubukan kong ipaintindi sa 'yo
ang lahat ng 'to,

00:24:43.398 --> 00:24:47.944 align:center
pero baka mahirap 'yon kung pakiramdam mo
di ko inisip 'yong mga puwedeng mangyari.

00:24:51.406 --> 00:24:54.534 align:center
Okay, alam kong may mga kaibigan ka sa LA.

00:24:54.618 --> 00:24:57.454 align:center
-Bago do'n, sa Atlanta, ta's Houston…
-Oo.

00:24:57.537 --> 00:25:00.415 align:center
At alam kong makakapasok ka
sa varsity ng basketball.

00:25:01.208 --> 00:25:04.794 align:center
At di ko mapapanood 'yon
kasi kung nasa'n 'yong trabaho, do'n ako.

00:25:04.878 --> 00:25:05.962 align:center
Alam mo naman 'yon.

00:25:06.046 --> 00:25:08.798 align:center
Ilang taon ko lang kayong makakasama,
at sinama ko kayo

00:25:08.882 --> 00:25:12.427 align:center
kasi di ko kayang gumising araw-araw
nang di nakikita 'yang mukha mo.

00:25:14.596 --> 00:25:16.306 align:center
Kahit galit na mukha pa 'yan.

00:25:19.184 --> 00:25:20.018 align:center
Okay.

00:25:21.937 --> 00:25:23.605 align:center
-Night.
-Okay.

00:25:27.359 --> 00:25:29.319 align:center
Ay, oo nga pala.

00:25:30.028 --> 00:25:31.363 align:center
Nakita ko 'to kanina.

00:25:32.781 --> 00:25:35.700 align:center
Naniniwala kang nagbibigay sa 'yo
ng suwerte ang mga penny.

00:25:36.993 --> 00:25:39.079 align:center
Oo, no'ng nine ako.

00:25:39.579 --> 00:25:44.251 align:center
Oo nga, pero pag may nakikita akong
nakakapagpaalala sa 'kin sa 'yo,

00:25:44.334 --> 00:25:46.253 align:center
di ba suwerte 'yon?

00:25:49.172 --> 00:25:50.257 align:center
Saluhin mo.

00:25:57.305 --> 00:25:58.348 align:center
I love you.

00:26:04.646 --> 00:26:05.647 align:center
I…

00:26:38.763 --> 00:26:40.390 align:center
Creasy!

00:26:40.473 --> 00:26:41.516 align:center
Creasy!

00:26:42.100 --> 00:26:43.643 align:center
-Wag! Please!
-Creasy!

00:26:53.069 --> 00:26:54.446 align:center
Mr. Creasy?

00:26:57.032 --> 00:26:57.949 align:center
Hi.

00:27:00.160 --> 00:27:00.994 align:center
VALERIA MELO
PRIVATE DRIVER

00:27:01.077 --> 00:27:02.579 align:center
Ikaw 'yong pinatawag kong kotse?

00:27:03.872 --> 00:27:04.748 align:center
Valeria.

00:27:05.957 --> 00:27:07.417 align:center
Valeria Melo.

00:27:07.500 --> 00:27:10.045 align:center
Pero mama ko lang
ang tumatawag sa 'kin sa pangalan ko.

00:27:12.172 --> 00:27:13.048 align:center
Sakay na.

00:27:27.479 --> 00:27:29.356 align:center
Mas maganda pa 'to kaysa sa bahay ko.

00:27:29.439 --> 00:27:31.316 align:center
Lalo naman sa 'kin.

00:27:32.025 --> 00:27:34.611 align:center
Company car 'to. Ba't ka nasa Rio?

00:27:37.489 --> 00:27:38.573 align:center
Trabaho.

00:27:38.657 --> 00:27:40.325 align:center
Ano'ng trabaho mo?

00:27:40.408 --> 00:27:43.662 align:center
'Yong napainom ako agad
kahit di pa 'ko nagsisimula.

00:27:44.746 --> 00:27:46.915 align:center
Tanong ko lang, ba't ka nagtatrabaho do'n?

00:27:48.833 --> 00:27:50.669 align:center
E, ba't ka nagtatrabaho dito?

00:27:50.752 --> 00:27:54.464 align:center
Madali lang 'yan.
Para may dahilan akong uminom.

00:27:57.926 --> 00:28:00.178 align:center
Mukhang may pagkakapareho
'yong mga trabaho natin.

00:28:00.679 --> 00:28:05.308 align:center
Di siguro gano'n kasama 'yong trabaho
kung dinala ka naman no'n sa Rio.

00:28:08.395 --> 00:28:11.398 align:center
Wala naman 'yan sa kung okay o masama.
Ang tanong, kaya ko ba?

00:28:12.399 --> 00:28:13.608 align:center
Oo naman.

00:28:15.276 --> 00:28:17.862 align:center
Pa'no ka nakakasiguro?
Di mo nga alam kung ano 'yon.

00:28:18.863 --> 00:28:20.448 align:center
Dalawang bagay ang natutunan ko.

00:28:20.949 --> 00:28:25.036 align:center
Na maayos magtrabaho 'yong mga nag-aalala
kung maayos sila magtrabaho.

00:28:29.874 --> 00:28:31.209 align:center
Ano 'yong isa?

00:28:32.919 --> 00:28:35.296 align:center
Mas malaki mag-tip ang mga tao
pag napangiti mo sila.

00:29:12.709 --> 00:29:13.543 align:center
Uy.

00:29:32.729 --> 00:29:34.856 align:center
Uy!

00:29:37.734 --> 00:29:39.235 align:center
'Yan ang sinasabi ko!

00:30:08.640 --> 00:30:10.058 align:center
Pauwi ka na ba?

00:30:12.519 --> 00:30:14.854 align:center
Wala do'n 'yong hinahanap ko.

00:30:15.939 --> 00:30:19.609 align:center
Marami akong experience
sa paghahanap ng mga bagay-bagay.

00:30:19.692 --> 00:30:21.277 align:center
Ano'ng hinahanap mo?

00:30:35.834 --> 00:30:36.835 align:center
Mr. Creasy?

00:30:37.418 --> 00:30:38.419 align:center
Mr. Creasy!

00:30:38.503 --> 00:30:39.712 align:center
Hoy!

00:30:41.881 --> 00:30:43.258 align:center
Mr. Creasy!

00:31:39.814 --> 00:31:41.107 align:center
Wallet mo.

00:31:41.190 --> 00:31:42.483 align:center
Ngayon na.

00:31:44.110 --> 00:31:45.486 align:center
Sige lang, pare.

00:31:47.405 --> 00:31:49.073 align:center
Makakatulong ka pa yata.

00:31:49.157 --> 00:31:50.116 align:center
Mr. Creasy?

00:31:53.536 --> 00:31:54.787 align:center
Good evening.

00:31:55.455 --> 00:31:58.875 align:center
Ay. Lasing lang siya, okay?

00:31:59.375 --> 00:32:00.919 align:center
Ayaw namin ng gulo.

00:32:02.629 --> 00:32:03.463 align:center
Wallet!

00:32:03.546 --> 00:32:05.173 align:center
Kakausapin ko siya, okay?

00:32:05.256 --> 00:32:06.215 align:center
Mr. Creasy.

00:32:07.842 --> 00:32:09.636 align:center
Gusto niya 'yong wallet mo, okay?

00:32:10.595 --> 00:32:13.640 align:center
-Makinig ka, gusto niya…
-Hoy!

00:32:13.723 --> 00:32:15.683 align:center
Okay, uy. Okay, kalma lang.

00:32:16.267 --> 00:32:19.938 align:center
Kalma lang, okay?
Kukunin ko na 'yong wallet ko.

00:32:20.021 --> 00:32:21.689 align:center
Kukunin na niya 'yong wallet niya.

00:32:22.273 --> 00:32:25.193 align:center
-Okay, kinukuha ko 'yong wallet!
-Kinukuha na niya 'yong wallet.

00:32:25.777 --> 00:32:26.611 align:center
Okay?

00:33:22.125 --> 00:33:23.376 align:center
Creasy!

00:33:25.086 --> 00:33:26.504 align:center
Creasy, wag!

00:33:34.387 --> 00:33:35.638 align:center
Tara na. Umalis na tayo.

00:33:43.062 --> 00:33:45.982 align:center
Magkano kung tumambay lang muna tayo
sa kung saan?

00:33:48.526 --> 00:33:50.319 align:center
Hanggang mawala lang 'yong tama ko.

00:33:55.283 --> 00:33:56.701 align:center
Sige, may alam akong lugar.

00:34:17.722 --> 00:34:18.556 align:center
Buwisit.

00:34:22.060 --> 00:34:23.853 align:center
Poe, ano'ng problema?

00:34:23.936 --> 00:34:29.484 align:center
Gumigising si Papa nang 4:30.
May 15 minutes ako para makauwi, kaya…

00:34:30.860 --> 00:34:32.445 align:center
Uy, susi ko 'yan!

00:35:05.061 --> 00:35:06.270 align:center
Buwisit.

00:35:08.106 --> 00:35:09.774 align:center
Mga gago!

00:35:46.310 --> 00:35:48.521 align:center
Mukhang makakalusot ako, a.

00:35:53.776 --> 00:35:54.694 align:center
PAPA

00:36:00.783 --> 00:36:02.034 align:center
Buwisit.

00:36:03.828 --> 00:36:06.122 align:center
-Papa…
-Hello, Miss Party Animal.

00:36:06.205 --> 00:36:07.540 align:center
Akala mo ba maloloko mo 'ko?

00:36:07.623 --> 00:36:08.624 align:center
Ano ba naman.

00:36:08.708 --> 00:36:10.251 align:center
-Ito po, sir.
-Kung mama mo siguro.

00:36:10.334 --> 00:36:12.253 align:center
Hubarin mo 'yang jacket
bago siya magising.

00:36:12.336 --> 00:36:14.422 align:center
Baka one week lang kitang i-ground.

00:36:41.657 --> 00:36:42.658 align:center
Shit.

00:36:42.742 --> 00:36:44.076 align:center
Sa'n 'yan?

00:36:44.827 --> 00:36:45.953 align:center
Mukhang sa Leblon.

00:36:46.037 --> 00:36:47.121 align:center
Dalhin mo 'ko do'n.

00:36:47.205 --> 00:36:48.206 align:center
Ha?

00:36:48.289 --> 00:36:49.165 align:center
Ngayon na!

00:36:54.587 --> 00:36:55.755 align:center
PULISYA

00:37:26.869 --> 00:37:31.749 align:center
Tabi! Bitawan n'yo 'ko! Bitaw!

00:37:40.758 --> 00:37:41.842 align:center
BREAKING NEWS
600 NA TAO, KUMPIRMADONG PATAY

00:37:41.926 --> 00:37:46.013 align:center
Saksi tayo sa isang di-mawaring kalupitan.

00:37:46.097 --> 00:37:47.390 align:center
At tutugon tayo…

00:37:47.473 --> 00:37:51.310 align:center
Nasa lugar ng sakuna ang pangulo ng Brazil
para kausapin ang kanyang nasasakupan.

00:37:51.394 --> 00:37:53.437 align:center
Nangako siya ng mabilis na aksiyon

00:37:53.521 --> 00:37:56.023 align:center
laban sa grupo ng terorista
na may pananagutan

00:37:56.107 --> 00:37:57.275 align:center
sa pambobomba ng gusali.

00:37:57.358 --> 00:38:01.320 align:center
Muli niyang pinagtibay ang kanyang pangako
sa kaligtasan at seguridad.

00:38:01.404 --> 00:38:03.489 align:center
Nakikiramay ako.

00:38:03.572 --> 00:38:05.324 align:center
Mabuting tao si Mr. Rayburn.

00:38:06.617 --> 00:38:10.246 align:center
Dahil sa lakas nang pagsabog,
isa lang ang masasabi ko.

00:38:10.329 --> 00:38:13.624 align:center
Isang himala na nakaligtas pa
'yong batang babae.

00:38:15.167 --> 00:38:16.585 align:center
Ano'ng sinasabi mo?

00:38:16.669 --> 00:38:18.421 align:center
'Yong anak ni Mr. Rayburn.

00:38:19.005 --> 00:38:21.465 align:center
Nakita siya sa labas ng blast zone.

00:38:22.425 --> 00:38:24.760 align:center
Makakaasa ka,
sisiguruhin naming ligtas siya.

00:38:24.844 --> 00:38:26.679 align:center
Ano'ng alam n'yo tungkol sa mga umatake?

00:38:30.808 --> 00:38:33.936 align:center
'Yong FRP,
isa silang extremist organization.

00:38:34.687 --> 00:38:36.856 align:center
Umamin na sila.

00:38:36.939 --> 00:38:41.610 align:center
Nabalitaan namin na may pinaplano sila
para saktan si Carmo bago ang eleksiyon,

00:38:41.694 --> 00:38:45.448 align:center
pero walang sign na ganito pala kasama
'yong mangyayari.

00:38:49.702 --> 00:38:52.496 align:center
Nakuha namin 'yong CCTV footage
mula sa katabing building.

00:38:52.580 --> 00:38:57.084 align:center
Mukhang si Poe lang ang nag-iisang witness
sa mismong pagsabog.

00:38:57.585 --> 00:39:01.088 align:center
Normal naman na natatakot siya
at ayaw niyang magsalita.

00:39:01.172 --> 00:39:02.214 align:center
Nasa'n siya?

00:39:23.027 --> 00:39:24.487 align:center
Di mo sila kasama.

00:39:45.674 --> 00:39:48.844 align:center
-Tatanungin ka ng mga tao.
-Alam ko.

00:39:48.928 --> 00:39:52.807 align:center
Wala ka dapat sabihin sa kanila
hangga't di kita sinasabihan.

00:39:52.890 --> 00:39:54.058 align:center
Naiintindihan mo?

00:39:55.976 --> 00:39:57.645 align:center
Oo, naiintindihan ko.

00:40:04.944 --> 00:40:07.196 align:center
'Yong nanay ng papa mo,
buhay pa siya, di ba?

00:40:08.030 --> 00:40:08.864 align:center
Oo.

00:40:11.325 --> 00:40:13.536 align:center
Siya 'yong kapamilya mong pinaka-close mo?

00:40:14.120 --> 00:40:14.995 align:center
Oo, siguro.

00:40:15.079 --> 00:40:18.833 align:center
Aasikasuhin ko 'yong pag-uwi mo
sa lola mo sa America.

00:40:19.333 --> 00:40:22.294 align:center
Hangga't di mo pa nakukuha 'yon
at di mo pa hawak 'yong ticket mo,

00:40:22.378 --> 00:40:24.130 align:center
wala kang sasabihin sa kanila, okay?

00:40:26.173 --> 00:40:27.007 align:center
Okay.

00:40:28.717 --> 00:40:29.844 align:center
Creasy?

00:40:34.014 --> 00:40:35.474 align:center
Kailan ako makakauwi?

00:40:37.476 --> 00:40:39.687 align:center
Di puwede ngayon.

00:40:39.770 --> 00:40:41.772 align:center
Pero di din puwedeng samakalawa
o lagpas pa.

00:40:45.985 --> 00:40:47.153 align:center
Salamat.

00:40:59.623 --> 00:41:03.377 align:center
'Yong pananahimik mo,
tama lang na naisip mo 'yon.

00:41:03.461 --> 00:41:04.837 align:center
May advantage ka ngayon.

00:41:06.964 --> 00:41:08.757 align:center
Magiging proud sa 'yo ang papa mo.

00:41:23.355 --> 00:41:26.108 align:center
Nakikiramay ako, Mr. Creasy.

00:41:26.817 --> 00:41:28.444 align:center
Para sa lahat ng nawala sa 'tin.

00:41:29.653 --> 00:41:30.905 align:center
Salamat, Mr. President.

00:41:31.489 --> 00:41:34.783 align:center
Na-appreciate ko 'yon.
Siguradong gano'n din ang mga tao.

00:41:34.867 --> 00:41:36.035 align:center
Oo.

00:41:37.411 --> 00:41:38.579 align:center
So,

00:41:38.662 --> 00:41:41.582 align:center
balita ko, nakausap mo daw
'yong babaeng witness.

00:41:41.665 --> 00:41:43.834 align:center
Pinagsalita mo dapat siya.

00:41:43.918 --> 00:41:46.086 align:center
-At kabaligtaran 'yong ginawa mo.
-Oo.

00:41:46.170 --> 00:41:49.590 align:center
At dahil nakinig kayo,
naintindihan n'yo na 'yong mga kondisyon.

00:41:49.673 --> 00:41:52.843 align:center
Gusto ko ng matutuluyan niya
para makapagpahinga siya

00:41:52.927 --> 00:41:54.136 align:center
hanggang bukas.

00:41:54.637 --> 00:41:57.264 align:center
Pag may flight na kayo
para makauwi siya sa pamilya niya,

00:41:57.348 --> 00:41:59.141 align:center
saka siya makikipagkita sa US consulate

00:41:59.225 --> 00:42:02.353 align:center
para ibigay ang detalyadong statement
ng mga nakita niya.

00:42:02.436 --> 00:42:04.688 align:center
Witness siya
sa isang active investigation.

00:42:04.772 --> 00:42:05.731 align:center
Soares.

00:42:06.732 --> 00:42:09.109 align:center
Gagawin namin ang lahat ng sinabi mo.

00:42:10.027 --> 00:42:12.196 align:center
At sasamahan mo siya sa interview

00:42:12.279 --> 00:42:15.908 align:center
para maging kumportable siya
at masabi niya ang lahat.

00:42:16.492 --> 00:42:19.161 align:center
Pagbalik n'yo sa America, alam n'yo dapat

00:42:19.245 --> 00:42:23.165 align:center
na tutulong pa din siya sa 'min
kung sakaling may mga tanong pa kami.

00:42:23.832 --> 00:42:25.709 align:center
-Ayos lang ba 'yon?
-Yes, sir.

00:42:27.253 --> 00:42:28.504 align:center
Isa na lang.

00:42:29.630 --> 00:42:31.924 align:center
Si Poe lang 'yong kailangang bumalik
sa America.

00:42:32.508 --> 00:42:34.051 align:center
Wala kang balak na samahan siya?

00:42:35.177 --> 00:42:36.554 align:center
Di ako aalis hangga't buhay pa

00:42:36.637 --> 00:42:38.889 align:center
'yong gumawa nito kay Rayburn
at sa pamilya niya.

00:42:44.103 --> 00:42:48.107 align:center
Puwede nating pag-usapan
kung pa'no ka makakatulong dito

00:42:48.190 --> 00:42:51.235 align:center
pag nakauwi na nang ligtas si Poe. Tama?

00:42:53.237 --> 00:42:56.657 align:center
Sasabihan ko ang security detail ko
na magbantay sa labas ng kuwarto niya.

00:42:56.740 --> 00:43:00.119 align:center
Kahit sino pa ang nasa labas,
ako mismo ang magbabantay sa loob.

00:43:01.161 --> 00:43:03.080 align:center
At kailangan ko din ng baril.

00:43:15.593 --> 00:43:18.262 align:center
Davi. Akin na 'yang holster at baril mo.

00:43:21.849 --> 00:43:22.891 align:center
Ingat lang, ha?

00:43:22.975 --> 00:43:26.061 align:center
Parang nahirapan ka pa naman
sa baril na 'to kahapon.

00:44:11.315 --> 00:44:13.108 align:center
Bukas dapat.

00:44:13.942 --> 00:44:15.319 align:center
Naiintindihan ko.

00:44:16.362 --> 00:44:18.530 align:center
Kahit ano'ng kailangan mo, ibibigay namin.

00:44:19.740 --> 00:44:21.283 align:center
Naiintindihan mo?

00:44:21.367 --> 00:44:22.284 align:center
Oo.

00:44:31.377 --> 00:44:35.339 align:center
At ano naman 'tong private security
no'ng babae?

00:44:35.422 --> 00:44:37.675 align:center
Isang lalaki. Kaibigan ng pamilya.

00:44:37.758 --> 00:44:39.968 align:center
Nakakabilib 'yong history niya,

00:44:40.052 --> 00:44:41.845 align:center
pero napaglipasan na siya ng panahon.

00:44:43.847 --> 00:44:45.808 align:center
Sigurado ka ba d'yan?

00:44:45.891 --> 00:44:47.226 align:center
Maniwala ka sa 'kin.

00:44:48.727 --> 00:44:50.979 align:center
Hindi siya magiging problema.

00:47:04.238 --> 00:47:09.243 align:center
Nagsalin ng Subtitle: Kate Nozawa-Flores

