WEBVTT

00:00:30.572 --> 00:00:37.579 align:center
ZONA INDUSTRIAL VALLEJO
CIUDAD DE MÉXICO

00:00:38.747 --> 00:00:41.332 align:center
Vale, señoras y señores,

00:00:41.416 --> 00:00:44.335 align:center
nos acaban de confirmar
que el objetivo se acerca.

00:00:44.419 --> 00:00:49.758 align:center
Cuando estéis en posición, entraré yo
y me haré con el contenido del maletín,

00:00:49.841 --> 00:00:51.176 align:center
tal y como lo planeé.

00:00:51.259 --> 00:00:55.513 align:center
Así que necesito
que estéis todos en posición.

00:00:56.389 --> 00:00:59.059 align:center
¿A qué esperáis, equipo?
¿A que os inviten?

00:00:59.142 --> 00:01:01.144 align:center
- A nosotros no nos mires.
- Vamos.

00:01:01.227 --> 00:01:03.063 align:center
- Estamos dentro.
- Avanzad.

00:01:03.146 --> 00:01:06.274 align:center
- Ya casi.
- La próxima vez, no te entretengas.

00:01:07.025 --> 00:01:09.736 align:center
Burns, Santos, el último invita a cenar.

00:01:10.862 --> 00:01:12.155 align:center
Un minuto, capi.

00:01:12.822 --> 00:01:15.116 align:center
Vale, eso quiero oír.

00:01:15.200 --> 00:01:17.202 align:center
Dejad que hable con la CIA.

00:01:17.869 --> 00:01:20.580 align:center
Agente Tappen, ¿confirmación para seguir?

00:01:20.663 --> 00:01:22.040 align:center
¿Tu info es fiable?

00:01:22.123 --> 00:01:24.375 align:center
Es buena, y el plan es aún mejor.

00:01:24.459 --> 00:01:26.544 align:center
Ah, ¿sí? ¿Y eso por qué?

00:01:26.628 --> 00:01:28.213 align:center
Porque lo concebí yo.

00:01:30.048 --> 00:01:33.301 align:center
Vale, adelante, Creasy.
Te vemos al acabar.

00:01:33.384 --> 00:01:34.761 align:center
Hurra.

00:01:35.762 --> 00:01:39.224 align:center
Vale, equipo, luz verde.
Vamos a comprobar sonido e imagen.

00:01:39.307 --> 00:01:40.517 align:center
P1, adelante.

00:01:40.600 --> 00:01:42.936 align:center
Lima, Charlie. Preparado y a la espera.

00:01:43.686 --> 00:01:44.771 align:center
Equipo 2.

00:01:44.854 --> 00:01:46.523 align:center
- Todo bien.
- En posición.

00:01:46.606 --> 00:01:47.607 align:center
Vale, P3.

00:01:53.029 --> 00:01:56.241 align:center
P3. Ant, ¿me recibes?

00:01:57.408 --> 00:01:59.119 align:center
Creasy, tengo un problema.

00:01:59.702 --> 00:02:02.789 align:center
Aquí hay algo raro.
A ver si lo ves en los monitores.

00:02:02.872 --> 00:02:04.457 align:center
- ¿Qué?
- ¿Lo ves?

00:02:09.254 --> 00:02:12.215 align:center
No, nada,
solo le veo el careto a un capullo.

00:02:12.298 --> 00:02:14.801 align:center
Deja de hacer el gilipollas. Diez minutos.

00:02:14.884 --> 00:02:16.094 align:center
Preparaos todos.

00:02:18.930 --> 00:02:20.098 align:center
¡Ahí, ahí!

00:02:20.682 --> 00:02:23.434 align:center
- P1, ¿qué pasa?
- Creasy, tenemos compañía.

00:02:24.894 --> 00:02:26.104 align:center
Santos.

00:02:26.187 --> 00:02:27.438 align:center
Necesito refuerzos.

00:02:27.522 --> 00:02:28.857 align:center
Necesito ayuda ya.

00:03:39.802 --> 00:03:40.803 align:center
¡Burns!

00:03:42.931 --> 00:03:43.890 align:center
Santos.

00:03:44.557 --> 00:03:45.850 align:center
Informad todos.

00:03:50.355 --> 00:03:51.481 align:center
Creasy.

00:03:55.526 --> 00:03:57.237 align:center
- Creasy…
- ¡Oye!

00:03:58.238 --> 00:03:59.864 align:center
…dile a mi mujer que la quie…

00:04:08.706 --> 00:04:12.335 align:center
CUATRO AÑOS DESPUÉS

00:06:49.867 --> 00:06:53.413 align:center
EL FUEGO DE LA VENGANZA

00:07:03.423 --> 00:07:07.093 align:center
Normalmente, se saluda a un superior.

00:07:07.593 --> 00:07:11.264 align:center
Pero, dado tu estado, lo pasaré por alto.

00:07:12.557 --> 00:07:15.351 align:center
Regina dice
que me preocupo demasiado por ti.

00:07:20.189 --> 00:07:23.568 align:center
Gracias por hacer
que se sienta mala gente.

00:07:38.875 --> 00:07:42.170 align:center
¿Me cuentas qué creías que había
al otro lado del pilar?

00:07:48.634 --> 00:07:50.636 align:center
¿Por qué no vuelves conmigo?

00:07:50.720 --> 00:07:54.515 align:center
Tengo curro nuevo, nada complicado.
Nos irías bien en el equipo.

00:07:54.599 --> 00:07:58.436 align:center
Recupérate y ya hablaremos de esta mierda.

00:08:02.148 --> 00:08:05.026 align:center
Ya, ahora mismo soy un lobo solitario.

00:08:05.610 --> 00:08:07.528 align:center
Ya, ¿y cómo te va?

00:08:15.453 --> 00:08:18.247 align:center
Buenos días y bienvenidos.
Un mensaje de cabina.

00:08:18.331 --> 00:08:21.209 align:center
Volamos a una altitud de crucero
de 9000 metros.

00:08:22.126 --> 00:08:26.464 align:center
El tiempo de vuelo estimado
es de 9 horas y media a Río de Janeiro.

00:08:31.344 --> 00:08:34.305 align:center
Debí preguntar adónde íbamos
antes de decir que sí.

00:08:36.307 --> 00:08:40.436 align:center
Bueno, ya sabes qué dicen,
vamos donde haya un golpe de Estado.

00:08:50.863 --> 00:08:54.367 align:center
- Oye, ¿qué coño haces?
- Intento dormir.

00:08:54.992 --> 00:08:56.327 align:center
Ya, no, a ver.

00:08:56.827 --> 00:08:59.330 align:center
Lee una revista
o mira una peli o qué sé yo.

00:08:59.413 --> 00:09:01.916 align:center
Algo que no parezca que te he secuestrado.

00:09:19.767 --> 00:09:22.895 align:center
RÍO DE JANEIRO
BRASIL

00:09:50.923 --> 00:09:54.093 align:center
Me imaginaba Brasil más chungo que esto.

00:09:54.176 --> 00:09:55.386 align:center
Uy, lo es.

00:09:55.469 --> 00:09:57.680 align:center
Pero no en barrios como Leblon.

00:10:34.008 --> 00:10:35.343 align:center
¡Es mía!

00:10:35.426 --> 00:10:37.261 align:center
¡Hola! ¡Papá ya está en casa!

00:10:37.345 --> 00:10:38.346 align:center
¡No!

00:10:39.221 --> 00:10:40.473 align:center
¡Hola!

00:10:43.476 --> 00:10:44.560 align:center
¡Es mía!

00:10:48.564 --> 00:10:49.982 align:center
- Hola.
- Hola.

00:10:50.066 --> 00:10:51.692 align:center
- Bienvenido.
- Gracias.

00:10:53.778 --> 00:10:55.029 align:center
John.

00:10:55.112 --> 00:10:56.280 align:center
A ver, venid. Eh.

00:10:56.364 --> 00:10:58.115 align:center
Me alegra que estés aquí.

00:10:58.949 --> 00:11:00.242 align:center
Gracias, Regin…

00:11:02.119 --> 00:11:03.454 align:center
Ven aquí. ¿Adónde vas?

00:11:03.537 --> 00:11:05.706 align:center
A ver, un abrazo, por favor.

00:11:05.790 --> 00:11:09.710 align:center
Gracias. ¿Saludáis al señor Creasy?
John, estos son David y Robbie.

00:11:12.296 --> 00:11:13.381 align:center
¿Qué le pasa?

00:11:13.464 --> 00:11:15.800 align:center
Nada. ¿Eso qué pregunta es?

00:11:15.883 --> 00:11:18.302 align:center
Ayudad al señor Creasy con sus cosas

00:11:18.386 --> 00:11:20.262 align:center
y llevadlas a su cuarto, ¿vale?

00:11:20.346 --> 00:11:21.514 align:center
Venga.

00:11:22.473 --> 00:11:25.142 align:center
Gracias. "Hola, señor Creasy. Hola".

00:11:33.401 --> 00:11:34.944 align:center
Chicos, los platos.

00:11:35.027 --> 00:11:38.739 align:center
Venga, ayudad a mamá a recoger los platos.
Muchas gracias.

00:11:39.407 --> 00:11:41.200 align:center
¿Lo tienes? Con las dos manos.

00:11:41.909 --> 00:11:43.035 align:center
Venga, va.

00:11:43.119 --> 00:11:46.122 align:center
- Venid. Bien. Cuidado…
- Gracias.

00:11:49.750 --> 00:11:51.794 align:center
¿Qué? ¡Oye, Poe!

00:11:51.877 --> 00:11:53.212 align:center
Poe, ven aquí.

00:11:54.130 --> 00:11:55.131 align:center
Mira quién es.

00:11:57.675 --> 00:11:58.926 align:center
Saluda al Sr. Creasy.

00:12:01.595 --> 00:12:04.181 align:center
Hola, Poe. Cuánto tiempo.

00:12:04.765 --> 00:12:07.643 align:center
¿En serio te han arrastrado hasta aquí?

00:12:07.727 --> 00:12:10.104 align:center
¿Haces el favor de sentarte a cenar?

00:12:10.187 --> 00:12:14.024 align:center
Y, si esa chaqueta es de tu madre,
ya te la estás quitando.

00:12:14.108 --> 00:12:16.402 align:center
Poe, ¿tienes hambre? He hecho la cena.

00:12:16.485 --> 00:12:19.447 align:center
No, he… cenado en casa de Liam.

00:12:19.530 --> 00:12:22.199 align:center
Venimos a un país
rico en cultura e historia,

00:12:22.283 --> 00:12:24.827 align:center
y solo se junta
con chavales internacionales

00:12:24.910 --> 00:12:29.081 align:center
cuyos padres lo compran todo importado
para poder ignorar

00:12:29.165 --> 00:12:30.791 align:center
el mundo que los rodea.

00:12:32.042 --> 00:12:34.962 align:center
¿Puedes venir a sentarte con nosotros?
¿Porfa?

00:12:39.925 --> 00:12:41.093 align:center
¿Qué?

00:12:41.177 --> 00:12:42.678 align:center
Nada. Es que…

00:12:44.889 --> 00:12:47.725 align:center
Recuerdo que hacías llorar
a hombres adultos,

00:12:47.808 --> 00:12:49.143 align:center
por eso es un poco…

00:12:49.894 --> 00:12:53.731 align:center
Me sorprende un poco
ver cómo te torean en tu casa, nada más.

00:12:54.398 --> 00:12:55.524 align:center
Bueno…

00:12:56.525 --> 00:12:58.110 align:center
- ¡Ya has vuelto!
- Davie.

00:13:02.323 --> 00:13:04.325 align:center
Ven aquí. ¡Quiero enseñarte algo!

00:13:04.408 --> 00:13:05.659 align:center
Vale, vamos.

00:13:19.131 --> 00:13:20.508 align:center
Al Gobierno le preocupa

00:13:20.591 --> 00:13:24.094 align:center
un ataque terrorista de algún tipo
antes de las elecciones.

00:13:24.178 --> 00:13:26.472 align:center
El presidente actual, Carmo,

00:13:26.555 --> 00:13:29.183 align:center
ha contratado a mi firma para que no pase.

00:13:29.266 --> 00:13:31.894 align:center
¿Qué tiene que ver con venir a una obra?

00:13:31.977 --> 00:13:33.646 align:center
Urbanizaciones como esta

00:13:33.729 --> 00:13:37.024 align:center
son algunos de los logros estrella
del presidente Carmo.

00:13:40.611 --> 00:13:43.864 align:center
Sus rivales creen que Carmo
se centra en pisos de lujo

00:13:43.948 --> 00:13:48.536 align:center
en vez de en los pobres,
y los terroristas podrían atacar aquí.

00:13:49.495 --> 00:13:51.997 align:center
Tú, tranquilo, nada que no hayas visto ya.

00:13:52.081 --> 00:13:55.000 align:center
Vamos a hablar dentro con Prado Soares,

00:13:55.084 --> 00:13:58.462 align:center
el jefe de seguridad de Carmo,
para que nos ponga al día.

00:13:58.546 --> 00:14:00.256 align:center
Dijiste que nada complicado.

00:14:00.339 --> 00:14:01.882 align:center
Ya sabes cómo va esto.

00:14:01.966 --> 00:14:04.677 align:center
Tú y yo somos la razón
de que no se complique.

00:14:09.181 --> 00:14:10.975 align:center
Siento hacerles esperar.

00:14:13.143 --> 00:14:15.771 align:center
Y, ya que empezamos tarde,

00:14:17.189 --> 00:14:19.024 align:center
iré directo al grano.

00:14:19.608 --> 00:14:20.985 align:center
¿Qué es esto?

00:14:22.486 --> 00:14:23.487 align:center
¿Qué es el qué?

00:14:25.489 --> 00:14:29.493 align:center
Hablemos sobre el historial
de este profesional de élite.

00:14:30.494 --> 00:14:31.495 align:center
John Creasy.

00:14:31.579 --> 00:14:34.748 align:center
Nueva Orleans, Luisiana.
Fuerzas Especiales de EE. UU.

00:14:34.832 --> 00:14:36.750 align:center
Tres veces en Irak y Afganistán.

00:14:36.834 --> 00:14:39.837 align:center
Y, luego, trabajos de seguridad privada
con la CIA.

00:14:39.920 --> 00:14:41.714 align:center
- Sí.
- Hasta hace cuatro años.

00:14:41.797 --> 00:14:46.260 align:center
Dirigió una operación en Ciudad de México
donde mataron a todo su equipo.

00:14:46.343 --> 00:14:49.930 align:center
Me parece que ese incidente
no se investigó como se debía.

00:14:50.014 --> 00:14:52.266 align:center
Y lo retiraron del servicio activo

00:14:52.349 --> 00:14:55.227 align:center
para que recibiera tratamiento
por TEPT grave.

00:14:57.062 --> 00:14:59.106 align:center
Aquí no queremos soldados rotos.

00:14:59.189 --> 00:15:00.900 align:center
Deje que le aclare algo.

00:15:01.400 --> 00:15:03.652 align:center
John Creasy es, de lejos,

00:15:03.736 --> 00:15:06.989 align:center
el mejor con el que he trabajado
para estas situaciones.

00:15:07.072 --> 00:15:09.033 align:center
- ¿El mejor?
- Sí, el mejor.

00:15:12.578 --> 00:15:14.496 align:center
¿Me das tu arma, por favor?

00:15:23.464 --> 00:15:26.383 align:center
¿Conoce esta pistola, señor Creasy?

00:15:26.467 --> 00:15:28.302 align:center
Es una Glock. Una Glock 19.

00:15:28.385 --> 00:15:31.138 align:center
Muy bien. Es una Glock 19.

00:15:33.807 --> 00:15:35.392 align:center
Y, si se lo pidiera,

00:15:35.476 --> 00:15:37.645 align:center
¿en cuánto podría desmontarla?

00:15:41.649 --> 00:15:43.901 align:center
Antes lo hacía en ocho segundos.

00:15:44.944 --> 00:15:46.612 align:center
Le daré el doble.

00:15:50.115 --> 00:15:51.825 align:center
Debería ser un juego de niños

00:15:51.909 --> 00:15:54.328 align:center
para la crème de la crème, ¿no, Rayburn?

00:16:11.929 --> 00:16:12.930 align:center
Ya.

00:16:32.741 --> 00:16:33.742 align:center
¡Eh!

00:16:42.751 --> 00:16:45.087 align:center
- Ya basta.
- Vale, para.

00:16:45.170 --> 00:16:46.422 align:center
¿Qué cojones, Soares?

00:16:48.257 --> 00:16:51.510 align:center
Mire, señor Rayburn,
estamos ante una elección inestable

00:16:51.593 --> 00:16:55.180 align:center
y necesitamos a alguien
que se anticipe a los problemas.

00:16:55.889 --> 00:16:56.890 align:center
Así que…

00:16:59.101 --> 00:17:02.354 align:center
o mucho me equivoco sobre el señor Creasy

00:17:03.647 --> 00:17:06.984 align:center
o juzgué mal su seriedad
desde el principio.

00:17:10.571 --> 00:17:12.114 align:center
Lo siento.

00:17:12.906 --> 00:17:15.659 align:center
Aquí las entrevistas de trabajo
son distintas.

00:17:15.743 --> 00:17:17.745 align:center
Ya lo has oído, no valgo.

00:17:17.828 --> 00:17:20.414 align:center
No he vuelto a trabajar. Te lo he dicho.

00:17:20.497 --> 00:17:23.125 align:center
Si no fueras capaz,
no te habrían contratado.

00:17:26.754 --> 00:17:28.672 align:center
- ¿Qué?
- Estás oxidado.

00:17:28.756 --> 00:17:32.176 align:center
Pero afilar el mejor cuchillo que he usado
no me preocupa.

00:17:32.259 --> 00:17:33.677 align:center
A ellos tampoco debería.

00:17:34.261 --> 00:17:35.304 align:center
¿Y ya?

00:17:36.430 --> 00:17:37.806 align:center
¿Ha dicho que vale?

00:17:38.974 --> 00:17:41.977 align:center
¿Contratan a un tío
que se estampó contra una pared?

00:17:42.936 --> 00:17:47.441 align:center
Sí, eso y que les he dicho
que o te contratan o me pierden.

00:17:51.612 --> 00:17:53.822 align:center
- Mal hecho.
- Y una mierda.

00:17:53.906 --> 00:17:56.533 align:center
Pronto, Soares y su gente

00:17:56.617 --> 00:17:58.827 align:center
me pedirán a diez como tú.

00:17:58.911 --> 00:18:01.413 align:center
¿Y qué les diré?
Lo que le decía al Tío Sam.

00:18:02.081 --> 00:18:03.082 align:center
¿Qué?

00:18:03.165 --> 00:18:04.875 align:center
Que basta con uno.

00:18:20.933 --> 00:18:23.143 align:center
Venga, John. Vámonos.

00:18:27.523 --> 00:18:31.568 align:center
¿El menú de este sitio superauténtico
está en nuestro idioma

00:18:31.652 --> 00:18:35.322 align:center
o mi portugués ha mejorado tanto
que ya no me doy cuenta?

00:18:35.405 --> 00:18:37.324 align:center
¿En qué idioma estoy hablando?

00:18:37.908 --> 00:18:39.785 align:center
¿Portugués? ¿Aún me entiendes?

00:18:39.868 --> 00:18:40.702 align:center
- ¡Sí!
- Ah.

00:18:40.786 --> 00:18:42.746 align:center
- Vale, no te rías.
- Es graciosa.

00:18:42.830 --> 00:18:44.748 align:center
- La alientas.
- Tiene gracia.

00:18:44.832 --> 00:18:46.166 align:center
- No tiene.
- Él se ríe.

00:18:46.250 --> 00:18:48.627 align:center
Ya, así es tu padre. Se ríe por todo.

00:18:49.878 --> 00:18:51.922 align:center
- ¿Compartimos algo?
- Sí, bueno.

00:18:52.005 --> 00:18:54.383 align:center
¿Pollo? No hay pizza, no.

00:18:57.302 --> 00:18:58.303 align:center
¡Oye!

00:18:59.638 --> 00:19:00.848 align:center
¡John, espera!

00:19:01.640 --> 00:19:02.683 align:center
¡John!

00:19:03.350 --> 00:19:04.518 align:center
¡John!

00:19:04.601 --> 00:19:06.687 align:center
Oye, ¿adónde vas? Venga, oye.

00:19:08.730 --> 00:19:10.315 align:center
Ya no puedo hacerlo.

00:19:10.399 --> 00:19:11.650 align:center
Ya, vale, escucha.

00:19:11.733 --> 00:19:13.902 align:center
Creo que ese es tu problema, tío.

00:19:13.986 --> 00:19:15.863 align:center
Dejas que te machaque

00:19:15.946 --> 00:19:17.948 align:center
lo peor que te ha pasado nunca,

00:19:18.031 --> 00:19:21.910 align:center
pero no creo que la solución sea
estar solo fustigándote por ello.

00:19:22.828 --> 00:19:26.039 align:center
A algunos hay que encenderles un fuego
para que actúen,

00:19:26.123 --> 00:19:27.749 align:center
pero contigo no va así.

00:19:28.667 --> 00:19:29.668 align:center
¿Y qué hago yo?

00:19:29.751 --> 00:19:33.589 align:center
Yo me encargo de que tengas leña cerca,

00:19:33.672 --> 00:19:36.592 align:center
porque, tarde o temprano,
te lo encenderás tú.

00:19:38.969 --> 00:19:41.263 align:center
Pero el camino nunca es directo.

00:19:42.431 --> 00:19:44.808 align:center
Así que toma. Ella te llevará a casa.

00:19:49.021 --> 00:19:52.316 align:center
Y, escucha, John,
no dejaré de apilar madera.

00:19:52.858 --> 00:19:55.819 align:center
Y no porque quiera
que te conviertas en otro,

00:19:55.903 --> 00:20:00.616 align:center
sino porque quiero recordarte
la persona que sé que todavía eres.

00:20:28.685 --> 00:20:32.147 align:center
¿Ves? Te dije
que estábamos en el mismo bando.

00:20:37.236 --> 00:20:38.237 align:center
¿Qué?

00:20:40.822 --> 00:20:43.700 align:center
Es obvio que disfrutas de mi padre

00:20:43.784 --> 00:20:47.996 align:center
y sus "Hazme caso, es por tu bien"
tanto como yo.

00:20:49.122 --> 00:20:51.625 align:center
Al menos contigo
se acaba la cena, así que…

00:20:57.756 --> 00:21:02.386 align:center
No me preguntes
lo que sabes que es verdad.

00:21:03.845 --> 00:21:05.430 align:center
No tengo que decirte…

00:21:05.514 --> 00:21:06.598 align:center
¿Qué haces?

00:21:06.682 --> 00:21:09.935 align:center
…cuánto te quiero, corazón…

00:21:10.018 --> 00:21:12.479 align:center
Oye, ¿puedes parar? ¿Por qué cantas eso?

00:21:15.023 --> 00:21:16.441 align:center
Entonces, te acuerdas.

00:21:18.026 --> 00:21:19.736 align:center
¿Por qué te ha contado eso?

00:21:22.072 --> 00:21:24.616 align:center
No me lo ha contado. Yo estaba ahí.

00:21:26.868 --> 00:21:30.747 align:center
Cuatro en un helicóptero.
Aún no nos habíamos quitado el equipo.

00:21:31.331 --> 00:21:34.793 align:center
Nada más recibir permiso,
llamó a tu madre por satélite.

00:21:35.711 --> 00:21:38.046 align:center
Dijo que no sabía dónde la oíste,

00:21:38.547 --> 00:21:40.507 align:center
pero era lo único que querías oír

00:21:40.590 --> 00:21:42.092 align:center
antes de irte a la cama.

00:21:42.175 --> 00:21:45.178 align:center
Y, si podía cantarte esa canción,

00:21:46.179 --> 00:21:48.473 align:center
da igual desde dónde, iba a hacerlo.

00:21:53.061 --> 00:21:54.104 align:center
¿Y?

00:21:59.026 --> 00:22:02.404 align:center
Que da igual cuánto te saque de quicio,
no me convencerás

00:22:02.487 --> 00:22:05.198 align:center
de que se acerca siquiera
a cuánto te quiere.

00:22:34.936 --> 00:22:37.439 align:center
GUAYABA

00:22:39.775 --> 00:22:41.985 align:center
¿Los de la otra furgo ya van armados?

00:22:42.486 --> 00:22:45.739 align:center
Todo listo.
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis.

00:22:52.621 --> 00:22:53.955 align:center
¿Quién es?

00:22:54.039 --> 00:22:56.708 align:center
Un escolta. Lo manda Ferraz.
Tranqui, cierra.

00:23:05.675 --> 00:23:06.843 align:center
¿Qué pasa aquí?

00:23:06.927 --> 00:23:08.720 align:center
- No podéis estar.
- Tranquilo.

00:23:08.804 --> 00:23:12.224 align:center
Nos han dado autorización
y ya vamos a salir.

00:23:12.307 --> 00:23:15.268 align:center
Esta zona está prohibida.
Debo hablar con mi super…

00:23:15.852 --> 00:23:17.145 align:center
¡Joder!

00:23:26.947 --> 00:23:29.408 align:center
¡Vamos! Saquémoslo de aquí. Venga.

00:23:29.491 --> 00:23:31.201 align:center
Cógelo. Rápido, venga.

00:23:41.211 --> 00:23:42.337 align:center
Buenas noches.

00:23:42.838 --> 00:23:44.965 align:center
Dulces sueños.

00:23:47.759 --> 00:23:48.885 align:center
Os quiero.

00:23:52.764 --> 00:23:54.724 align:center
Oye, ¿por qué no te acuestas?

00:23:54.808 --> 00:23:56.977 align:center
- Yo me encargo.
- Mucha suerte.

00:23:57.060 --> 00:23:58.311 align:center
Gracias.

00:24:14.202 --> 00:24:16.163 align:center
¿Podemos saltárnoslo esta noche?

00:24:16.746 --> 00:24:17.914 align:center
¿Qué? ¿El qué?

00:24:18.582 --> 00:24:20.500 align:center
"Estamos cansados de tu actitud.

00:24:20.584 --> 00:24:22.085 align:center
Lo hacemos todo por ti,

00:24:22.169 --> 00:24:26.131 align:center
intentamos ayudar al tío este
y tú algo, algo, irrespetuosa…

00:24:26.214 --> 00:24:29.134 align:center
País mágico… niñata malcriada".

00:24:31.803 --> 00:24:32.888 align:center
Ha sido fácil.

00:24:36.766 --> 00:24:37.767 align:center
Escucha.

00:24:39.019 --> 00:24:43.315 align:center
He intentado que disfrutes
lo que te ofrece este sitio,

00:24:43.398 --> 00:24:46.860 align:center
pero quizá sea duro
si crees que yo no reconozco

00:24:46.943 --> 00:24:47.944 align:center
lo que tenías.

00:24:51.406 --> 00:24:54.534 align:center
Sé que todos tus amigos
estaban en Los Ángeles.

00:24:54.618 --> 00:24:57.454 align:center
- En Atlanta antes, y en Houston…
- Ya.

00:24:57.537 --> 00:25:00.332 align:center
Sí. Y sé que ibas a entrar
al equipo de básquet.

00:25:01.208 --> 00:25:04.794 align:center
Y yo me lo iba a perder
porque yo voy adonde está el trabajo.

00:25:04.878 --> 00:25:07.839 align:center
Lo sabes.
Mis años con vosotros están contados,

00:25:07.923 --> 00:25:11.009 align:center
y te traje porque no soportaba despertarme

00:25:11.092 --> 00:25:12.427 align:center
y no verte la cara.

00:25:14.596 --> 00:25:16.181 align:center
Aunque sea de mala uva.

00:25:19.184 --> 00:25:20.185 align:center
Vale.

00:25:21.937 --> 00:25:23.605 align:center
- Buenas noches.
- Sí.

00:25:27.359 --> 00:25:29.319 align:center
Ah, casi me olvido.

00:25:30.070 --> 00:25:31.363 align:center
He encontrado esto.

00:25:32.781 --> 00:25:35.700 align:center
Creías que los centavos traían suerte.

00:25:37.077 --> 00:25:39.496 align:center
Sí, cuando tenía nueve años.

00:25:39.579 --> 00:25:44.251 align:center
Ya, cierto, pero, aun así,
si encuentro algo que me recuerda a ti,

00:25:44.334 --> 00:25:46.461 align:center
¿cómo puede no dar suerte?

00:25:49.172 --> 00:25:50.257 align:center
Ahí va.

00:25:57.305 --> 00:25:58.348 align:center
Te quiero.

00:26:04.646 --> 00:26:05.689 align:center
Y…

00:26:38.763 --> 00:26:40.390 align:center
¡Creasy!

00:26:40.473 --> 00:26:41.516 align:center
¡Creasy!

00:26:42.100 --> 00:26:44.102 align:center
- ¡No, por favor!
- ¡Creasy!

00:26:53.153 --> 00:26:54.529 align:center
¿Señor Creasy?

00:26:56.948 --> 00:26:57.949 align:center
Hola.

00:27:01.119 --> 00:27:02.662 align:center
¿Eres mi chófer?

00:27:03.872 --> 00:27:05.165 align:center
Valeria.

00:27:05.957 --> 00:27:10.045 align:center
Valeria Melo. Pero solo mi madre
me llama por mi nombre de pila.

00:27:12.088 --> 00:27:13.089 align:center
Suba.

00:27:27.479 --> 00:27:31.316 align:center
- El coche es más lujoso que mi piso.
- Que el mío ni le cuento.

00:27:32.025 --> 00:27:34.611 align:center
Es de la empresa. ¿Qué le trae a Río?

00:27:37.489 --> 00:27:38.573 align:center
Trabajo.

00:27:38.657 --> 00:27:40.325 align:center
¿A qué se dedica?

00:27:40.408 --> 00:27:43.662 align:center
A algo que me ha hecho beber
antes de empezar.

00:27:44.579 --> 00:27:46.915 align:center
¿Puedo preguntar por qué lo hace, pues?

00:27:48.833 --> 00:27:50.669 align:center
¿Por qué lo haces tú?

00:27:50.752 --> 00:27:54.464 align:center
Es fácil. Para justificar que bebo.

00:27:57.926 --> 00:28:00.595 align:center
Debemos de dedicarnos a cosas similares.

00:28:00.679 --> 00:28:03.556 align:center
Aun así, un trabajo que le trae a Río

00:28:04.140 --> 00:28:05.308 align:center
tan malo no será.

00:28:08.395 --> 00:28:11.398 align:center
No importa si es bueno o no,
sino si puedo hacerlo.

00:28:12.399 --> 00:28:13.608 align:center
Seguro que sí.

00:28:15.276 --> 00:28:17.862 align:center
¿Cómo estás tan segura?
No sabes ni qué es.

00:28:18.863 --> 00:28:20.407 align:center
Dos cosas he aprendido.

00:28:20.907 --> 00:28:25.036 align:center
Los que se preocupan por hacerlo bien
suelen ser los que lo hacen bien.

00:28:29.874 --> 00:28:31.209 align:center
¿Y la otra?

00:28:32.877 --> 00:28:35.296 align:center
Te dan mejores propinas si haces sonreír.

00:29:13.001 --> 00:29:14.127 align:center
Hola.

00:29:32.729 --> 00:29:34.856 align:center
¡Hola!

00:30:08.640 --> 00:30:10.058 align:center
¿Le llevo a casa?

00:30:12.519 --> 00:30:14.854 align:center
Allí no encontraré lo que busco.

00:30:15.939 --> 00:30:19.609 align:center
Yo tengo mucha experiencia
en encontrar todo tipo de cosas.

00:30:19.692 --> 00:30:21.277 align:center
¿Qué busca?

00:30:35.834 --> 00:30:36.835 align:center
¿Señor Creasy?

00:30:37.418 --> 00:30:38.419 align:center
¡Señor Creasy!

00:30:38.503 --> 00:30:39.712 align:center
¡Oiga!

00:30:41.881 --> 00:30:43.258 align:center
¡Señor Creasy!

00:31:39.814 --> 00:31:41.107 align:center
Tu cartera.

00:31:41.190 --> 00:31:42.483 align:center
Ya.

00:31:44.110 --> 00:31:45.486 align:center
Dale, tío.

00:31:47.530 --> 00:31:49.073 align:center
Estás haciéndome un favor.

00:31:49.157 --> 00:31:50.116 align:center
¿Señor Creasy?

00:31:53.536 --> 00:31:54.787 align:center
Buenas noches.

00:31:55.455 --> 00:31:58.708 align:center
Escuchad, solo está borracho, ¿vale?

00:31:59.375 --> 00:32:00.919 align:center
No queremos problemas.

00:32:02.462 --> 00:32:03.463 align:center
¡La cartera!

00:32:03.546 --> 00:32:05.131 align:center
Hablo con él, ¿vale?

00:32:05.214 --> 00:32:06.215 align:center
Señor Creasy.

00:32:07.842 --> 00:32:09.719 align:center
Quiere su cartera, ¿vale?

00:32:10.595 --> 00:32:13.640 align:center
- Escuche, quiere…
- ¡Eh!

00:32:13.723 --> 00:32:15.683 align:center
Vale, para. Vale, tranqui.

00:32:16.267 --> 00:32:19.938 align:center
Tranqui, ¿vale? Voy a sacar la cartera.

00:32:20.021 --> 00:32:21.689 align:center
Va a sacar la cartera.

00:32:22.273 --> 00:32:25.193 align:center
- Vale, la saco.
- La está sacando.

00:32:25.777 --> 00:32:26.861 align:center
¿Vale?

00:33:22.125 --> 00:33:23.376 align:center
¡Creasy!

00:33:25.086 --> 00:33:26.504 align:center
¡No! ¡Creasy, no!

00:33:34.387 --> 00:33:35.805 align:center
Venga, vámonos.

00:33:43.104 --> 00:33:45.982 align:center
¿Cuánto por encontrar
donde sentarse un rato?

00:33:48.401 --> 00:33:50.486 align:center
Hasta que se me pase la borrachera.

00:33:55.283 --> 00:33:56.743 align:center
Sí, conozco un sitio.

00:34:17.555 --> 00:34:18.556 align:center
Mierda.

00:34:22.060 --> 00:34:23.895 align:center
Poe, ¿qué pasa?

00:34:23.978 --> 00:34:29.400 align:center
Mi padre se levanta a las 4:30
y tengo 15 minutos para llegar a casa…

00:34:30.860 --> 00:34:32.445 align:center
¡Oye, mis llaves!

00:35:05.061 --> 00:35:06.270 align:center
¡Mierda!

00:35:08.106 --> 00:35:09.774 align:center
¡Gilipollas!

00:35:46.310 --> 00:35:48.521 align:center
Igual lo consigo.

00:35:53.693 --> 00:35:54.694 align:center
PAPÁ

00:36:00.783 --> 00:36:02.034 align:center
Mierda.

00:36:03.578 --> 00:36:04.579 align:center
Papá, lo…

00:36:04.662 --> 00:36:07.540 align:center
Mira a doña fiestera.
¿Creías que no me coscaría?

00:36:07.623 --> 00:36:08.624 align:center
Venga ya.

00:36:08.708 --> 00:36:12.170 align:center
Si fuera tu madre, quizá.
Por cierto, quítate la chaqueta.

00:36:12.253 --> 00:36:14.505 align:center
Quizá así solo te castigue una semana.

00:36:41.657 --> 00:36:42.658 align:center
Joder.

00:36:42.742 --> 00:36:44.076 align:center
¿Eso dónde es?

00:36:44.827 --> 00:36:45.953 align:center
Parece Leblon.

00:36:46.037 --> 00:36:47.121 align:center
Llévame allí ya.

00:36:47.205 --> 00:36:48.206 align:center
¿Qué?

00:36:48.289 --> 00:36:49.165 align:center
¡Ya!

00:37:13.022 --> 00:37:14.065 align:center
¡Señor, no!

00:37:26.869 --> 00:37:31.749 align:center
¡No, aparta! ¡Soltad! ¡Venga, soltadme!

00:37:40.758 --> 00:37:42.760 align:center
600 FALLECIDOS CONFIRMADOS

00:37:42.843 --> 00:37:46.013 align:center
Somos testigos
de una crueldad inimaginable.

00:37:46.097 --> 00:37:47.390 align:center
Y vamos a…

00:37:47.473 --> 00:37:51.269 align:center
El presidente estuvo en la zona cero
para dirigirse a su pueblo.

00:37:51.352 --> 00:37:53.437 align:center
Ha prometido que se tomarán medidas

00:37:53.521 --> 00:37:57.275 align:center
contra el grupo que se atribuya
la responsabilidad del atentado

00:37:57.358 --> 00:38:01.320 align:center
y ha reafirmado
su compromiso con la seguridad.

00:38:01.404 --> 00:38:03.489 align:center
Siento mucho su pérdida.

00:38:03.572 --> 00:38:05.408 align:center
Rayburn era un buen hombre.

00:38:06.617 --> 00:38:10.246 align:center
Solo puedo decir,
dada la magnitud de la destrucción,

00:38:10.329 --> 00:38:13.624 align:center
que es un milagro que la chica se salvara.

00:38:15.167 --> 00:38:16.585 align:center
¿De qué habla?

00:38:16.669 --> 00:38:18.421 align:center
De la hija de Rayburn.

00:38:19.005 --> 00:38:21.465 align:center
La encontraron cerca del edificio.

00:38:22.425 --> 00:38:24.760 align:center
Tranquilo, la estamos cuidando.

00:38:24.844 --> 00:38:26.679 align:center
¿Qué sabe de los atacantes?

00:38:30.808 --> 00:38:33.936 align:center
Una organización extremista, el FRP,

00:38:34.687 --> 00:38:36.856 align:center
se ha atribuido la responsabilidad.

00:38:36.939 --> 00:38:38.983 align:center
Oímos que quizá planearan algo

00:38:39.066 --> 00:38:41.610 align:center
para perjudicar a Carmo en las elecciones,

00:38:41.694 --> 00:38:45.448 align:center
pero nada indicaba
algo tan bestia ni a esta escala.

00:38:49.702 --> 00:38:52.496 align:center
Tenemos la grabación
de un edificio vecino.

00:38:52.580 --> 00:38:57.084 align:center
Parece que Poe es la única
que presenció la explosión.

00:38:57.585 --> 00:39:01.088 align:center
Naturalmente, está asustada
y se niega a contar nada.

00:39:01.172 --> 00:39:02.256 align:center
¿Dónde está?

00:39:23.027 --> 00:39:24.487 align:center
No estabas con ellos.

00:39:45.674 --> 00:39:48.886 align:center
- La gente querrá hacerte preguntas.
- Lo sé.

00:39:48.969 --> 00:39:52.807 align:center
Que ni se te ocurra decirles nada
hasta que yo no te lo diga.

00:39:52.890 --> 00:39:54.058 align:center
¿Entendido?

00:39:55.976 --> 00:39:57.645 align:center
Sí, entendido.

00:40:04.944 --> 00:40:07.321 align:center
La madre de tu padre sigue viva, ¿no?

00:40:07.988 --> 00:40:09.031 align:center
Sí.

00:40:11.325 --> 00:40:13.536 align:center
¿Es con quien más relación tienes?

00:40:14.120 --> 00:40:15.121 align:center
Sí, supongo.

00:40:15.204 --> 00:40:18.833 align:center
Me encargaré de que te manden
con tu abuela en EE. UU.

00:40:19.333 --> 00:40:22.294 align:center
Hasta que nos garanticen eso
y tengas el billete,

00:40:22.378 --> 00:40:24.130 align:center
no les cuentes nada.

00:40:26.090 --> 00:40:27.091 align:center
Vale.

00:40:28.717 --> 00:40:29.885 align:center
¿Creasy?

00:40:34.014 --> 00:40:35.891 align:center
¿Cuándo podré irme a casa?

00:40:37.476 --> 00:40:41.772 align:center
Antes de mañana no sería razonable.
Más tarde será inaceptable.

00:40:45.985 --> 00:40:47.153 align:center
Gracias.

00:40:59.540 --> 00:41:04.587 align:center
Has tenido buena intuición al no hablar.
Te ha dado con qué negociar.

00:41:06.964 --> 00:41:08.757 align:center
Tu padre estaría orgulloso.

00:41:23.439 --> 00:41:25.399 align:center
Lamento su pérdida, señor Creasy.

00:41:26.817 --> 00:41:28.444 align:center
Todas nuestras pérdidas.

00:41:29.653 --> 00:41:32.448 align:center
Gracias, señor presidente.
Se lo agradezco.

00:41:33.699 --> 00:41:35.910 align:center
- Seguro que la gente también.
- Sí.

00:41:37.411 --> 00:41:41.582 align:center
Bueno, me dicen que ha hablado
con la chica que lo presenció todo.

00:41:41.665 --> 00:41:43.834 align:center
Tenía que hacerla hablar.

00:41:43.918 --> 00:41:46.086 align:center
- Y ha hecho lo contrario.
- Así es.

00:41:46.170 --> 00:41:49.590 align:center
Y, ya que estaban escuchando,
ya saben las condiciones.

00:41:49.673 --> 00:41:52.843 align:center
Quiero un lugar
donde pueda descansar y recuperarse

00:41:52.927 --> 00:41:54.136 align:center
hasta mañana.

00:41:54.637 --> 00:41:57.348 align:center
Cuando tengan un vuelo
para llevarla a casa,

00:41:57.431 --> 00:41:59.141 align:center
les verá en la embajada

00:41:59.225 --> 00:42:02.353 align:center
y les contará en detalle
lo que vio o dejó de ver.

00:42:02.436 --> 00:42:04.688 align:center
Es testigo en una investigación.

00:42:04.772 --> 00:42:06.148 align:center
Soares.

00:42:06.732 --> 00:42:09.109 align:center
Se organizará todo como pide.

00:42:10.027 --> 00:42:12.196 align:center
Usted la acompañará a la entrevista

00:42:12.279 --> 00:42:15.908 align:center
para que esté lo más cómoda
y sea lo más minuciosa posible.

00:42:15.991 --> 00:42:19.161 align:center
Después, los dos volverán a EE. UU.
teniendo en cuenta

00:42:19.245 --> 00:42:23.165 align:center
que podríamos necesitar de su cooperación
si hubiera más preguntas.

00:42:23.832 --> 00:42:25.709 align:center
- ¿Le parece aceptable?
- Sí.

00:42:27.253 --> 00:42:28.504 align:center
Solo una cosa.

00:42:29.630 --> 00:42:31.924 align:center
Solo Poe necesita volver a EE. UU.

00:42:32.508 --> 00:42:34.051 align:center
¿No planea ir con ella?

00:42:35.177 --> 00:42:38.889 align:center
No me iré hasta que todos los responsables
estén muertos.

00:42:44.103 --> 00:42:48.107 align:center
Podemos hablar
de cómo podría ayudar a la investigación

00:42:48.190 --> 00:42:51.235 align:center
cuando Poe esté en casa a salvo,
¿de acuerdo?

00:42:53.320 --> 00:42:56.657 align:center
Pondré a mi equipo de seguridad
delante de su puerta.

00:42:56.740 --> 00:43:00.119 align:center
Da igual quién esté fuera,
yo vigilaré dentro.

00:43:01.078 --> 00:43:02.871 align:center
Y necesitaré un arma.

00:43:15.593 --> 00:43:18.012 align:center
Davi, tu cartuchera y tu pistola.

00:43:21.849 --> 00:43:22.891 align:center
Tenga cuidado.

00:43:22.975 --> 00:43:26.061 align:center
Parecía tener problemas
con este modelo ayer.

00:44:11.315 --> 00:44:12.983 align:center
Ha de ser mañana.

00:44:13.942 --> 00:44:15.319 align:center
Entendido.

00:44:16.362 --> 00:44:18.530 align:center
Lo que necesites se te dará.

00:44:19.740 --> 00:44:21.200 align:center
¿Entendido?

00:44:21.283 --> 00:44:22.284 align:center
Sí.

00:44:31.377 --> 00:44:35.339 align:center
¿Y qué es eso
de que tiene seguridad privada?

00:44:35.422 --> 00:44:37.675 align:center
Un hombre. Amigo de la familia.

00:44:37.758 --> 00:44:41.845 align:center
Su historial es impresionante,
pero sus mejores días ya quedan atrás.

00:44:43.847 --> 00:44:45.808 align:center
¿Estás seguro?

00:44:45.891 --> 00:44:47.226 align:center
Hazme caso.

00:44:48.727 --> 00:44:50.979 align:center
No dará problemas.

00:47:04.238 --> 00:47:09.243 align:center
Subtítulos: Juan Villena Mateos

