WEBVTT

00:30.572 --> 00:37.579
ПРОМЫШЛЕННАЯ ЗОНА ВАЛЬЕХО
МЕХИКО

00:38.621 --> 00:41.249
Итак, дамы и господа,

00:41.332 --> 00:44.335
только что пришло подтверждение —
цель на подходе.

00:44.419 --> 00:49.257
Когда займете позиции, я выдвинусь
и заберу объект из портфеля,

00:49.799 --> 00:51.176
всё по плану.

00:51.259 --> 00:55.513
Это значит,
что вы должны быть на своих местах.

00:56.389 --> 00:58.975
Где застряли, команда?
Ждем приглашения?

00:59.059 --> 01:01.144
- Мы тут ни при чём.
- Идем.

01:01.227 --> 01:03.063
- Внутри, идем.
- Идите к цели.

01:03.146 --> 01:04.481
Выхожу на позицию.

01:04.564 --> 01:06.274
Впредь будешь расторопней.

01:07.025 --> 01:09.736
Барнс, Сантос.
Последний угощает ужином.

01:10.945 --> 01:11.988
Минута, капитан.

01:12.739 --> 01:15.033
Так-то. Это уже другое дело.

01:15.116 --> 01:17.202
Секунду, свяжусь с «Фермой».

01:17.869 --> 01:20.580
Агент Таппен, можем приступать?

01:20.663 --> 01:22.040
Уверены в этих данных?

01:22.123 --> 01:24.292
Данные железные, а план еще лучше.

01:24.375 --> 01:26.544
Да ну? Почему это?

01:26.628 --> 01:28.213
Это ведь мой план.

01:30.048 --> 01:33.301
Ладно, вперед, Кризи.
Увидимся на той стороне.

01:33.384 --> 01:34.260
Ура.

01:35.762 --> 01:39.224
Команда, получили добро.
Крайняя проверка связи и камер.

01:39.307 --> 01:40.517
P1, прием.

01:40.600 --> 01:42.936
Лима, Чарли. На месте, жду указаний.

01:43.686 --> 01:44.771
Команда 2.

01:44.854 --> 01:46.523
- Пять на пять.
- На позиции.

01:46.606 --> 01:47.607
Ладно, P3.

01:48.608 --> 01:50.401
СЕРВЕРНАЯ 2

01:53.029 --> 01:56.241
P3. Энт. На связи?

01:57.408 --> 01:59.119
Кризи, у меня проблема.

01:59.702 --> 02:02.705
Здесь хренова птичка.
Посмотри на мониторе.

02:02.789 --> 02:04.457
- Что?
- Видишь что-нибудь?

02:09.170 --> 02:11.798
Птички нет,
есть какой-то мудак крупняком.

02:12.298 --> 02:14.801
Харе дурью маяться.
Десять минут до начала.

02:14.884 --> 02:15.885
Приготовились.

02:20.682 --> 02:23.434
- P1. Что это за хрень?
- Кризи, у нас гости.

02:24.894 --> 02:26.104
Сантос.

02:26.187 --> 02:27.438
Подкрепление, срочно.

02:27.522 --> 02:28.731
Срочно нужна помощь.

03:39.802 --> 03:40.803
Барнс!

03:42.931 --> 03:43.890
Сантос.

03:44.557 --> 03:45.850
Все позиции, доложить.

03:46.893 --> 03:49.771
ПОГРУЗОЧНАЯ ЗОНА

03:49.854 --> 03:50.939
Кризи.

03:55.526 --> 03:57.237
- Кризи…
- Эй!

03:58.238 --> 03:59.864
…скажи жене, что я люблю…

04:08.706 --> 04:12.335
ЧЕТЫРЕ ГОДА СПУСТЯ

04:45.285 --> 04:51.207
БРАЙМАН
ДИСТРИБЬЮШН

06:11.037 --> 06:13.456
ПОДУШКА БЕЗОПАСНОСТИ

06:49.867 --> 06:53.454
ГНЕВ

07:03.423 --> 07:06.717
Обычно вышестоящему офицеру
отдают честь.

07:07.593 --> 07:10.930
Учитывая твое состояние, прощаю.

07:12.390 --> 07:15.351
Реджина вечно говорит,
что я слишком о тебе пекусь.

07:20.231 --> 07:23.359
Спасибо,
что дал ей почувствовать себя сукой.

07:38.916 --> 07:41.669
Скажешь, чего ждал по ту сторону опоры?

07:48.593 --> 07:50.219
Поехали со мной?

07:50.720 --> 07:54.140
Есть новая работа, непыльная.
Ты бы нам пригодился.

07:54.640 --> 07:58.311
Поставим тебя на ноги,
а это всё обсудим потом.

08:02.106 --> 08:04.358
Я теперь работаю один.

08:05.651 --> 08:07.069
И как успехи?

08:15.161 --> 08:18.331
Доброе утро, приветствуем на борту.
Информация от команды.

08:18.414 --> 08:20.958
Мы достигли крейсерской высоты
9 000 метров.

08:22.126 --> 08:26.255
Примерное время полета
до Рио-де-Жанейро — 9 часов 30 минут.

08:31.385 --> 08:34.889
Надо было спросить, где ты живешь,
прежде чем соглашаться.

08:36.390 --> 08:39.852
Знаешь, как говорят.
Дом там, где грядет переворот.

08:51.197 --> 08:53.950
- Какого хрена ты творишь?
- Пытаюсь поспать.

08:54.992 --> 08:59.288
Ага, слушай. Почитай журнал
или фильм посмотри.

08:59.372 --> 09:01.916
Не хочу выглядеть так,
будто везу заложника.

09:19.767 --> 09:22.895
РИО-ДЕ-ЖАНЕЙРО
БРАЗИЛИЯ

09:50.923 --> 09:54.093
Всегда думал, что в Бразилии суровее.

09:54.176 --> 09:55.386
Так и есть.

09:55.469 --> 09:57.513
Только не в районах вроде Леблона.

10:34.008 --> 10:34.842
Он мой!

10:35.509 --> 10:37.219
Эй! Папа дома!

10:37.303 --> 10:38.137
Нет!

10:39.221 --> 10:40.473
Привет!

10:43.309 --> 10:44.393
Он мой!

10:48.564 --> 10:49.982
- Привет.
- Привет.

10:50.066 --> 10:51.567
- С возвращением.
- Спасибо.

10:53.778 --> 10:54.987
Джон.

10:55.071 --> 10:56.280
Идите сюда. Эй.

10:56.364 --> 10:57.698
Рада, что ты с нами.

10:58.991 --> 11:00.034
Спасибо, Реджин…

11:01.994 --> 11:03.079
Иди сюда. Ты куда?

11:03.579 --> 11:05.790
Можем обняться, пожалуйста?

11:05.873 --> 11:09.543
Спасибо. Скажете привет мистеру Кризи?
Джон, это Дэвид и Робби.

11:12.296 --> 11:13.381
Что с ним?

11:13.464 --> 11:15.800
Ничего. Что это еще за вопрос?

11:15.883 --> 11:20.262
Помогите-ка мистеру Кризи с сумками,
покажите его комнату.

11:20.346 --> 11:21.347
Вперед.

11:22.473 --> 11:25.142
Спасибо. Привет, мистер Кризи. Привет.

11:33.234 --> 11:34.944
Ребята, помогите с тарелками.

11:35.027 --> 11:38.739
Помогите маме с посудой, пожалуйста.
Большое спасибо.

11:39.323 --> 11:40.991
Взял? Двумя руками, ладно?

11:41.909 --> 11:43.119
Вот так. Иди.

11:43.202 --> 11:46.122
- Идем. Молодец. Осторожно…
- Спасибо.

11:49.750 --> 11:51.794
Что? Эй, По!

11:51.877 --> 11:52.878
По, иди сюда.

11:54.171 --> 11:55.131
Смотри, кто тут.

11:57.675 --> 11:58.926
Скажи привет мистеру Кризи.

12:01.637 --> 12:04.181
Привет, По. Давно не виделись.

12:04.765 --> 12:07.643
Тебя реально сюда притащили?

12:07.727 --> 12:09.603
Садись и поужинай с нами.

12:09.687 --> 12:14.024
Если это мамина куртка на талии,
лучше сними, пока она не увидела.

12:14.108 --> 12:16.318
По, ты голодная? Ужин готов.

12:16.402 --> 12:19.447
Нет, я поела у Лиама.

12:19.530 --> 12:22.199
Привезли в страну
с такой культурой, историей,

12:22.283 --> 12:26.996
а тусит только с иностранными ребятами,
чьим родителям всё доставляют к двери,

12:27.079 --> 12:30.166
чтоб им не пришлось участвовать
в жизни вокруг них.

12:32.042 --> 12:34.795
Посидишь с нами? Пожалуйста.

12:39.967 --> 12:41.093
Что?

12:41.177 --> 12:42.511
Ничего. Просто…

12:44.930 --> 12:47.725
Помню, как ты доводил
взрослых мужиков до слёз,

12:47.808 --> 12:48.934
так что я немного…

12:49.894 --> 12:53.522
…удивлен, как на тебе ездят
в твоем собственном доме.

12:54.398 --> 12:55.524
Ну…

12:56.525 --> 12:58.110
- По! Ты дома!
- Дэйви!

13:02.323 --> 13:04.325
Идем, что-то покажу!

13:04.408 --> 13:05.326
Давай, пошли.

13:19.131 --> 13:21.550
Правительство опасается теракта

13:21.634 --> 13:23.636
перед выборами.

13:24.178 --> 13:26.472
Действующий президент Карму

13:26.555 --> 13:29.225
привлек мою команду,
чтобы этого не случилось.

13:29.308 --> 13:31.894
И при чём тут эта стройка?

13:31.977 --> 13:33.687
Такие блескучие новостройки —

13:33.771 --> 13:36.649
фирменные достижения президента Карму.

13:40.611 --> 13:43.864
Его противники говорят,
что Карму занят элитным жильем,

13:43.948 --> 13:46.242
а не бедняками, и есть информация,

13:46.325 --> 13:48.536
что террористы метят в такие здания.

13:49.495 --> 13:51.997
Не переживай. Ты это всё уже видел.

13:52.081 --> 13:56.293
Внутри встретимся с Прадо Соаресом,
он начальник охраны президента,

13:56.377 --> 13:58.462
поделится последней оценкой рисков.

13:58.546 --> 14:00.256
А говорил, ничего серьезного.

14:00.339 --> 14:01.882
Сам понимаешь.

14:01.966 --> 14:04.635
Благодаря нам
ничего серьезного и не случится.

14:09.181 --> 14:10.891
Простите, что заставил ждать.

14:13.143 --> 14:15.646
Учитывая, что мы задержались,

14:17.147 --> 14:18.524
перейду сразу к делу.

14:19.608 --> 14:20.693
Что это такое?

14:22.528 --> 14:23.487
Вы о чём?

14:25.489 --> 14:29.493
Поговорим о бэкграунде
этого элитного профессионала.

14:30.661 --> 14:31.495
Джон Кризи.

14:31.579 --> 14:34.748
Новый Орлеан, Луизиана.
Спецназ армии США.

14:34.832 --> 14:36.750
Три ротации в Ирак и Афганистан.

14:36.834 --> 14:39.753
Потом — много частных
охранных контрактов с ЦРУ.

14:39.837 --> 14:41.672
- Верно.
- Но четыре года назад,

14:41.755 --> 14:46.260
руководя операцией в Мехико,
он умудрился угробить всю свою команду.

14:46.343 --> 14:49.930
Считаю, что этот инцидент
не расследовался должным образом.

14:50.014 --> 14:52.266
Тогда его отстранили от службы

14:52.349 --> 14:54.894
и направили на лечение
тяжелой формы ПТСР.

14:57.021 --> 14:59.106
Это не приют для сломленных солдат.

14:59.189 --> 15:00.900
Позвольте прояснить ситуацию.

15:01.400 --> 15:04.570
Джон Кризи —
лучший из известных мне людей

15:04.653 --> 15:06.947
для ситуаций подобного рода.

15:07.031 --> 15:08.741
- Лучший?
- Да, лучший.

15:12.578 --> 15:13.829
Дай пистолет.

15:23.464 --> 15:25.674
Вам знакомо это оружие, мистер Кризи?

15:26.300 --> 15:28.302
Это Глок. Глок-19.

15:28.385 --> 15:30.888
Очень хорошо. Это Глок-19.

15:33.807 --> 15:37.269
Позвольте спросить,
как быстро вы можете его разобрать?

15:41.482 --> 15:43.776
Раньше мог разобрать за восемь секунд.

15:44.944 --> 15:46.612
Дам в два раза больше.

15:50.115 --> 15:53.035
Для лучшего из лучших
это должно быть раз плюнуть.

15:53.118 --> 15:54.328
Так, мистер Рейберн?

16:11.929 --> 16:12.930
Пошел.

16:32.741 --> 16:33.742
Эй!

16:42.751 --> 16:43.669
Хватит.

16:44.253 --> 16:45.087
Ладно, стоп.

16:45.170 --> 16:46.422
Какого хрена, Соарес?

16:48.257 --> 16:51.385
Слушайте, мистер Рейберн,
речь о нестабильных выборах,

16:51.468 --> 16:55.139
мы ищем того, кто реагирует
еще до того, как возникла проблема.

16:55.889 --> 16:56.890
Поэтому…

16:58.976 --> 17:02.062
…либо я ужасно ошибся в мистере Кризи,

17:03.605 --> 17:06.692
либо с самого начала ошибся
в вашей серьезности.

17:10.612 --> 17:11.655
Прости за это.

17:12.906 --> 17:15.659
В этой части мира
собеседования проходят иначе.

17:15.743 --> 17:17.661
Ты слышал — я не гожусь.

17:17.745 --> 17:20.414
Говорил же — я давно не был в деле.

17:20.497 --> 17:22.833
Если бы не годился, тебя бы не взяли.

17:26.754 --> 17:28.672
- Что?
- Я сказал, что ты отвык.

17:28.756 --> 17:33.677
Но заточить лучший нож — не проблема.
Не должно быть проблемой и для них.

17:33.761 --> 17:34.970
Вот так просто?

17:36.513 --> 17:37.806
Он просто согласился?

17:38.932 --> 17:41.977
Взял типа,
который только что въехал в стену?

17:42.936 --> 17:47.441
Да, а еще я сказал ему,
что либо наймут тебя, либо теряют меня.

17:51.403 --> 17:53.822
- Это ты зря.
- Да брось ты.

17:53.906 --> 17:56.575
Скоро Соарес и его ребята

17:56.658 --> 17:58.827
попросят найти десять таких, как ты.

17:58.911 --> 18:01.413
Что я скажу? То, что говорил дяде Сэму.

18:02.247 --> 18:03.082
Что?

18:03.165 --> 18:04.374
Нужен только один.

18:20.933 --> 18:23.143
Давай, Джон. Пошли отсюда.

18:27.272 --> 18:31.527
Меню этого супераутентичного ресторана
на английском —

18:31.610 --> 18:35.322
или мой португальский уже так хорош,
что я не вижу разницы?

18:35.405 --> 18:39.785
На каком языке я сейчас говорю?
На португальском? Ты меня понимаешь?

18:39.868 --> 18:41.286
- На английском!
- А…

18:41.370 --> 18:42.746
- Не смейся.
- Смешно же.

18:42.830 --> 18:44.748
- Поощряешь ее.
- Когда смешно…

18:44.832 --> 18:46.166
- Не очень.
- Он смеется.

18:46.250 --> 18:48.627
Это твой папа. Он надо всем смеется.

18:49.878 --> 18:51.922
- Разделим что-нибудь?
- Можно.

18:52.005 --> 18:54.383
Курицу? Пиццы нет.

18:57.469 --> 18:58.303
Эй!

18:59.638 --> 19:00.556
Джон, стой!

19:01.557 --> 19:02.391
Джон!

19:03.350 --> 19:04.184
Джон!

19:04.685 --> 19:06.478
Ты куда? Брось ты.

19:08.730 --> 19:10.315
Я больше не могу.

19:10.399 --> 19:11.650
Так, послушай.

19:11.733 --> 19:13.902
Думаю, в этом твоя проблема.

19:13.986 --> 19:17.948
Даешь этой ужасной вещи
из твоего прошлого тебя раздавить.

19:18.031 --> 19:21.910
Но уйти и вариться в этом — не решение.

19:22.911 --> 19:27.749
Некоторым ребятам надо подпалить зад,
чтобы они завелись, но не тебе.

19:28.792 --> 19:33.547
Что от меня требуется?
Да просто накидать дров рядышком,

19:33.630 --> 19:35.841
рано или поздно ты сам зажжешь огонь.

19:38.969 --> 19:41.221
Но не всё сразу, так?

19:42.431 --> 19:44.808
Вот, возьми машину до дома.

19:49.021 --> 19:52.107
Слушай, Джон.
Я не перестану накидывать дрова.

19:52.858 --> 19:55.319
Не потому, что хочу тебя переделать,

19:55.903 --> 20:00.240
а потому что хочу напомнить тебе,
кто ты такой — всё еще.

20:28.685 --> 20:31.897
Видишь? Говорила же —
мы с тобой заодно.

20:37.277 --> 20:38.237
Что?

20:40.739 --> 20:43.700
Очевидно, тебя так же бесят
папины причитания:

20:43.784 --> 20:47.663
«Поверь, это для твоего же блага».

20:49.206 --> 20:51.250
Ты хотя бы можешь уйти с ужина.

20:57.589 --> 21:02.386
Не спрашивай меня о том
Что знаешь сама

21:03.845 --> 21:05.430
Не мне тебе говорить…

21:05.514 --> 21:06.515
Что ты делаешь?

21:06.598 --> 21:09.935
Я люблю твое драгоценное сердце…

21:10.018 --> 21:12.354
Можешь перестать? Зачем ты это поёшь?

21:15.023 --> 21:16.441
Значит, помнишь.

21:18.068 --> 21:19.736
Зачем он тебе рассказал?

21:21.989 --> 21:24.616
Не пришлось рассказывать. Я там был.

21:26.868 --> 21:30.747
Нас было четверо в вертолете,
даже снаряжение не сняли.

21:31.331 --> 21:34.793
Как только получил добро,
позвонил твоей маме по спутнику.

21:35.585 --> 21:38.046
Не знал,
почему тебе полюбилась эта песня,

21:38.547 --> 21:42.050
но перед сном ты просила только ее.

21:42.134 --> 21:45.012
И когда у него была возможность
спеть эту песню,

21:46.179 --> 21:48.265
где бы он ни был, он ее пел.

21:53.186 --> 21:54.104
И?

21:59.109 --> 22:02.404
Как бы он тебя ни бесил,
тебе меня не убедить,

22:02.487 --> 22:04.906
что это сильнее его любви к тебе.

22:34.936 --> 22:37.439
ГУАВА

22:39.733 --> 22:41.818
Команда из другой машины вооружена?

22:42.527 --> 22:45.322
Готово.
Раз, два, три, четыре, пять, шесть.

22:52.621 --> 22:53.455
Кто это?

22:54.039 --> 22:56.708
Эскорт. Ферраз послал.
Порядок, закрывай.

23:05.550 --> 23:06.843
Что здесь происходит?

23:06.927 --> 23:08.720
- Вам сюда нельзя.
- Всё окей.

23:08.804 --> 23:12.224
Мы получили разрешение,
да и мы уезжаем.

23:12.307 --> 23:15.268
Это запретная зона.
Придется поговорить с моим…

23:15.852 --> 23:16.978
Твою мать!

23:26.947 --> 23:30.158
Быстро! Уносим его отсюда.
Давай. Бери его.

23:40.919 --> 23:41.753
Доброй ночи.

23:42.838 --> 23:44.756
Сладких снов.

23:47.759 --> 23:48.885
Люблю вас.

23:52.639 --> 23:54.724
Почему бы тебе не пойти в кровать?

23:54.808 --> 23:56.935
- Я разберусь.
- Удачи.

23:57.018 --> 23:57.853
Ага.

24:14.202 --> 24:16.163
Пожалуйста, не сегодня.

24:16.788 --> 24:17.914
Ты о чём?

24:18.582 --> 24:20.417
«Нам надоело твое отношение.

24:20.500 --> 24:22.085
Мы всё для тебя делаем,

24:22.169 --> 24:26.131
пытаемся помочь этому парню,
а ты бла-бла-бла, неуважение.

24:26.214 --> 24:29.050
Волшебная страна…
Избалованная девчонка».

24:31.887 --> 24:32.888
С языка сняла.

24:36.683 --> 24:37.559
Слушай…

24:39.019 --> 24:43.315
Я пытался помочь тебе принять
все эти возможности,

24:43.398 --> 24:45.901
но, может, это сложно,
когда не чувствуешь,

24:45.984 --> 24:47.944
что я понял, что ты потеряла.

24:51.406 --> 24:54.493
Знаю, все твои друзья в Лос-Анджелесе.

24:54.576 --> 24:57.370
- А до этого в Атланте, в Хьюстоне…
- Да.

24:57.454 --> 25:00.248
И знаю, что ты хотела
играть в баскет за универ.

25:01.208 --> 25:04.794
И я бы этого не видел.
Мне нужно ехать туда, где есть работа.

25:04.878 --> 25:05.962
Ты же знаешь.

25:06.046 --> 25:08.798
Я и так вас редко вижу,
и я привез тебя,

25:08.882 --> 25:12.427
потому что не мог просыпаться
и не видеть твоего лица.

25:14.596 --> 25:16.014
Даже если это лицо злое.

25:19.059 --> 25:19.893
Ладно.

25:21.937 --> 25:23.605
- Спокойной ночи.
- Да.

25:27.359 --> 25:29.319
А, чуть не забыл.

25:30.153 --> 25:31.363
Нашел сегодня.

25:32.781 --> 25:35.700
Ты была одержима идеей,
что монеты приносят удачу.

25:36.993 --> 25:39.496
Да, в девять лет.

25:39.579 --> 25:44.251
Да, но когда я нахожу что-то,
что напоминает о тебе,

25:44.334 --> 25:46.253
это точно приносит удачу.

25:49.172 --> 25:50.257
Орел.

25:57.347 --> 25:58.348
Люблю тебя.

26:04.646 --> 26:05.480
Я…

26:38.763 --> 26:40.390
Кризи!

26:40.473 --> 26:41.516
Кризи!

26:42.100 --> 26:43.643
- Нет! Пожалуйста!
- Кризи!

26:53.069 --> 26:54.362
Мистер Кризи?

26:57.032 --> 26:57.949
Здравствуйте.

27:01.119 --> 27:02.579
Это вас я вызывал?

27:03.872 --> 27:04.748
Валерия.

27:05.957 --> 27:07.417
Валерия Мело.

27:07.500 --> 27:10.045
Только мама зовет меня по имени.

27:12.088 --> 27:12.922
Садитесь.

27:27.479 --> 27:29.356
Эта машина лучше моей квартиры.

27:29.439 --> 27:31.066
Гораздо лучше моей.

27:32.025 --> 27:34.611
Корпоративная машина.
Какими судьбами в Рио?

27:37.322 --> 27:38.156
Работа.

27:38.657 --> 27:40.325
Чем занимаетесь?

27:40.408 --> 27:43.244
Такими вещами, от которых пью заранее.

27:44.704 --> 27:46.915
Почему тогда делаете эти вещи?

27:48.750 --> 27:50.669
А вы почему работаете?

27:50.752 --> 27:54.255
Это просто.
Чтобы оправдать мое пьянство.

27:57.926 --> 28:00.178
Похоже, мы коллеги.

28:00.679 --> 28:05.308
И всё же — если вы в Рио из-за работы,
она не может быть так уж плоха.

28:08.395 --> 28:11.314
Дело не в работе,
а в том, готов ли я к ней.

28:11.898 --> 28:13.191
Еще как готовы.

28:15.235 --> 28:17.862
Откуда вам знать?
Даже не знаете, о чём речь.

28:18.863 --> 28:20.240
Я поняла две вещи.

28:20.949 --> 28:24.744
Те, кто волнуются из-за работы,
делают ее хорошо.

28:29.874 --> 28:31.209
А вторая вещь?

28:32.794 --> 28:35.213
Если клиент улыбнулся,
не пожалеет чаевых.

29:12.709 --> 29:13.543
Эй.

29:32.729 --> 29:34.856
Эй!

29:37.734 --> 29:39.235
Вот это я понимаю!

30:08.556 --> 30:10.058
Значит, везу вас домой?

30:12.519 --> 30:14.854
Там нет того, что я ищу.

30:15.939 --> 30:19.108
У меня большой опыт
поиска разных вещей.

30:19.692 --> 30:21.110
Что вы ищете?

30:35.834 --> 30:36.835
Мистер Кризи?

30:37.418 --> 30:38.419
Мистер Кризи!

30:38.503 --> 30:39.462
Эй!

30:41.881 --> 30:43.049
Мистер Кризи!

31:39.814 --> 31:41.107
Кошелек.

31:41.190 --> 31:42.483
Живо.

31:44.110 --> 31:45.361
Давай, чувак.

31:47.405 --> 31:49.073
Сделаешь мне одолжение.

31:49.157 --> 31:50.116
Мистер Кризи?

31:53.536 --> 31:54.787
Добрый вечер.

31:55.455 --> 31:58.166
Слушайте, он просто пьян, ладно?

31:59.375 --> 32:00.919
Нам не нужны проблемы.

32:02.629 --> 32:03.463
Кошелек!

32:03.546 --> 32:05.173
Я с ним поговорю, ладно?

32:05.256 --> 32:06.215
Мистер Кризи.

32:07.842 --> 32:09.218
Ему нужен ваш кошелек.

32:10.595 --> 32:13.640
- Послушайте, он хочет…
- Эй!

32:13.723 --> 32:15.683
Ладно, эй. Спокойно.

32:16.267 --> 32:19.938
Спокойно, ладно? Я достаю кошелек.

32:20.021 --> 32:21.689
Он достает кошелек, ладно?

32:22.273 --> 32:25.193
- Кошелек достаю!
- Достает кошелек.

32:25.777 --> 32:26.611
Ладно?

33:22.125 --> 33:22.959
Кризи!

33:25.086 --> 33:26.504
Кризи, нет!

33:34.387 --> 33:35.513
Идем. Надо уходить.

33:43.062 --> 33:45.982
Сколько стоит найти место,
чтобы просто посидеть?

33:48.526 --> 33:50.111
Протрезветь хотя бы.

33:55.283 --> 33:56.492
Знаю одно место.

34:17.722 --> 34:18.556
Чёрт.

34:22.060 --> 34:23.853
По, что случилось?

34:23.936 --> 34:29.067
Папа встает в 4:30, у меня 15 минут,
чтобы доехать до дома, так что…

34:30.860 --> 34:32.278
Эй, мои ключи!

35:05.061 --> 35:05.895
Чёрт.

35:08.106 --> 35:09.398
Засранцы!

35:43.015 --> 35:44.892
4:24

35:46.394 --> 35:48.271
Видимо, шанс есть.

35:53.776 --> 35:54.694
ПАПА

36:00.783 --> 36:01.659
Чёрт!

36:03.661 --> 36:04.495
Папа, я…

36:04.579 --> 36:07.540
Наша Мисс Тусовщица.
Тебе меня не обдурить.

36:08.708 --> 36:12.253
- Вот, сэр.
- Может, маму. Но куртку лучше сними.

36:12.336 --> 36:14.255
Может, отделаешься неделей дома.

36:41.657 --> 36:42.658
Чёрт!

36:42.742 --> 36:44.076
Где это?

36:44.827 --> 36:45.953
Похоже на Леблон.

36:46.037 --> 36:47.121
Вези меня туда.

36:47.205 --> 36:48.206
Что?

36:48.289 --> 36:49.165
Быстро!

36:54.587 --> 36:55.755
ПОЛИЦИЯ

37:11.687 --> 37:12.939
РИО-ДЕ-ЖАНЕЙРО

37:26.869 --> 37:31.540
Нет, отойди! Пусти меня! Пусти!

37:40.758 --> 37:42.760
СРОЧНО
ПОДТВЕРЖДЕНА СМЕРТЬ 600 ЧЕЛОВЕК

37:42.843 --> 37:46.013
Мы стали свидетелями
невообразимой жестокости.

37:46.097 --> 37:47.390
И мы ответим…

37:47.473 --> 37:51.310
Президент Бразилии обратился к народу
с места трагедии.

37:51.394 --> 37:54.480
Он обещал молниеносный ответ
террористической группе,

37:54.563 --> 37:57.275
которая возьмет ответственность
за взрыв,

37:57.358 --> 38:00.903
и снова акцентировал важность
вопросов безопасности.

38:01.529 --> 38:05.157
Соболезную вашей утрате.
Мистер Рейберн был хорошим человеком.

38:06.617 --> 38:10.246
Учитывая масштабы разрушений,
могу сказать только,

38:10.329 --> 38:13.165
что это чудо, что девочка уцелела.

38:15.167 --> 38:16.585
Что?

38:16.669 --> 38:18.421
Дочь мистера Рейберна.

38:18.504 --> 38:20.965
Ее нашли на улице, возле зоны взрыва.

38:22.383 --> 38:24.760
Уверяю вас,
мы обеспечим ее безопасность.

38:24.844 --> 38:26.262
Что знаете о виновных?

38:30.808 --> 38:33.644
Экстремистская организация НРФ

38:34.687 --> 38:36.856
уже взяла на себя ответственность.

38:36.939 --> 38:41.610
Мы слышали, что они что-то планируют,
чтобы навредить Карму перед выборами,

38:41.694 --> 38:45.239
но не ожидали ничего
насколько варварского и масштабного.

38:49.702 --> 38:52.496
Мы достали записи с камер
с соседнего здания.

38:52.580 --> 38:57.084
Похоже, По —
единственный свидетель взрыва.

38:57.585 --> 39:01.088
Она, конечно, напугана
и не хочет ничего говорить.

39:01.172 --> 39:02.048
Где она?

39:23.069 --> 39:24.070
Ты не был с ними.

39:45.674 --> 39:48.844
- Тебе будут задавать много вопросов.
- Знаю.

39:48.928 --> 39:53.599
Ни при каких обстоятельствах
ничего не говори, пока не скажу. Ясно?

39:55.976 --> 39:57.645
Да, ясно.

40:04.944 --> 40:06.946
Мама твоего отца еще жива, да?

40:07.822 --> 40:08.656
Да.

40:11.325 --> 40:13.536
Она твой самый близкий член семьи?

40:14.120 --> 40:14.995
Да, наверное.

40:15.079 --> 40:18.499
Я организую, чтобы тебя отправили
к бабушке в Америку.

40:19.333 --> 40:22.294
Пока это не сделано,
пока у нас в руках нет билета,

40:22.378 --> 40:23.546
ничего не говори.

40:26.006 --> 40:26.841
Ладно.

40:28.717 --> 40:29.635
Кризи?

40:34.014 --> 40:35.474
Когда я смогу улететь?

40:37.476 --> 40:41.772
До завтра — маловероятно.
После — уже неприемлемо.

40:45.901 --> 40:46.735
Спасибо.

40:59.623 --> 41:00.499
Ты молчала.

41:00.583 --> 41:04.503
У тебя хорошее чутье.
Теперь у тебя есть преимущество.

41:07.006 --> 41:08.466
Папа бы тобой гордился.

41:23.481 --> 41:25.399
Соболезную, мистер Кризи.

41:26.817 --> 41:28.027
Соболезную всем нам.

41:29.653 --> 41:31.530
Спасибо, господин президент.

41:31.614 --> 41:32.656
Я это ценю.

41:33.657 --> 41:34.783
Уверен, народ тоже.

41:34.867 --> 41:35.701
Да.

41:37.328 --> 41:38.162
Итак,

41:38.662 --> 41:41.582
мне сказали,
что вы поговорили со свидетельницей.

41:41.665 --> 41:43.834
Надо было убедить ее говорить.

41:43.918 --> 41:46.086
- Вы сделали обратное.
- Верно.

41:46.170 --> 41:49.590
Раз вы слушали,
вы, видимо, уже поняли условия.

41:49.673 --> 41:53.969
Пусть ей предоставят жилье
для отдыха и восстановления до завтра.

41:54.637 --> 41:57.473
Когда будет обеспечен
билет на самолет к близким,

41:57.556 --> 42:02.353
вы встретитесь в консульстве США,
и она подробно обо всём расскажет.

42:02.436 --> 42:04.688
Она свидетельница в расследовании.

42:04.772 --> 42:05.731
Соарес.

42:06.732 --> 42:09.109
Всё будет сделано так, как вы сказали.

42:09.944 --> 42:12.196
И, конечно, вы будете с ней на опросе,

42:12.279 --> 42:15.407
чтобы она не стеснялась ничем делиться.

42:15.991 --> 42:19.161
Затем вы с ней вернетесь в Америку
с пониманием,

42:19.245 --> 42:23.165
что при необходимости
мы всё еще сможем на нее рассчитывать.

42:23.832 --> 42:25.709
- Это приемлемо?
- Да, сэр.

42:27.253 --> 42:28.087
Только одно.

42:29.630 --> 42:31.924
В Америку нужно лететь только По.

42:32.591 --> 42:34.051
Не полетите с ней?

42:35.177 --> 42:38.889
Я здесь, пока живы все ответственные
за Рейберна и его семью.

42:44.103 --> 42:48.107
Мы обсудим, как ваши навыки
могут помочь расследованию,

42:48.190 --> 42:51.235
когда По вернется домой. Хорошо?

42:53.237 --> 42:56.657
Я поставлю возле ее комнаты охрану.

42:56.740 --> 43:00.119
Кто бы ни был возле,
я обеспечу безопасность внутри.

43:01.120 --> 43:02.621
И мне понадобится оружие.

43:15.593 --> 43:17.845
Дави. Отдай кобуру и оружие.

43:21.849 --> 43:22.891
Будьте осторожны.

43:22.975 --> 43:25.978
Вчера у вас возникли проблемы
с этой моделью.

44:11.315 --> 44:12.775
Нужно завтра.

44:13.942 --> 44:15.319
Понял.

44:16.362 --> 44:18.530
Предоставим всё, что будет нужно.

44:19.657 --> 44:20.658
Всё понятно?

44:21.367 --> 44:22.284
Да.

44:31.377 --> 44:35.339
И что у нее за частная охрана?

44:35.422 --> 44:37.675
Один человек. Друг семьи.

44:37.758 --> 44:39.468
Биография впечатляет.

44:40.052 --> 44:41.845
Но его лучшие дни позади.

44:43.847 --> 44:45.307
Уверены?

44:45.933 --> 44:46.767
Уверен.

44:48.727 --> 44:50.521
Он не будет помехой.

47:04.738 --> 47:06.698
Перевод субтитров: Даниил Лебедев
