WEBVTT

00:30.572 --> 00:37.579
ZON INDUSTRI VALLEJO
MEXICO CITY

00:38.621 --> 00:41.332
Baiklah, tuan-tuan dan puan-puan,

00:41.416 --> 00:44.335
pengesahan baru diterima
yang sasaran akan tiba.

00:44.419 --> 00:49.716
Selepas kamu di posisi, aku akan masuk
dan keluarkan aset dari beg bimbit

00:49.799 --> 00:51.176
macam yang aku rancang.

00:51.259 --> 00:55.513
Maksudnya, kamu semua mesti ada
di tempat masing-masing.

00:56.389 --> 00:59.059
Tunggu apa lagi? Nak aku jemput dulukah?

00:59.142 --> 01:01.144
- Bukan sebab kami.
- Jom.

01:01.227 --> 01:03.063
- Dah masuk.
- Cari sasaran.

01:03.146 --> 01:04.481
Tiba di posisi.

01:04.564 --> 01:06.274
Lain kali, ikut jalan dekat.

01:07.025 --> 01:09.736
Burns, Santos,
siapa lambat, belanja makan.

01:10.945 --> 01:12.572
Seminit lagi, Kapten.

01:12.655 --> 01:15.116
Baik. Itu yang aku nak dengar.

01:15.200 --> 01:17.202
Biar aku tanya kem sekejap.

01:17.869 --> 01:20.580
Ejen Tappen, boleh kami teruskan?

01:20.663 --> 01:22.040
Yakin dengan maklumat?

01:22.123 --> 01:24.292
Ia bagus. Rancangan ini lagi bagus.

01:24.375 --> 01:26.544
Yakah? Kenapa kau rasa begitu?

01:26.628 --> 01:28.213
Sebab aku sendiri rancang.

01:30.048 --> 01:33.301
Baiklah. Teruskan, Creasy.
Jumpa nanti selepas selesai.

01:33.384 --> 01:34.761
Hoorah.

01:35.804 --> 01:39.224
Kita dapat kebenaran.
Periksa alat komunikasi dan rakaman.

01:39.307 --> 01:40.517
P1, periksa.

01:40.600 --> 01:42.936
Lima, Charlie. Sedia dan menanti arahan.

01:43.686 --> 01:44.771
Pasukan 2.

01:44.854 --> 01:46.523
- Diterima.
- Sedia di posisi.

01:46.606 --> 01:47.607
Baiklah, P3.

01:48.608 --> 01:50.401
BILIK SERVER 2

01:53.029 --> 01:56.241
P3. Jawab. Boleh dengar?

01:57.408 --> 01:59.119
Creasy, aku ada masalah.

01:59.702 --> 02:02.705
Ada burung di sini.
Cuba tengok di monitor.

02:02.789 --> 02:04.457
- Apa?
- Nampak tak?

02:09.170 --> 02:12.215
Tak, bukan burung.
Ada bangsat dari jarak dekat.

02:12.298 --> 02:14.801
Jangan main-main. Sepuluh minit lagi.

02:14.884 --> 02:15.885
Semua bersedia.

02:15.969 --> 02:17.262
AGENSI PERISIKAN PUSAT

02:20.682 --> 02:23.852
- P1, apa benda itu?
- Creasy, ada orang datang.

02:24.894 --> 02:26.104
Santos.

02:26.187 --> 02:27.438
Hantar bantuan.

02:27.522 --> 02:28.857
Tolong kami.

03:39.802 --> 03:40.803
Burns!

03:42.931 --> 03:43.890
Santos.

03:44.557 --> 03:45.850
Semua posisi, status.

03:46.893 --> 03:49.771
RUANG PUNGGAH

03:50.355 --> 03:51.481
Creasy.

03:55.526 --> 03:57.237
- Creasy…
- Hei!

03:58.238 --> 03:59.864
Beritahu isteri aku, aku sayang…

04:08.706 --> 04:12.335
EMPAT TAHUN KEMUDIAN

06:11.037 --> 06:13.456
BEG UDARA

07:03.423 --> 07:07.093
Biasanya, kau kena tabik hormat
kepada pegawai atasan.

07:07.593 --> 07:11.264
Tapi disebabkan kau sakit begini,
aku tak kisah kali ini.

07:12.557 --> 07:15.351
Regina selalu kata
aku terlebih risau pasal kau.

07:20.189 --> 07:23.568
Terima kasihlah
sebab buat dia rasa serba salah.

07:38.916 --> 07:42.170
Kau ingat ada apa di sebalik tiang itu?

07:48.634 --> 07:50.636
Apa kata kau ikut aku balik?

07:50.720 --> 07:54.140
Aku baru kerja. Tak berat sangat.
Kau boleh tolong pasukan.

07:54.640 --> 07:58.478
Cuba betulkan balik hidup kau.
Nanti baru kita bincang pasal ini.

08:02.106 --> 08:04.609
Ya, aku buat kerja solo sekarang.

08:05.651 --> 08:07.528
Ya, apa hasilnya?

08:15.244 --> 08:18.247
Selamat pagi dan selamat datang.
Sedikit maklumat.

08:18.331 --> 08:21.209
Kita sudah mencapai
altitud jajap 30,000 kaki.

08:22.126 --> 08:26.631
Anggaran masa penerbangan
9 jam 30 minit ke Rio de Janeiro.

08:31.385 --> 08:35.097
Sebelum aku setuju,
aku sepatutnya tanya rumah kau di mana.

08:36.390 --> 08:40.394
Kau pun tahu. Di mana ada rampasan kuasa,
di situlah rumah kita.

08:51.197 --> 08:54.492
- Apa kau nak buat?
- Aku nak tidur.

08:54.992 --> 08:59.330
Okey, baik kau baca majalah,
tengok filem atau buat apa-apa.

08:59.413 --> 09:01.916
Takut orang ingat kau tebusan aku pula.

09:50.923 --> 09:54.093
Aku ingat Brazil lebih berbahaya.

09:54.176 --> 09:55.386
Memang pun.

09:55.469 --> 09:58.097
Melainkan di kejiranan macam Leblon.

10:34.008 --> 10:35.426
Itu aku punya!

10:35.509 --> 10:37.261
Hei! Ayah dah balik!

10:37.345 --> 10:38.346
Jangan!

10:39.221 --> 10:40.890
Helo!

10:43.476 --> 10:44.560
Aku punyalah!

10:48.564 --> 10:49.982
- Hai.
- Hai.

10:50.066 --> 10:51.692
- Selamat pulang.
- Terima kasih.

10:53.778 --> 10:55.029
John.

10:55.112 --> 10:56.280
Mari sini. Hei.

10:56.364 --> 10:58.115
Selamat datang.

10:59.033 --> 11:00.242
Terima kasih, Regin…

11:02.119 --> 11:03.454
Marilah. Nak ke mana?

11:03.537 --> 11:05.790
Peluklah ayah dulu.

11:05.873 --> 11:10.252
Terima kasih. Pergi sapa En. Creasy.
John, ini David dan Robbie.

11:12.296 --> 11:13.381
Apa masalah dia?

11:13.464 --> 11:15.841
Tak ada apa-apa. Kenapa tanya macam itu?

11:15.925 --> 11:20.262
Tolong ambil beg En. Creasy
dan bawa ke bilik dia.

11:20.346 --> 11:21.639
Cepat.

11:22.473 --> 11:25.142
Terima kasih. "Helo, En. Creasy. Helo."

11:33.317 --> 11:34.944
Tolong angkat pinggan.

11:35.027 --> 11:38.739
Tolong mak kamu angkat pinggan.
Terima kasih banyak.

11:39.323 --> 11:41.826
Boleh tak? Guna dua tangan, okey?

11:41.909 --> 11:43.035
Pergilah.

11:43.119 --> 11:46.122
- Mari. Bagus. Hati-hati.
- Terima kasih.

11:49.750 --> 11:50.918
Apa?

11:51.001 --> 11:52.294
Hei, Poe!

11:52.378 --> 11:53.379
Poe, mari sini.

11:54.130 --> 11:55.131
Tengok ada siapa.

11:57.758 --> 11:58.926
Sapa En. Creasy.

12:01.595 --> 12:04.181
Hei, Poe. Lama tak jumpa.

12:04.765 --> 12:07.643
Mereka paksa awak datang ke sini?

12:07.727 --> 12:10.104
Marilah makan dulu.

12:10.187 --> 12:14.024
Kalau itu jaket mak kamu,
baik kamu tanggal sebelum dia nampak.

12:14.108 --> 12:16.318
Poe, kamu lapar tak? Mak masak.

12:16.402 --> 12:19.447
Tak, saya dah makan di rumah Liam.

12:19.530 --> 12:22.199
Negara ini penuh
dengan budaya dan sejarah,

12:22.283 --> 12:24.827
tapi dia melepak
dengan budak sekolah antarabangsa

12:24.910 --> 12:30.791
yang mak ayah mereka import semua benda
agar tak perlu kisah pasal dunia sekitar.

12:32.042 --> 12:34.962
Marilah duduk dengan kami. Tolonglah.

12:40.009 --> 12:42.678
- Apa?
- Tak ada apa-apa. Cuma…

12:44.930 --> 12:47.725
Dulu kau buat lelaki dewasa menangis,

12:47.808 --> 12:49.185
jadi aku agak…

12:49.894 --> 12:54.315
Aku agak terkejut tengok kau
macam kena pijak-pijak di rumah sendiri.

12:54.398 --> 12:55.524
Yalah…

12:56.525 --> 12:58.110
- Poe! Kau dah balik!
- Davie!

13:02.323 --> 13:04.325
Marilah. Aku ada benda nak tunjuk!

13:04.408 --> 13:05.785
Baik, jomlah.

13:19.131 --> 13:21.550
Kerajaan risau ada serangan pengganas

13:21.634 --> 13:24.094
sebelum pilihan raya.

13:24.178 --> 13:26.472
Presiden sekarang, Presiden Carmo,

13:26.555 --> 13:29.183
upah firma aku
untuk pastikan ia tak berlaku.

13:29.266 --> 13:31.894
Apa kaitannya dengan tapak pembinaan?

13:31.977 --> 13:33.646
Pembangunan baru macam ini

13:33.729 --> 13:37.024
pencapaian terunggul Presiden Carmo.

13:40.611 --> 13:44.907
Lawannya rasa Carmo fokus
kepada kondo mewah, bukan golongan miskin,

13:44.990 --> 13:48.536
dan menurut risikan,
pengganas mungkin sasar pembangunan ini.

13:49.495 --> 13:51.997
Jangan risau. Kau pernah hadap.

13:52.081 --> 13:55.000
Kita akan masuk dan jumpa Prado Soares,

13:55.084 --> 13:58.462
ketua keselamatan presiden,
untuk minta penilaian risiko.

13:58.546 --> 14:00.256
Kau cakap bukan kerja berat.

14:00.339 --> 14:01.882
Kau tahulah macam mana.

14:01.966 --> 14:04.677
Kerja ini tak berat sebab kita ada.

14:09.181 --> 14:10.975
Maaf sebab buat kamu menunggu.

14:13.143 --> 14:16.313
Memandangkan kita mula lambat,

14:17.147 --> 14:19.024
biar saya terus terang saja.

14:19.608 --> 14:20.985
Apa ini?

14:22.528 --> 14:23.487
Apa?

14:25.447 --> 14:29.493
Mari kita bincang
pasal latar belakang profesional elit ini.

14:30.661 --> 14:31.495
John Creasy.

14:31.579 --> 14:34.790
New Orleans, Louisiana.
Pasukan Khas Tentera AS.

14:34.874 --> 14:39.753
Tiga tugasan di Iraq dan Afghanistan.
Kontrak kawalan keselamatan dengan CIA.

14:39.837 --> 14:41.672
- Ya.
- Hingga empat tahun lalu.

14:41.755 --> 14:46.260
Dia mengetuai operasi di Mexico City,
lalu seluruh pasukan dia terbunuh.

14:46.343 --> 14:49.930
Saya yakin insiden itu
tak disiasat dengan betul.

14:50.014 --> 14:52.266
Dia diberhentikan daripada tugasan

14:52.349 --> 14:55.227
untuk menerima rawatan bagi PTSD parah.

14:56.979 --> 14:59.106
Ini bukan rumah pencen askar trauma.

14:59.189 --> 15:01.317
Biar saya jelaskan.

15:01.400 --> 15:06.947
Antara orang yang dah kerja dengan saya,
John Creasy yang terbaik dalam hal begini.

15:07.031 --> 15:09.658
- Terbaik?
- Ya, terbaik.

15:12.578 --> 15:14.997
Beri sini pistol kamu.

15:23.505 --> 15:26.216
Awak kenal pistol ini, En. Creasy?

15:26.300 --> 15:28.302
Itu Glock. Glock 19.

15:28.385 --> 15:31.138
Bagus. Itu Glock 19.

15:33.807 --> 15:35.392
Saya nak tanya,

15:35.476 --> 15:38.187
berapa cepat
awak boleh leraikan pistol itu?

15:41.482 --> 15:43.943
Dulu saya boleh buat dalam lapan saat.

15:44.944 --> 15:47.029
Saya beri masa dua kali ganda.

15:50.115 --> 15:54.328
Ini kacang saja untuk yang terbaik.
Betul tak, En. Rayburn?

16:11.929 --> 16:12.930
Mula.

16:32.741 --> 16:33.742
Hei!

16:42.751 --> 16:43.669
Cukup.

16:44.253 --> 16:45.087
Berundur.

16:45.170 --> 16:46.422
Apa jadahnya, Soares?

16:48.257 --> 16:51.510
En. Rayburn, kita berdepan
dengan pilihan raya bergolak.

16:51.593 --> 16:55.264
Kami nak orang yang bertindak awal
sebelum masalah timbul.

16:55.848 --> 16:56.890
Jadi…

16:58.892 --> 17:02.354
sama ada saya betul-betul silap
tentang En. Creasy,

17:03.605 --> 17:06.942
atau saya salah menilai
setakat mana awak serius.

17:10.654 --> 17:12.114
Maaflah pasal tadi.

17:12.990 --> 17:15.659
Temu duga kerja di negara ini berbeza.

17:15.743 --> 17:17.745
Kau sendiri dengar, aku tak layak.

17:17.828 --> 17:20.414
Aku lama tak turun padang. Aku dah cakap.

17:20.497 --> 17:23.584
Kalau kau tak mampu,
kau takkan dapat kerja ini.

17:26.754 --> 17:28.672
- Apa?
- Aku kata kau berkarat.

17:28.756 --> 17:32.217
Tapi bukan satu masalah
untuk aku asah pisau terbaik aku.

17:32.301 --> 17:33.677
Mereka tak perlu risau.

17:34.261 --> 17:35.304
Macam itu saja?

17:36.513 --> 17:37.806
Dia kata okey?

17:38.974 --> 17:41.977
Dia sanggup ambil orang
yang baru rempuh tembok?

17:43.020 --> 17:47.441
Ya, aku juga cakap aku akan angkat kaki
kalau mereka tak nak ambil kau.

17:51.570 --> 17:53.822
- Tak patut betul.
- Mengarutlah.

17:53.906 --> 17:58.827
Tak lama lagi, Soares dan orang dia
akan suruh cari 10 orang lagi macam kau.

17:58.911 --> 18:01.413
Aku jawab macam aku beritahu kerajaan AS.

18:02.247 --> 18:03.082
Apa?

18:03.165 --> 18:04.875
"Kau cuma perlukan satu."

18:20.933 --> 18:23.143
Dahlah, John. Jom pergi dari sini.

18:27.272 --> 18:31.568
Menu restoran asli ini
memang dalam bahasa Inggeris,

18:31.652 --> 18:35.322
atau saya dah mahir Portugis
sampai tak boleh beza?

18:35.405 --> 18:37.324
Saya cakap bahasa apa ini?

18:37.908 --> 18:39.785
Portugis? Boleh faham tak?

18:39.868 --> 18:40.702
Inggeris!

18:40.786 --> 18:42.746
- Jangan ketawa.
- Dia kelakar.

18:42.830 --> 18:44.748
- Awak galakkan dia.
- Kelakar.

18:44.832 --> 18:46.166
- Tak.
- Dia ketawa.

18:46.250 --> 18:48.627
Ya, ayah kamu memang mudah terhibur.

18:49.878 --> 18:51.922
- Nak kongsi?
- Boleh juga.

18:52.005 --> 18:54.383
Ayam? Piza tak ada.

18:57.469 --> 18:58.303
Hei!

18:59.638 --> 19:00.848
John, tunggu!

19:01.640 --> 19:02.683
John!

19:03.350 --> 19:04.518
John!

19:04.601 --> 19:06.728
Mana kau nak pergi? Jangan begini.

19:08.730 --> 19:10.315
Aku dah tak tahan.

19:10.399 --> 19:11.650
Okey, dengar sini.

19:11.733 --> 19:13.902
Aku rasa itulah masalah kau.

19:13.986 --> 19:17.948
Kau biarkan diri kau dihempap
bawah tragedi paling malang,

19:18.031 --> 19:21.910
tapi jalan keluarnya bukan menyendiri
dan membiar diri kau hanyut.

19:22.911 --> 19:26.039
Ada orang perlu diberi semangat
untuk terus berjuang,

19:26.123 --> 19:27.749
tapi kau lain.

19:28.792 --> 19:29.668
Apa tugas aku?

19:29.751 --> 19:33.589
Aku cuma perlu sediakan peluang
di depan mata kau,

19:33.672 --> 19:36.425
sebab kau akan bangkitkan
semangat kau sendiri.

19:38.969 --> 19:41.346
Perjalanan kita sentiasa berliku-liku.

19:42.431 --> 19:44.808
Khidmat pemandu untuk hantar kau balik.

19:49.021 --> 19:52.274
Dengar sini, John,
aku takkan berhenti sediakan peluang.

19:52.941 --> 19:55.819
Bukan sebab aku nak ubah diri kau,

19:55.903 --> 20:00.657
tapi sebab aku nak kau ingat
kau masih diri kau yang dulu.

20:28.769 --> 20:32.147
Nampak? Saya dah kata kita sekepala.

20:37.236 --> 20:38.237
Apa?

20:40.781 --> 20:45.577
Awak seronok dengar ayah saya cakap,
"Percayalah aku, demi kebaikan kau,"

20:45.661 --> 20:47.996
macam saya juga.

20:49.206 --> 20:51.625
Cuma kalau awak bengang,
makan malam terus selesai.

20:57.714 --> 21:02.386
Usah lagi bertanya
Kerana kau sudah tahu kebenarannya

21:03.845 --> 21:05.430
Tak usah kuungkap…

21:05.514 --> 21:06.515
Apa awak buat?

21:06.598 --> 21:09.935
Kucinta hatimu nan berharga…

21:10.018 --> 21:12.562
Boleh berhenti tak?
Kenapa nyanyi lagu itu?

21:15.023 --> 21:16.858
Jadi, awak ingat lagi.

21:18.110 --> 21:20.153
Kenapa dia beritahu awak?

21:22.030 --> 21:25.033
Dia tak perlu beritahu.
Saya ada waktu itu.

21:26.868 --> 21:30.747
Kami berempat di dalam helikopter,
belum tanggal kelengkapan pun.

21:31.415 --> 21:34.793
Sebaik saja dapat kebenaran,
dia terus hubungi mak awak.

21:35.585 --> 21:38.547
Dia tak tahu macam mana
ia melekat dalam otak awak,

21:38.630 --> 21:42.092
tapi itu saja yang awak nak dengar
sebelum awak tidur.

21:42.175 --> 21:45.595
Kalau dia ada peluang
untuk nyanyikan lagu itu,

21:46.179 --> 21:48.557
di mana pun dia berada, dia akan nyanyi.

21:53.186 --> 21:54.104
Jadi?

21:59.109 --> 22:01.194
Walaupun dia menyakitkan hati awak,

22:01.278 --> 22:05.824
saya yakin ia langsung tak setanding
dengan kasih sayang dia kepada awak.

22:39.691 --> 22:41.985
Kru van satu lagi dah siap bersenjata?

22:42.486 --> 22:45.739
Semua sedia.
Satu, dua, tiga, empat, lima, enam.

22:52.621 --> 22:53.955
Siapa itu?

22:54.039 --> 22:56.708
Pengiring. Ferraz hantar.
Tak apa, tutuplah.

23:05.550 --> 23:08.720
- Apa kamu buat? Kamu tak boleh masuk.
- Tak apa.

23:08.804 --> 23:12.224
Kami dapat kebenaran.
Kami dah nak berangkat.

23:12.307 --> 23:15.268
Ini kawasan larangan. Kita kena tanya…

23:15.852 --> 23:17.145
Sial!

23:26.947 --> 23:31.201
Bawa dia keluar. Cepat. Angkat dia.

23:41.294 --> 23:42.337
Selamat malam.

23:42.921 --> 23:44.798
Mimpilah yang indah-indah.

23:47.759 --> 23:48.885
Sayang kamu.

23:52.639 --> 23:54.724
Hei, awak pergilah tidur.

23:54.808 --> 23:57.018
- Biar saya uruskan.
- Semoga berjaya.

23:57.102 --> 23:58.311
Okey.

24:14.202 --> 24:16.163
Malam ini tak perlulah, ya?

24:16.746 --> 24:17.914
Apa yang tak perlu?

24:18.582 --> 24:20.417
"Kami dah penat dengan kamu.

24:20.500 --> 24:22.085
Macam-macam kami buat.

24:22.169 --> 24:26.131
Kami cuba nak tolong lelaki itu,
tapi kamu tak hormat…

24:26.214 --> 24:29.259
Negara ini hebat. Budak manja berlagak."

24:31.803 --> 24:32.888
Senang betul.

24:36.766 --> 24:37.684
Beginilah.

24:39.019 --> 24:43.315
Ayah dah cuba pujuk kamu
untuk terima semua ini,

24:43.398 --> 24:47.944
tapi mungkin susah kalau kamu rasa
ayah tak sedar pasal kehidupan lama kamu.

24:51.406 --> 24:54.534
Ayah tahu semua kawan kamu di LA.

24:54.618 --> 24:57.454
- Sebelum itu Atlanta, Houston…
- Ya.

24:57.537 --> 25:00.373
Ayah tahu kamu layak masuk
pasukan bola keranjang varsiti.

25:01.208 --> 25:04.794
Ayah tak dapat tengok
sebab ayah kena pergi kerja.

25:04.878 --> 25:05.962
Kamu pun tahu.

25:06.046 --> 25:08.798
Kita takkan lama bersama,
jadi ayah bawa kamu

25:08.882 --> 25:12.427
sebab ayah tak sanggup bangun pagi
tanpa melihat muka kamu.

25:14.596 --> 25:16.306
Walaupun muka marah.

25:19.184 --> 25:20.143
Okey.

25:21.937 --> 25:24.022
- Selamat malam.
- Ya.

25:27.484 --> 25:29.319
Ayah baru teringat.

25:30.028 --> 25:31.363
Ayah jumpa siang tadi.

25:32.781 --> 25:35.700
Kamu betul-betul percaya
yang syiling bawa tuah.

25:36.993 --> 25:39.496
Ya, waktu saya sembilan tahun.

25:39.579 --> 25:44.251
Ya, betul, tapi kalau ayah jumpa sesuatu
yang buat ayah teringat kamu,

25:44.334 --> 25:46.294
takkan tak bertuah pula?

25:49.172 --> 25:50.257
Sambut.

25:57.305 --> 25:58.348
Ayah sayang kamu.

26:04.646 --> 26:06.231
Saya…

26:38.763 --> 26:40.390
Creasy!

26:40.473 --> 26:41.516
Creasy!

26:42.100 --> 26:43.643
- Tidak! Jangan!
- Creasy!

26:53.069 --> 26:54.529
En. Creasy?

26:57.032 --> 26:57.949
Hai.

27:00.160 --> 27:01.119
PEMANDU PERIBADI

27:01.202 --> 27:02.871
Awak kereta yang saya pesan?

27:03.872 --> 27:05.165
Valeria.

27:05.957 --> 27:07.417
Valeria Melo.

27:07.500 --> 27:10.045
Mak saya saja panggil dengan nama pertama.

27:12.172 --> 27:13.506
Masuklah.

27:27.437 --> 27:29.356
Lagi selesa daripada rumah saya.

27:29.439 --> 27:31.358
Jauh selesa daripada rumah saya.

27:32.025 --> 27:34.611
Kereta syarikat.
Kenapa awak datang ke Rio?

27:37.489 --> 27:38.573
Kerja.

27:38.657 --> 27:40.325
Awak buat kerja apa?

27:40.408 --> 27:43.662
Kerja yang saya kena minum dulu
sebelum mula buat.

27:44.746 --> 27:46.915
Jadi, kenapa awak buat kerja ini?

27:48.833 --> 27:50.669
Kenapa awak buat kerja awak?

27:50.752 --> 27:54.881
Senang saja.
Supaya ada alasan untuk minum.

27:57.926 --> 28:00.595
Rasanya bidang kerja kita sama.

28:00.679 --> 28:02.764
Tapi kalau kerja di Rio,

28:04.140 --> 28:05.308
taklah teruk mana.

28:08.436 --> 28:11.815
Bukan soal baik atau teruk,
tapi soal saya boleh atau tak.

28:12.399 --> 28:13.608
Mesti boleh.

28:15.276 --> 28:17.862
Mana awak tahu?
Awak tak tahu pun kerja apa.

28:18.863 --> 28:20.407
Saya belajar dua benda.

28:20.907 --> 28:25.036
Orang yang risaulah
selalunya mampu buat dengan baik.

28:29.874 --> 28:31.209
Apa satu lagi?

28:32.919 --> 28:35.213
Tip banyak kalau buat orang senyum.

29:12.709 --> 29:13.543
Hei.

29:32.729 --> 29:34.856
Hei!

29:37.734 --> 29:39.235
Macam itulah!

30:08.640 --> 30:10.058
Nak saya hantar balik?

30:12.477 --> 30:14.854
Saya takkan jumpa apa saya cari di sana.

30:15.939 --> 30:19.609
Saya ada banyak pengalaman
mencari macam-macam benda.

30:19.692 --> 30:21.694
Apa yang awak cari?

30:35.834 --> 30:36.835
En. Creasy?

30:37.418 --> 30:38.419
En. Creasy!

30:38.503 --> 30:39.712
Hei.

30:41.881 --> 30:43.258
En. Creasy!

31:39.814 --> 31:41.107
Dompet kau.

31:41.190 --> 31:42.483
Sekarang.

31:44.110 --> 31:45.486
Marilah.

31:47.405 --> 31:49.073
Kau mungkin membantu aku.

31:49.157 --> 31:50.116
En. Creasy?

31:53.536 --> 31:54.787
Selamat malam.

31:55.455 --> 31:58.708
Hei. Dia cuma mabuk, okey?

31:59.375 --> 32:00.919
Kami tak nak cari masalah.

32:02.629 --> 32:03.463
Dompet!

32:03.546 --> 32:05.173
Biar saya cakap dengan dia.

32:05.256 --> 32:06.215
En. Creasy.

32:07.842 --> 32:09.719
Dia minta dompet awak, okey?

32:10.595 --> 32:13.640
- Dengar sini, dia nak…
- Hei!

32:13.723 --> 32:15.683
Okey. Bertenang.

32:16.267 --> 32:19.938
Bertenang, okey? Aku keluarkan dompet aku.

32:20.021 --> 32:21.689
Dia nak ambil dompet dia.

32:22.273 --> 32:25.193
- Okey, aku keluarkan dompet aku!
- Dia nak ambil.

32:25.777 --> 32:26.861
Ya?

33:22.125 --> 33:23.126
Creasy!

33:25.086 --> 33:26.504
Creasy, jangan!

33:34.387 --> 33:35.805
Sudah. Mari pergi.

33:43.062 --> 33:45.982
Berapa kalau nak cari tempat
untuk duduk sekejap?

33:48.526 --> 33:50.319
Sampai mabuk saya hilang.

33:55.283 --> 33:56.743
Saya tahu satu tempat.

34:17.722 --> 34:18.556
Alamak.

34:22.060 --> 34:23.853
Poe, kenapa?

34:23.936 --> 34:29.484
Ayah saya bangun pukul 4.30.
Saya ada masa 15 minit untuk balik.

34:30.860 --> 34:32.445
Hei, kunci saya!

35:05.061 --> 35:06.270
Celaka.

35:08.106 --> 35:09.774
Bodoh!

35:46.310 --> 35:48.521
Nampak gayanya sempat lagi.

35:53.776 --> 35:54.694
AYAH

36:00.783 --> 36:02.034
Alamak.

36:03.828 --> 36:06.122
- Ayah, saya…
- Itu dia Kaki Parti.

36:06.205 --> 36:07.540
Ingat ayah tak sedar?

36:07.623 --> 36:08.624
Tolonglah.

36:08.708 --> 36:10.334
- Nah.
- Mak mungkin tak.

36:10.418 --> 36:12.253
Baik kamu tanggalkan jaket itu.

36:12.336 --> 36:14.213
Seminggu saja tak boleh keluar.

36:41.657 --> 36:42.658
Gilalah.

36:42.742 --> 36:44.076
Itu di mana?

36:44.744 --> 36:45.953
Nampak macam Leblon.

36:46.037 --> 36:47.121
Bawa saya ke sana.

36:47.205 --> 36:48.206
Apa?

36:48.289 --> 36:49.165
Sekarang!

36:54.587 --> 36:55.755
POLIS

37:26.869 --> 37:32.166
Tidak, tepi! Lepaskan saya!
Tolonglah, lepaskan saya!

37:40.758 --> 37:42.134
600 ORANG DISAHKAN MATI

37:42.218 --> 37:46.013
Kita menyaksikan kekejaman
yang tidak dapat digambarkan.

37:46.097 --> 37:47.390
Kami akan bertindak…

37:47.473 --> 37:51.310
Presiden Brazil memberikan ucapan
di tapak letupan pada hari ini.

37:51.394 --> 37:53.437
Kata beliau, tindakan akan diambil

37:53.521 --> 37:57.275
terhadap kumpulan pengganas
yang melakukan pengeboman itu.

37:57.358 --> 38:01.362
Beliau turut menegaskan komitmen beliau
untuk memastikan keselamatan.

38:01.445 --> 38:03.489
Saya betul-betul bersimpati.

38:03.572 --> 38:05.408
En. Rayburn baik orangnya.

38:06.617 --> 38:10.246
Dengan kemusnahan sedahsyat itu,

38:10.329 --> 38:13.624
ajaib betul budak perempuan itu selamat.

38:15.167 --> 38:16.585
Apa maksud awak?

38:16.669 --> 38:18.421
Anak perempuan En. Rayburn.

38:19.005 --> 38:21.465
Dia dijumpai di luar zon letupan.

38:22.425 --> 38:24.760
Kami akan pastikan dia selamat.

38:24.844 --> 38:26.679
Awak tahu siapa penyerangnya?

38:30.808 --> 38:34.145
Organisasi pelampau, FRP,

38:34.812 --> 38:36.856
dah pun mendakwa mereka dalangnya.

38:36.939 --> 38:38.899
Kami tahu mereka rancang sesuatu

38:38.983 --> 38:41.610
untuk menjejaskan Carmo
sebelum pilihan raya,

38:41.694 --> 38:45.448
tapi tak ada apa-apa tanda
yang ia sebesar dan seteruk ini.

38:49.785 --> 38:52.496
Kami ambil rakaman CCTV
dari bangunan sebelah.

38:52.580 --> 38:55.499
Nampak gayanya Poe satu-satunya saksi

38:55.583 --> 38:57.501
yang melihat letupan itu.

38:57.585 --> 39:01.088
Dia betul-betul terkejut
dan tak nak cakap apa-apa.

39:01.172 --> 39:02.256
Mana dia?

39:23.027 --> 39:24.487
Awak tak bersama mereka?

39:45.674 --> 39:48.844
- Orang akan tanya awak macam-macam.
- Saya tahu.

39:48.928 --> 39:52.807
Jangan beritahu mereka apa-apa
melainkan saya suruh awak beritahu.

39:52.890 --> 39:54.058
Faham?

39:55.976 --> 39:57.645
Ya, saya faham.

40:04.944 --> 40:07.196
Mak kepada ayah awak masih hidup, ya?

40:08.030 --> 40:09.031
Ya.

40:11.325 --> 40:13.536
Awak paling rapat dengan dia?

40:14.120 --> 40:15.037
Ya, rasanyalah.

40:15.121 --> 40:19.250
Saya akan hantar awak balik
kepada nenek awak di Amerika.

40:19.333 --> 40:22.294
Selagi tak ada jaminan
dan tiket belum di tangan,

40:22.378 --> 40:24.130
jangan beritahu apa-apa.

40:26.173 --> 40:27.049
Okey.

40:28.717 --> 40:29.885
Creasy?

40:34.014 --> 40:35.891
Seawal bila saya boleh balik?

40:37.601 --> 40:41.772
Hari ini tak munasabah.
Lewat daripada esok tak boleh diterima.

40:45.985 --> 40:47.153
Terima kasih.

40:59.623 --> 41:03.377
Awak tak cakap apa-apa.
Naluri awak memang bagus.

41:03.461 --> 41:04.837
Ia beri awak kelebihan.

41:07.047 --> 41:08.632
Mesti ayah awak bangga.

41:23.481 --> 41:25.399
Takziah atas kehilangan kamu.

41:26.817 --> 41:28.402
Kehilangan kita semua.

41:29.653 --> 41:30.905
Terima kasih, Tuan Presiden.

41:31.489 --> 41:34.783
Saya hargainya.
Rakyat pun tentu hargainya.

41:34.867 --> 41:36.035
Ya.

41:37.411 --> 41:38.579
Jadi,

41:38.662 --> 41:41.582
saya difahamkan
kamu boleh berbual dengan saksi.

41:41.665 --> 41:43.834
Awak patut suruh dia buka mulut.

41:43.918 --> 41:46.086
- Awak buat sebaliknya.
- Betul.

41:46.170 --> 41:49.590
Memandangkan awak dengar,
awak dah faham syarat-syaratnya.

41:49.673 --> 41:52.843
Sediakan penginapan
untuk dia rehat dan tenangkan diri

41:52.927 --> 41:54.553
sampai esok.

41:54.637 --> 41:57.348
Apabila dah ada tiket
untuk hantar dia balik,

41:57.431 --> 41:59.141
dia jumpa kamu di konsulat AS

41:59.225 --> 42:02.353
dan beri keterangan
tentang semua yang dia nampak.

42:02.436 --> 42:04.688
Dia saksi siasatan keselamatan negara.

42:04.772 --> 42:06.148
Soares.

42:06.732 --> 42:09.109
Kami akan atur semua macam kamu minta.

42:10.027 --> 42:12.196
Kamu akan teman dia semasa soal siasat

42:12.279 --> 42:15.908
supaya dia selesa
dan boleh cerita dengan teliti.

42:16.492 --> 42:19.161
Kamu berdua akan pulang ke Amerika,

42:19.245 --> 42:23.165
dan dia perlu beri kerjasama
kalau ada apa-apa persoalan lagi.

42:23.832 --> 42:25.709
- Boleh terima?
- Boleh, tuan.

42:27.253 --> 42:28.504
Satu saja.

42:29.630 --> 42:31.924
Cuma Poe perlu pulang ke Amerika.

42:32.508 --> 42:34.051
Kamu tak nak ikut dia?

42:35.177 --> 42:38.889
Tak selagi dalang pembunuhan
Rayburn dan keluarganya belum mati.

42:44.103 --> 42:48.107
Kita boleh bincangkan
peranan kamu dalam siasatan ini

42:48.190 --> 42:51.235
selepas Poe pulang dengan selamat. Ya?

42:53.362 --> 42:56.657
Pengawal saya akan berjaga
di luar bilik dia.

42:56.740 --> 43:00.119
Sesiapa pun di luar,
saya sendiri akan jaga di dalam.

43:01.120 --> 43:02.871
Saya perlukan senjata juga.

43:15.593 --> 43:18.262
Davi, bagi pistol kau
dengan sarung sekali.

43:21.849 --> 43:22.891
Hati-hati.

43:22.975 --> 43:26.061
Awak macam ada masalah
dengan model ini semalam.

44:11.315 --> 44:13.067
Mesti esok juga.

44:13.942 --> 44:15.319
Faham.

44:16.320 --> 44:18.530
Segala keperluan kau akan disediakan.

44:19.740 --> 44:20.866
Faham?

44:21.367 --> 44:22.284
Faham.

44:31.377 --> 44:35.339
Budak perempuan itu ada pengawal peribadi?

44:35.422 --> 44:37.675
Seorang lelaki. Kawan keluarga dia.

44:37.758 --> 44:39.968
Sejarah dia nampak mengagumkan,

44:40.052 --> 44:41.845
tapi dia dah tak sehebat dulu.

44:43.847 --> 44:45.808
Kau yakin?

44:45.891 --> 44:47.226
Percayalah.

44:48.727 --> 44:50.979
Dia takkan jadi isu.

47:04.238 --> 47:09.827
Terjemahan sari kata oleh M Arrazi Azmi
