WEBVTT

00:31.239 --> 00:32.782
‫- אזור התעשייה בוואלחו -‬

00:32.866 --> 00:37.537
‫- מקסיקו סיטי -‬

00:38.621 --> 00:41.332
‫בסדר, גבירותיי ורבותיי,‬

00:41.416 --> 00:44.335
‫קיבלנו אישור שהמטרה בדרך.‬

00:44.419 --> 00:49.758
‫כשתהיו ממוקמים, אני איכנס,‬
‫אוציא את הנכס מהתיק,‬

00:49.841 --> 00:51.176
‫בדיוק כמו שתכננתי.‬

00:51.259 --> 00:55.513
‫זה אומר שאני צריך‬
‫שכולכם תהיו בעמדות שלכם.‬

00:55.889 --> 00:57.015
‫- תחזוקה -‬

00:57.098 --> 00:59.059
‫למה העיכוב? אתם מחכים להזמנה?‬

00:59.142 --> 01:01.144
‫אל תסתכל עלינו.‬
‫-בוא נלך.‬

01:01.227 --> 01:03.063
‫אנחנו בפנים.‬
‫-המשיכו למטרה.‬

01:03.146 --> 01:04.481
‫אני מתמקם בעמדה.‬

01:04.564 --> 01:06.274
‫בפעם הבאה, תוותר על הטיול.‬

01:07.025 --> 01:07.901
‫- מעלית שירות -‬

01:07.984 --> 01:09.736
‫בארנס, סנטוס. האחרון קונה לכולם ארוחה.‬

01:10.945 --> 01:12.572
‫מרחק דקה, המפקד.‬

01:12.655 --> 01:15.116
‫בסדר. זה מה שאני רוצה לשמוע.‬

01:15.200 --> 01:17.202
‫תנו לי דקה לדבר עם "החווה".‬

01:17.869 --> 01:20.580
‫הסוכן טאפן, האם יש לי אישור פעולה?‬

01:20.663 --> 01:22.040
‫אתה בטוח בנכונות המידע?‬

01:22.123 --> 01:24.292
‫המידע טוב, התוכנית אפילו טובה יותר.‬

01:24.375 --> 01:26.544
‫כן? למה אתה אומר את זה?‬

01:26.628 --> 01:28.213
‫כי תכננתי אותה בעצמי.‬

01:30.048 --> 01:33.301
‫בסדר. יש לך אישור, קריסי.‬
‫נתראה בצד השני.‬

01:33.384 --> 01:34.761
‫הללויה.‬

01:35.261 --> 01:36.179
‫- מסדרון ראשי -‬

01:36.262 --> 01:39.224
‫צוות, קיבלנו אור ירוק.‬
‫בדיקות אחרונות של מכשירי קשר ומצלמות.‬

01:39.307 --> 01:40.517
‫פי-1, דבר.‬

01:40.600 --> 01:42.936
‫לימה, צ'רלי. בעמדה וממתינים.‬

01:43.686 --> 01:44.771
‫צוות 2.‬

01:44.854 --> 01:46.523
‫קיבלתי.‬
‫-בעמדה ומוכנים.‬

01:46.606 --> 01:47.607
‫בסדר, פי-3.‬

01:48.608 --> 01:50.401
‫- חדר שרתים 2 -‬

01:53.029 --> 01:56.241
‫פי-3. "נמלה". האם שומע?‬

01:57.408 --> 01:59.119
‫קריסי, אני חושב שיש לי בעיה.‬

01:59.702 --> 02:02.705
‫יש פה ציפור מזוינת.‬
‫תראה אם אתה רואה אותה במסכים.‬

02:02.789 --> 02:04.457
‫מה?‬
‫-ראית משהו?‬

02:09.170 --> 02:12.215
‫לא, אין ציפור,‬
‫אבל יש לי תקריב מצוין של אידיוט.‬

02:12.298 --> 02:14.801
‫מספיק עם השטויות.‬
‫המטרה במרחק עשר דקות.‬

02:14.884 --> 02:16.052
‫כולם להיות בהיכון.‬

02:16.136 --> 02:17.262
‫- סוכנות הביון המרכזית -‬

02:20.682 --> 02:23.852
‫פי-1. מה זה, לעזאזל?‬
‫-קריסי, יש לנו אורחים.‬

02:24.894 --> 02:26.104
‫סנטוס.‬

02:26.187 --> 02:27.438
‫צריך גיבוי, בהקדם!‬

02:27.522 --> 02:28.857
‫אני צריך עזרה ברגע זה.‬

03:39.802 --> 03:40.803
‫בארנס!‬

03:42.931 --> 03:43.890
‫סנטוס.‬

03:44.557 --> 03:45.850
‫כל העמדות, דווחו.‬

03:46.893 --> 03:49.771
‫- רציף טעינה -‬

03:50.355 --> 03:51.481
‫קריסי.‬

03:55.526 --> 03:57.237
‫קריסי…‬
‫-היי!‬

03:58.238 --> 03:59.864
‫תגיד לאשתי שאני אוהב אותה…‬

04:08.706 --> 04:12.335
‫- כעבור ארבע שנים -‬

04:45.285 --> 04:51.207
‫- בריימן‬
‫הפצה -‬

06:11.037 --> 06:13.456
‫- כרית אוויר -‬

06:49.867 --> 06:53.454
‫- אש הנקמה -‬

07:03.423 --> 07:07.093
‫בדרך כלל, אתה אמור להצדיע לקצין בכיר.‬

07:07.593 --> 07:11.264
‫אבל לאור מצבך, אני אוותר לך.‬

07:12.557 --> 07:15.351
‫רג'ינה תמיד אומרת לי‬
‫שאני דואג לך יותר מדי.‬

07:20.189 --> 07:23.568
‫אני רוצה להודות לך‬
‫שגרמת לה להרגיש כמו סתומה.‬

07:38.916 --> 07:42.170
‫רוצה לומר לי מה חשבת‬
‫שיהיה בצד השני של העמוד?‬

07:48.634 --> 07:50.636
‫שמע, למה שלא תחזור איתי?‬

07:50.720 --> 07:54.140
‫אני חדש בעבודה הזאת, היא לא קשה במיוחד.‬
‫נוכל להיעזר בך.‬

07:54.640 --> 07:58.686
‫נחזיר אותך לעמוד על הרגליים,‬
‫ונוכל לדבר על כל החרא הזה אחר כך.‬

08:02.106 --> 08:04.609
‫כן, אני די פועל לבד בימים אלו.‬

08:05.610 --> 08:07.528
‫כן, ואיך זה מצליח לך?‬

08:15.244 --> 08:18.247
‫בוקר טוב וברוכים הבאים לטיסה.‬
‫עדכון מהיר מתא הטייס.‬

08:18.331 --> 08:21.209
‫הגענו לגובה השיוט שלנו של 30,000 רגל.‬

08:22.126 --> 08:23.544
‫זמן הטיסה המשוער‬

08:23.628 --> 08:26.631
‫הוא תשע שעות ו-30 דקות לריו דה ז'ניירו.‬

08:31.385 --> 08:35.097
‫כנראה הייתי צריך לשאול‬
‫איפה זה "הבית" לפני שהסכמתי.‬

08:36.390 --> 08:40.394
‫אתה יודע מה אומרים.‬
‫הבית הוא תמיד היכן שההפיכה נמצאת.‬

08:51.197 --> 08:54.492
‫מה אתה עושה?‬
‫-אני מנסה לישון קצת.‬

08:54.992 --> 08:57.787
‫כן, לא, בסדר. אתה צריך לקרוא מגזין‬

08:57.870 --> 08:59.330
‫או לצפות בסרט או משהו.‬

08:59.413 --> 09:02.500
‫כל דבר שלא נראה כאילו‬
‫שאני לוקח אותך כבן ערובה.‬

09:19.767 --> 09:22.895
‫- ריו דה ז'ניירו‬
‫ברזיל -‬

09:50.923 --> 09:54.093
‫אני מניח שתמיד חשבתי‬
‫שברזיל קצת יותר מחוספסת מזה.‬

09:54.176 --> 09:55.386
‫הו, היא מחוספסת.‬

09:55.469 --> 09:57.680
‫רק לא בשכונות כמו לבלון.‬

10:34.008 --> 10:35.426
‫זה שלי.‬

10:35.509 --> 10:37.261
‫היי! אבא בבית!‬

10:37.345 --> 10:38.346
‫לא!‬

10:39.221 --> 10:40.473
‫שלום!‬

10:43.476 --> 10:44.560
‫זה שלי.‬

10:48.564 --> 10:49.982
‫היי.‬
‫-היי.‬

10:50.066 --> 10:51.692
‫ברוך שובך.‬
‫-תודה.‬

10:53.778 --> 10:55.029
‫ג׳ון.‬

10:55.112 --> 10:56.280
‫היי, בואו הנה. היי.‬

10:56.364 --> 10:58.115
‫כל כך טוב שהגעת.‬

10:58.699 --> 11:00.242
‫תודה, רג'ינה…‬

11:02.119 --> 11:03.454
‫בוא הנה. לאן אתה הולך?‬

11:03.537 --> 11:05.790
‫היי, אפשר לקבל חיבוק, בבקשה?‬

11:05.873 --> 11:09.752
‫תודה. אתם מוכנים שלום למר קריסי?‬
‫ג'ון, אלה דייוויד ורובי.‬

11:12.296 --> 11:13.381
‫מה יש לו?‬

11:13.464 --> 11:15.800
‫אין לו כלום. איזו מין שאלה זאת?‬

11:15.883 --> 11:20.262
‫למה שלא תלכו לעזור למר קריסי‬
‫עם התיקים שלו וקחו אותם לחדר שלו?‬

11:20.346 --> 11:21.639
‫קדימה.‬

11:22.473 --> 11:25.142
‫תודה. שלום, מר קריסי. שלום.‬

11:33.234 --> 11:34.944
‫בנים, תעזרו עם הצלחות, בבקשה.‬

11:35.027 --> 11:38.739
‫קדימה. תעזרו לאמא שלכם עם הכלים, בבקשה.‬
‫תודה רבה.‬

11:39.323 --> 11:41.283
‫אתה מחזיק? בשתי ידיים, בסדר?‬

11:41.909 --> 11:43.035
‫קדימה. תיכנס.‬

11:43.119 --> 11:46.122
‫בוא, בבקשה. יפה מאוד. תיזהר מאוד…‬
‫-תודה.‬

11:49.750 --> 11:50.918
‫מה…?‬

11:51.001 --> 11:52.294
‫היי, פו.‬

11:52.378 --> 11:53.379
‫בואי הנה.‬

11:54.171 --> 11:55.131
‫תראי מי נמצא פה.‬

11:57.717 --> 11:58.926
‫תגידי שלום למר קריסי.‬

12:01.595 --> 12:04.181
‫היי, פו. עבר הרבה זמן.‬

12:04.765 --> 12:07.643
‫הם ממש גררו אותך עד לכאן?‬

12:07.727 --> 12:10.104
‫את מוכנה להיכנס הנה‬
‫ולשבת לארוחת ערב?‬

12:10.187 --> 12:12.398
‫אם זה הז'קט של אמא שלך‬
‫סביב המותניים,‬

12:12.481 --> 12:14.191
‫כדאי שתורידי אותו. מהר.‬

12:14.275 --> 12:16.318
‫פו, את רעבה? הכנתי ארוחת ערב.‬

12:16.402 --> 12:19.447
‫לא, אכלתי אצל ליאם.‬

12:19.530 --> 12:22.199
‫"אצל ליאם." הבאנו אותה למדינה‬
‫ספוגת תרבות והיסטוריה,‬

12:22.283 --> 12:24.827
‫והיא רק רוצה לבלות‬
‫עם תלמידי בתי"ס בינלאומיים‬

12:24.910 --> 12:29.081
‫שההורים שלהם מטיסים הכול לכאן‬
‫כדי שהם לא יצטרכו לקחת חלק‬

12:29.165 --> 12:30.791
‫בעולם שמסביבם.‬

12:32.042 --> 12:35.087
‫את יכולה בבקשה לבוא הנה‬
‫ולשבת איתנו? בבקשה?‬

12:39.925 --> 12:41.093
‫מה?‬

12:41.177 --> 12:42.678
‫שום דבר. פשוט…‬

12:44.930 --> 12:47.725
‫אני זוכר שגרמת לגברים מבוגרים לבכות,‬
‫בין היתר,‬

12:47.808 --> 12:49.226
‫אז אני רק קצת…‬

12:49.894 --> 12:53.856
‫קצת מופתע לראות איך משפיטים אותך‬
‫בבית שלך, זה הכול.‬

12:54.398 --> 12:55.524
‫טוב…‬

12:56.525 --> 12:58.110
‫פו! חזרת!‬
‫-דייווי.‬

13:02.323 --> 13:04.325
‫בואי, יש לי משהו להראות לך!‬

13:04.408 --> 13:05.785
‫טוב, בוא נלך.‬

13:19.131 --> 13:24.094
‫אז הממשלה מודאגת מאפשרות‬
‫של מתקפת טרור כלשהי לפני הבחירות.‬

13:24.178 --> 13:26.472
‫הנשיא המכהן, קארמו,‬

13:26.555 --> 13:29.099
‫שכר את החברה שלי‬
‫כדי לוודא שזה לא יקרה.‬

13:29.183 --> 13:31.894
‫ואיך זה קשור לנסיעה הזו לאתר בנייה?‬

13:31.977 --> 13:33.646
‫שכונות חדשות ונוצצות כאלה‬

13:33.729 --> 13:37.024
‫הן חלק מהישגיו המובהקים של הנשיא קארמו.‬

13:40.611 --> 13:43.864
‫היריבים של קארמו מרגישים‬
‫שהוא התמקד בדירות יוקרה‬

13:43.948 --> 13:46.242
‫במקום בעניים, והמודיעין שלנו מצביע על כך‬

13:46.325 --> 13:48.536
‫שטרוריסטים עלולים לפגוע בשכונות האלה.‬

13:49.495 --> 13:51.997
‫אל תדאג. זה לא משהו שלא ראית בעבר.‬

13:52.081 --> 13:55.000
‫נפגוש בפנים בחור בשם פראדו סוארז,‬

13:55.084 --> 13:58.462
‫ראש האבטחה של הנשיא,‬
‫כדי לשמוע את הערכת הסיכונים העדכנית.‬

13:58.546 --> 14:00.256
‫חשבתי שאמרת שזו לא עבודה קשה.‬

14:00.339 --> 14:01.882
‫אתה יודע איך זה עובד.‬

14:01.966 --> 14:04.927
‫אני ואתה הסיבה שזה לא נעשה קשה.‬

14:09.181 --> 14:10.975
‫מצטער שחיכיתם.‬

14:13.143 --> 14:15.771
‫ומאחר שאנחנו מתחילים באיחור…‬

14:17.147 --> 14:19.024
‫אגש ישר לעניין.‬

14:19.608 --> 14:20.985
‫מה זה?‬

14:22.528 --> 14:23.487
‫מה זה מה?‬

14:25.447 --> 14:29.493
‫בוא נדבר על הרקע של מקצוען העילית הזה.‬

14:30.661 --> 14:31.495
‫ג'ון קריסי.‬

14:31.579 --> 14:34.790
‫ניו אורלינס, לואיזיאנה.‬
‫כוחות מיוחדים של צבא ארה"ב.‬

14:34.874 --> 14:36.667
‫שלושה סבבים בעיראק ובאפגניסטן.‬

14:36.750 --> 14:39.753
‫ואז, חוזי אבטחה פרטיים רבים‬
‫עם הסי-איי-אי.‬

14:39.837 --> 14:41.672
‫נכון.‬
‫-עד לפני ארבע שנים,‬

14:41.755 --> 14:46.260
‫כשהוא הוביל מבצע במקסיקו סיטי‬
‫והצליח לגרום למותם של כל אנשי הצוות שלו.‬

14:46.343 --> 14:49.930
‫אני מאמין בכל ליבי שהתקרית הזו‬
‫מעולם לא נחקרה כראוי.‬

14:50.014 --> 14:52.266
‫ובשלב הזה הוא פוטר משירות פעיל‬

14:52.349 --> 14:55.227
‫עד שיקבל טיפול בתסמונת פוסט טראומה חמורה.‬

14:57.062 --> 14:59.106
‫זה לא מעון לחיילים פגועים נפשית.‬

14:59.189 --> 15:00.900
‫ובכן, הרשה לי להבהיר.‬

15:01.400 --> 15:04.570
‫ג'ון קריסי הוא האדם הטוב ביותר‬

15:04.653 --> 15:06.947
‫שאיתו אי פעם עבדתי למשימה כמו זו.‬

15:07.031 --> 15:09.033
‫הטוב ביותר?‬
‫-כן, הטוב ביותר.‬

15:12.578 --> 15:14.538
‫תן לי את הנשק שלך.‬

15:23.464 --> 15:26.216
‫אתה מכיר את הנשק הזה, מר קריסי?‬

15:26.300 --> 15:28.302
‫זה גלוק. גלוק 19.‬

15:28.385 --> 15:31.138
‫טוב מאוד. זה גלוק 19.‬

15:33.807 --> 15:35.392
‫ואם הייתי שואל,‬

15:35.476 --> 15:37.770
‫באיזו מהירות תוכל לפרק את הנשק הזה?‬

15:41.482 --> 15:44.109
‫פעם יכולתי לעשות את זה תוך שמונה שניות.‬

15:44.944 --> 15:46.612
‫אתן לך כפול מזה.‬

15:50.115 --> 15:51.825
‫קדימה, זה משחק ילדים‬

15:51.909 --> 15:54.328
‫למישהו שהוא הטוב ביותר,‬
‫נכון, מר רייבורן?‬

16:11.929 --> 16:12.930
‫קדימה.‬

16:32.741 --> 16:33.742
‫היי!‬

16:42.751 --> 16:43.669
‫זה מספיק.‬

16:44.253 --> 16:45.087
‫טוב, תתרחק.‬

16:45.170 --> 16:46.422
‫מה לעזאזל, סוארז?‬

16:48.257 --> 16:51.468
‫תראה, מר רייבורן,‬
‫אנחנו עומדים מול מערכת בחירות נפיצה‬

16:51.552 --> 16:55.305
‫ואנחנו צריכים מישהו שיוכל לחזות‬
‫ולהגיב לפני שתהיה בעיה.‬

16:55.889 --> 16:56.890
‫אם כך…‬

16:58.892 --> 17:02.354
‫או שאני טועה בענק לגבי מר קריסי…‬

17:03.605 --> 17:06.984
‫או שטעיתי בהערכת מידת הרצינות שלך מההתחלה.‬

17:10.571 --> 17:12.114
‫מצטער לגבי זה.‬

17:12.906 --> 17:15.659
‫הם עושים ראיונות עבודה אחרת‬
‫בחלק הזה של העולם.‬

17:15.743 --> 17:17.745
‫שמעת, אני לא כשיר.‬

17:17.828 --> 17:20.414
‫לא הייתי בשטח מאז.‬
‫זה מה שאני מנסה להגיד לך.‬

17:20.497 --> 17:23.167
‫אם לא יכולת לעשות את זה,‬
‫לא היית מקבל את העבודה.‬

17:26.754 --> 17:28.672
‫מה?‬
‫-אמרתי לו שאתה חלוד.‬

17:28.756 --> 17:32.342
‫אבל אין לי בעיה להשחיז את הסכין‬
‫הכי טובה שבה השתמשתי אי פעם.‬

17:32.426 --> 17:33.677
‫וגם עבורם זו לא בעיה.‬

17:34.261 --> 17:35.304
‫וזה הכול?‬

17:36.430 --> 17:37.806
‫הוא פשוט הסכים?‬

17:38.974 --> 17:41.977
‫שכר איש שכרגע נכנס‬
‫עם המכונית שלו בקיר מזוין?‬

17:42.936 --> 17:47.441
‫כן, זה והעובדה שאמרתי לו‬
‫שאם הם לא יעסיקו אותך, הם יאבדו אותי.‬

17:51.403 --> 17:53.822
‫זאת הייתה טעות.‬
‫-בחייך, זה בולשיט.‬

17:53.906 --> 17:56.533
‫בקרוב מאוד, סוארז והחבר'ה שלו,‬

17:56.617 --> 17:58.827
‫הם ישאלו אותי‬
‫איפה אוכל למצוא עוד עשרה כמוך.‬

17:58.911 --> 18:01.413
‫ויודע מה אגיד להם?‬
‫מה שנהגתי לומר לדוד סאם.‬

18:02.247 --> 18:03.082
‫מה?‬

18:03.165 --> 18:04.875
‫צריך רק אחד.‬

18:20.933 --> 18:23.143
‫קדימה, ג'ון. בוא נלך מכאן.‬

18:27.272 --> 18:31.568
‫האם התפריט של המקום הסופר אותנטי הזה‬
‫כולו באנגלית,‬

18:31.652 --> 18:35.322
‫או שהפורטוגזית שלי נעשתה כל כך טובה‬
‫שאני לא מזהה את ההבדל?‬

18:35.405 --> 18:37.324
‫באיזו שפה אני מדברת עכשיו?‬

18:37.908 --> 18:40.702
‫פורטוגזית? אתם עדיין מבינים אותי?‬
‫-אנגלית!‬

18:40.786 --> 18:42.746
‫טוב, אל תצחק עליה.‬
‫-היא מצחיקה.‬

18:42.830 --> 18:44.748
‫אתה מעודד אותה.‬
‫-היא מצחיקה.‬

18:44.832 --> 18:46.166
‫היא לא מצחיקה.‬
‫-הוא צוחק.‬

18:46.250 --> 18:48.627
‫כן, זה אבא שלך. הוא צוחק מכל דבר.‬

18:49.878 --> 18:51.922
‫שנחלוק משהו?‬
‫-כן, אולי.‬

18:52.005 --> 18:54.383
‫עוף? אין פיצה.‬

18:57.469 --> 18:58.303
‫היי!‬

18:59.638 --> 19:00.848
‫ג'ון, חכה.‬

19:01.640 --> 19:02.683
‫ג'ון!‬

19:03.350 --> 19:04.518
‫ג'ון.‬

19:04.601 --> 19:07.062
‫היי, לאן אתה הולך? בחייך, היי.‬

19:08.647 --> 19:10.315
‫אני לא יכול לעשות את זה יותר.‬

19:10.399 --> 19:11.650
‫כן, טוב, תקשיב.‬

19:11.733 --> 19:13.902
‫אני חושב שזאת הבעיה שלך.‬

19:13.986 --> 19:15.863
‫אתה נותן לעצמך להימחץ‬

19:15.946 --> 19:17.948
‫מתחת לדבר הכי גרוע שקרה לך אי פעם,‬

19:18.031 --> 19:21.910
‫אבל אני לא חושב‬
‫שהפתרון הוא לצאת לבד ולהתפלש בזה.‬

19:22.911 --> 19:26.039
‫יש אנשים שצריכים שיציתו אש מתחתם‬
‫כדי שיזוזו,‬

19:26.123 --> 19:27.749
‫אבל זה אף פעם לא הצליח איתך.‬

19:28.709 --> 19:29.668
‫אז מה התפקיד שלי?‬

19:29.751 --> 19:33.589
‫התפקיד שלי הוא לערום עצים בסביבתך,‬

19:33.672 --> 19:36.592
‫כי במוקדם או במאוחר,‬
‫אתה תצית את האש שלך לבד.‬

19:38.969 --> 19:41.430
‫אבל זה אף פעם לא קו ישר מפה לשם, נכון?‬

19:42.431 --> 19:44.808
‫אז הנה שירות הסעות שיביא אותך הביתה.‬

19:47.769 --> 19:48.937
‫- ולריה מלו -‬

19:49.021 --> 19:52.316
‫ותקשיב, ג'ון.‬
‫אני לא אפסיק לערום את העצים.‬

19:52.858 --> 19:55.819
‫ולא כי אני רוצה להפוך אותך למישהו אחר,‬

19:55.903 --> 20:00.616
‫אלא כי אני רוצה להזכיר לך‬
‫שאתה עדיין מי שאני זוכר שאתה.‬

20:28.685 --> 20:32.147
‫רואה? אמרתי לך שאנחנו שייכים לאותו צד.‬

20:37.236 --> 20:38.237
‫מה?‬

20:40.739 --> 20:43.700
‫די ברור שאתה נהנה‬

20:43.784 --> 20:47.996
‫משיטת "תאמין לי, זה לטובתך שלך" של אבא‬
‫ממש כמוני.‬

20:49.122 --> 20:51.750
‫לפחות כשאתה כועס,‬
‫זה מסיים את ארוחת הערב, אז…‬

20:57.589 --> 21:02.386
‫"אל תשאלי אותי מה שאת יודעת שנכון‬

21:03.845 --> 21:05.430
‫"אני לא צריך לומר לך…"‬

21:05.514 --> 21:06.515
‫מה אתה עושה?‬

21:06.598 --> 21:09.935
‫"אני אוהב את ליבך היקר…"‬

21:10.018 --> 21:12.646
‫טוב, אתה מוכן להפסיק? למה אתה שר את זה?‬

21:15.023 --> 21:16.441
‫אז את כן זוכרת.‬

21:18.026 --> 21:19.736
‫למה שהוא יספר לך על זה?‬

21:21.989 --> 21:24.616
‫הוא לא היה צריך לספר לי. הייתי שם.‬

21:26.868 --> 21:30.747
‫היינו ארבעה במסוק,‬
‫אפילו לא הורדנו את הציוד שלנו.‬

21:31.331 --> 21:34.793
‫ברגע שהוא קיבל את האישור,‬
‫הוא השיג את אמא שלך בטלפון הלווייני.‬

21:35.502 --> 21:38.046
‫הוא אמר שהוא אפילו לא יודע‬
‫איך נתקעת על השיר הזה,‬

21:38.547 --> 21:42.092
‫אבל זה היה הדבר היחיד שרצית לשמוע‬
‫לפני שהלכת לישון.‬

21:42.175 --> 21:45.178
‫ואם הייתה לו הזדמנות‬
‫לשיר את השיר הזה,‬

21:46.179 --> 21:48.807
‫לא משנה איפה הוא היה,‬
‫הוא התכוון לעשות את זה.‬

21:53.186 --> 21:54.104
‫אז מה?‬

21:59.109 --> 22:01.194
‫אז לא משנה כמה הוא מעצבן אותך,‬

22:01.278 --> 22:05.324
‫לעולם לא תשכנעי אותי‬
‫שזה מתקרב למידת האהבה שלו כלפייך.‬

22:34.936 --> 22:37.439
‫- גויאבה -‬

22:39.691 --> 22:41.985
‫הצוות מהוואן השני כבר חמוש?‬

22:42.486 --> 22:45.739
‫הכול מוכן.‬
‫אחת, שתיים, שלוש, ארבע, חמש, שש.‬

22:52.621 --> 22:53.955
‫מי זה?‬

22:54.039 --> 22:56.708
‫ליווי. פראז שלח אותו.‬
‫זה בסדר, אתה יכול לסגור.‬

23:05.550 --> 23:06.843
‫מה הולך כאן?‬

23:06.927 --> 23:08.720
‫אסור לכם להיות פה.‬
‫-הכול בסדר.‬

23:08.804 --> 23:12.224
‫קיבלנו אישור ואנחנו עומדים לעזוב ממילא.‬

23:12.307 --> 23:15.268
‫האזור הזה אסור לכניסה. נצטרך לדבר עם…‬

23:15.852 --> 23:17.145
‫זין!‬

23:26.947 --> 23:30.659
‫קדימה, בואו נוציא אותו מכאן. תחזיקו אותו.‬

23:40.836 --> 23:41.753
‫לילה טוב, חבר'ה.‬

23:42.838 --> 23:44.965
‫חלומות פז.‬

23:47.759 --> 23:48.885
‫אוהבת אתכם.‬

23:52.639 --> 23:54.724
‫היי, למה שלא תלכי לישון?‬

23:54.808 --> 23:56.977
‫אני אטפל בזה.‬
‫-בהצלחה.‬

23:57.060 --> 23:57.894
‫בסדר.‬

24:14.202 --> 24:16.163
‫נוכל בבקשה לא לעשות את זה הלילה?‬

24:16.746 --> 24:17.914
‫מה? לעשות מה?‬

24:18.582 --> 24:20.417
‫"נמאס לנו מהגישה שלך."‬

24:20.500 --> 24:22.085
‫"אנחנו עושים הכול בשבילך‬

24:22.169 --> 24:26.131
‫"ואנחנו מנסים לעזור לבחור הזה‬
‫ואת משהו, משהו, חוסר כבוד…"‬

24:26.214 --> 24:29.259
‫"ארץ קסומה… פרחחית מפונקת."‬

24:31.803 --> 24:32.888
‫טוב, זה היה קל.‬

24:36.766 --> 24:37.684
‫תראי…‬

24:39.019 --> 24:43.315
‫ניסיתי לגרום לך לאמץ אלייך‬
‫את כל מה שזה יכול להיות,‬

24:43.398 --> 24:46.902
‫אבל אולי זה קשה לך אם את מרגישה שאני מזלזל‬

24:46.985 --> 24:47.944
‫במה שאת החמצת.‬

24:51.406 --> 24:54.534
‫אני יודע שהיו לך כל החברים שלך באל-איי.‬

24:54.618 --> 24:57.454
‫ובאטלנטה לפני כן, וביוסטון…‬
‫-כן.‬

24:57.537 --> 25:00.415
‫ואני יודע שרצית לשחק כדורסל במכללה.‬

25:01.208 --> 25:04.794
‫והייתי מחמיץ את זה,‬
‫כי אני צריך ללכת לאן שהעבודה לוקחת אותי.‬

25:04.878 --> 25:05.962
‫את יודעת את זה.‬

25:06.046 --> 25:08.798
‫יש לי מספר מוגבל של שנים איתכם,‬
‫והבאתי אותך‬

25:08.882 --> 25:12.427
‫כי לא יכולתי לסבול את הרעיון‬
‫שאתעורר כל בוקר בלי לראות את הפנים שלך.‬

25:14.596 --> 25:16.348
‫גם אם הן כעוסות.‬

25:19.184 --> 25:20.143
‫טוב.‬

25:21.937 --> 25:23.605
‫לילה טוב.‬
‫-כן.‬

25:27.359 --> 25:29.319
‫אה, כמעט שכחתי.‬

25:30.028 --> 25:31.363
‫מצאתי את זה היום.‬

25:32.781 --> 25:35.700
‫תמיד היית אובססיבית לרעיון‬
‫שמטבעות מביאים לך מזל.‬

25:36.993 --> 25:39.079
‫כן, כשהייתי בת תשע.‬

25:39.579 --> 25:44.251
‫כן, זה נכון, אבל עדיין, אם אני מוצא משהו‬
‫שגורם לי לחשוב עלייך,‬

25:44.334 --> 25:46.461
‫איך זה משהו אחר מלבד מזל?‬

25:49.172 --> 25:50.257
‫תתפסי.‬

25:57.305 --> 25:58.348
‫אני אוהב אותך.‬

26:04.646 --> 26:05.689
‫אני…‬

26:38.763 --> 26:40.390
‫קריסי!‬

26:40.473 --> 26:41.516
‫קריסי!‬

26:42.100 --> 26:43.643
‫לא! בבקשה!‬
‫-קריסי!‬

26:53.069 --> 26:54.529
‫מר קריסי?‬

26:57.032 --> 26:57.949
‫היי.‬

27:00.160 --> 27:01.286
‫- ולריה מלו‬
‫נהגת פרטית -‬

27:01.369 --> 27:02.787
‫את המכונית שהזמנתי?‬

27:03.872 --> 27:04.748
‫ולריה.‬

27:05.957 --> 27:07.417
‫ולריה מלו.‬

27:07.500 --> 27:10.045
‫אבל רק אמא שלי קוראת לי בשמי הפרטי.‬

27:12.172 --> 27:13.089
‫תיכנס.‬

27:27.395 --> 27:29.356
‫המכונית הזאת יותר יפה מהדירה שלי.‬

27:29.439 --> 27:31.316
‫הרבה יותר יפה משלי.‬

27:32.025 --> 27:34.611
‫רכב חברה. מה מביא אותך לריו?‬

27:37.489 --> 27:38.573
‫עבודה.‬

27:38.657 --> 27:40.325
‫במה אתה עובד?‬

27:40.408 --> 27:43.662
‫עבודה שגרמה לי לשתות לפני שהתחלתי בכלל.‬

27:44.663 --> 27:46.915
‫אז מותר לשאול למה אתה עושה את העבודה הזאת?‬

27:48.833 --> 27:50.669
‫למה את עושה את העבודה שלך?‬

27:50.752 --> 27:54.464
‫זה קל. כדי להצדיק את השתייה שלי.‬

27:57.926 --> 28:00.178
‫אני מניח שיש לנו עבודות דומות.‬

28:00.679 --> 28:02.764
‫בכל זאת, כל עבודה שמביאה אותך לריו…‬

28:04.057 --> 28:05.308
‫לא יכולה להיות כזו גרועה.‬

28:08.395 --> 28:11.398
‫לא קשור לגרועה או לא,‬
‫השאלה היא האם אני מסוגל.‬

28:12.399 --> 28:13.608
‫ברור שכן.‬

28:15.276 --> 28:17.862
‫איך את בטוחה? את אפילו לא יודעת מה העבודה.‬

28:18.863 --> 28:20.448
‫יש שני דברים שלמדתי.‬

28:20.949 --> 28:25.036
‫אנשים שמקפידים לעשות דברים כראוי,‬
‫נוטים להיות אלה שמסוגלים.‬

28:29.874 --> 28:31.209
‫מה הדבר השני?‬

28:32.919 --> 28:35.505
‫אנשים נדיבים בטיפים כשגורמים להם לחייך.‬

29:12.709 --> 29:13.543
‫היי.‬

29:32.729 --> 29:34.856
‫היי!‬

29:37.734 --> 29:39.652
‫זה מה שאני מתכוון!‬

30:08.640 --> 30:10.058
‫אז אני לוקחת אותך הביתה?‬

30:12.519 --> 30:14.854
‫אני לא אמצא שם את מה שאני מחפש.‬

30:15.939 --> 30:19.609
‫יש לי המון ניסיון‬
‫במציאה של כל מיני דברים.‬

30:19.692 --> 30:21.277
‫מה אתה מחפש?‬

30:35.834 --> 30:36.835
‫מר קריסי?‬

30:37.418 --> 30:38.419
‫מר קריסי!‬

30:38.503 --> 30:39.712
‫היי!‬

30:41.881 --> 30:43.258
‫מר קריסי!‬

31:39.814 --> 31:41.107
‫הארנק שלך.‬

31:41.190 --> 31:42.483
‫עכשיו.‬

31:44.110 --> 31:45.486
‫בוא תיקח אותו, בנאדם.‬

31:47.405 --> 31:49.073
‫אתה בטח עושה לי טובה.‬

31:49.157 --> 31:50.116
‫מר קריסי?‬

31:53.536 --> 31:54.954
‫ערב טוב.‬

31:55.455 --> 31:58.875
‫היי, הוא פשוט שיכור, בסדר?‬

31:59.375 --> 32:00.919
‫אנחנו לא מחפשים צרות.‬

32:02.629 --> 32:03.463
‫ארנק!‬

32:03.546 --> 32:05.173
‫אדבר איתו, טוב?‬

32:05.256 --> 32:06.215
‫מר קריסי.‬

32:07.842 --> 32:09.719
‫הוא רוצה את הארנק שלך, בסדר?‬

32:10.595 --> 32:13.640
‫תקשיב לי, הוא רוצה…‬
‫-היי!‬

32:13.723 --> 32:15.683
‫אוקיי, היי. אוקיי, תירגע.‬

32:16.267 --> 32:19.938
‫תירגע, בסדר? אני מושיט יד לארנק.‬

32:20.021 --> 32:21.689
‫הוא יוציא את הארנק שלו, טוב?‬

32:22.273 --> 32:25.193
‫טוב, אני מושיט יד לארנק!‬
‫-הוא לוקח את הארנק.‬

32:25.777 --> 32:26.861
‫בסדר?‬

33:22.125 --> 33:23.376
‫קריסי!‬

33:25.086 --> 33:26.504
‫קריסי, לא!‬

33:34.387 --> 33:35.805
‫בוא. כדאי שנלך.‬

33:43.062 --> 33:45.982
‫כמה יעלה לי רק למצוא מקום לשבת בו?‬

33:48.526 --> 33:50.486
‫לפחות עד שאתפכח.‬

33:55.283 --> 33:56.743
‫כן, אני מכירה מקום.‬

34:17.722 --> 34:18.556
‫שיט.‬

34:22.060 --> 34:23.853
‫פו, מה קרה?‬

34:23.936 --> 34:29.484
‫אבא שלי קם בארבע וחצי‬
‫ויש לי 15 דקות לחזור הביתה, אז…‬

34:30.860 --> 34:32.445
‫היי, המפתחות שלי!‬

35:05.061 --> 35:06.270
‫שיט.‬

35:08.106 --> 35:09.774
‫דפוקים!‬

35:46.310 --> 35:48.521
‫אז אתה אומר לי שיש סיכוי.‬

35:53.776 --> 35:54.694
‫אבא.‬

36:00.783 --> 36:02.034
‫שיט.‬

36:03.828 --> 36:06.122
‫אבא? אני…‬
‫-תראו את חיית המסיבות.‬

36:06.205 --> 36:09.625
‫חשבת שתוכלי לעבוד עליי?‬
‫-בחייך. אולי על אמא שלך.‬

36:09.709 --> 36:12.253
‫ודרך אגב, כדאי שתורידי את הז'קט הזה‬
‫לפני שהיא תתעורר.‬

36:12.336 --> 36:14.589
‫אולי אוכל להגביל את הריתוק לשבוע.‬

36:41.657 --> 36:42.658
‫חרא.‬

36:42.742 --> 36:44.076
‫איפה זה?‬

36:44.827 --> 36:45.953
‫זה נראה כמו לבלון.‬

36:46.037 --> 36:48.206
‫קחי אותי לשם עכשיו.‬
‫-מה?‬

36:48.289 --> 36:49.165
‫עכשיו!‬

36:54.587 --> 36:55.755
‫- משטרה -‬

37:26.869 --> 37:31.749
‫לא, זוז! תעזוב אותי! קדימה, תעזוב אותי!‬

37:40.758 --> 37:42.760
‫- מבזק חדשות‬
‫600 איש נהרגו -‬

37:42.843 --> 37:46.013
‫אנחנו עדים לאכזריות בלתי נתפסת.‬

37:46.097 --> 37:47.390
‫ואנחנו נגיב…‬

37:47.473 --> 37:51.310
‫הנשיא הברזילאי הגיע היום לאתר הפיצוץ‬
‫ופנה אל בני עמו.‬

37:51.394 --> 37:53.437
‫הוא התחייב לפעולה מהירה שתבוצע‬

37:53.521 --> 37:57.275
‫כנגד כל ארגון טרור שייטול אחריות‬
‫על הפיגוע במגדל,‬

37:57.358 --> 38:01.320
‫ואישר את מחויבותו להשבת הביטחון.‬

38:01.404 --> 38:03.489
‫צר לי מאוד על האובדן שלך.‬

38:03.572 --> 38:05.408
‫מר רייבורן היה אדם טוב.‬

38:06.617 --> 38:10.246
‫אני יכול רק לומר, בהתחשב במידת ההרס,‬

38:10.329 --> 38:13.624
‫שזה ממש נס שהנערה ניצלה.‬

38:15.167 --> 38:16.585
‫על מה אתה מדבר?‬

38:16.669 --> 38:18.421
‫הבת של מר רייבורן.‬

38:19.005 --> 38:21.465
‫מצאו אותה בשולי אזור הפיצוץ.‬

38:22.425 --> 38:24.760
‫אל תדאג, אנחנו דואגים לביטחונה.‬

38:24.844 --> 38:26.679
‫מה ידוע לכם על התוקפים?‬

38:30.808 --> 38:32.268
‫ארגון קיצוני,‬

38:32.351 --> 38:33.936
‫ה-FRP,‬

38:34.687 --> 38:36.856
‫כבר נטל אחריות.‬

38:36.939 --> 38:38.983
‫שמענו שמועות שאולי הם מתכננים משהו‬

38:39.066 --> 38:41.610
‫כדי לנסות לפגוע בקארמו לפני הבחירות,‬

38:41.694 --> 38:45.448
‫אבל שום דבר לא הצביע‬
‫על מעשה ברברי בקנה מידה כזה.‬

38:49.702 --> 38:52.496
‫השגנו צילומי טלוויזיה במעגל סגור‬
‫מבניין סמוך.‬

38:52.580 --> 38:55.499
‫נראה שפו נמצאת במצב להיות העדה היחידה‬

38:55.583 --> 38:57.084
‫לפיצוץ עצמו.‬

38:57.585 --> 39:01.088
‫היא מפוחדת, באופן טבעי,‬
‫ולא הסכימה לומר דבר.‬

39:01.172 --> 39:02.256
‫איפה היא?‬

39:23.027 --> 39:24.487
‫לא היית איתם.‬

39:45.674 --> 39:48.844
‫אנשים ירצו לשאול אותך הרבה שאלות.‬
‫-אני יודעת.‬

39:48.928 --> 39:52.807
‫אסור לך לספר להם כלום בשום אופן‬
‫לפני שאגיד לך שמותר.‬

39:52.890 --> 39:54.058
‫את מבינה?‬

39:55.976 --> 39:57.645
‫כן, אני מבינה.‬

40:04.944 --> 40:07.321
‫אמא של אבא שלך, היא עדיין בחיים, כן?‬

40:08.030 --> 40:09.031
‫כן.‬

40:11.325 --> 40:13.536
‫היא בת המשפחה שאת הכי קרובה אליה?‬

40:14.120 --> 40:14.995
‫אני מניחה שכן.‬

40:15.079 --> 40:18.833
‫אני אדאג שישלחו אותך הביתה‬
‫לסבתא שלך בארה"ב.‬

40:19.333 --> 40:22.294
‫עד שזה יובטח לנו,‬
‫ונחזיק את הכרטיס שלך ביד שלנו,‬

40:22.378 --> 40:24.130
‫את לא מספרת להם כלום, בסדר?‬

40:26.173 --> 40:27.049
‫בסדר.‬

40:28.717 --> 40:29.885
‫קריסי?‬

40:34.014 --> 40:35.474
‫מתי אוכל לחזור הביתה?‬

40:37.476 --> 40:41.772
‫כל מועד לפני מחר הוא לא הגיוני.‬
‫כל מועד אחרי מחר יהיה שערורייתי.‬

40:45.985 --> 40:47.153
‫תודה.‬

40:59.623 --> 41:00.499
‫זה שלא דיברת,‬

41:00.583 --> 41:03.377
‫זה היה אינסטינקט נכון מצדך.‬

41:03.461 --> 41:04.837
‫זה נתן לך יתרון.‬

41:06.964 --> 41:08.757
‫אבא שלך היה גאה.‬

41:23.355 --> 41:26.108
‫תנחומיי על אובדנך, מר קריסי.‬

41:26.817 --> 41:28.444
‫על כל האובדן של כולנו.‬

41:29.653 --> 41:30.905
‫תודה, אדוני הנשיא.‬

41:31.489 --> 41:34.783
‫אני מודה לך.‬
‫אני בטוח שגם האזרחים מודים לך.‬

41:34.867 --> 41:36.035
‫כן.‬

41:37.411 --> 41:38.579
‫ובכן,‬

41:38.662 --> 41:41.582
‫אמרו לי שהצלחת לשוחח‬
‫עם הנערה שהייתה עדה.‬

41:41.665 --> 41:43.834
‫היית אמור לגרום לה לדבר.‬

41:43.918 --> 41:46.086
‫ועשית את ההפך.‬
‫-נכון.‬

41:46.170 --> 41:49.590
‫ומאחר שהקשבת,‬
‫אתה כבר מבין את התנאים.‬

41:49.673 --> 41:52.843
‫אני רוצה עבורה מקום לינה‬
‫כדי שהיא תוכל לנוח ולהתאושש‬

41:52.927 --> 41:54.136
‫עד מחר.‬

41:54.637 --> 41:59.141
‫כשתארגנו לה טיסה הביתה למשפחה שלה,‬
‫היא תיפגש איתכם בקונסוליה האמריקאית‬

41:59.225 --> 42:02.353
‫ותיתן הסבר מפורט‬
‫לגבי מה שהיא ראתה או לא ראתה.‬

42:02.436 --> 42:04.688
‫היא עדה בחקירה לאומית מתגלגלת.‬

42:04.772 --> 42:05.731
‫סוארז.‬

42:06.732 --> 42:09.109
‫כל הסידורים ייעשו בדיוק כפי שאמרת.‬

42:10.027 --> 42:12.196
‫ואתה תתלווה אליה כמובן לראיון‬

42:12.279 --> 42:15.908
‫כדי שהיא תחוש בנוח‬
‫ותהיה יסודית עד כמה שניתן.‬

42:16.492 --> 42:19.161
‫לאחר מכן, אתה והיא תשובו לארה"ב עם ההבנה‬

42:19.245 --> 42:23.165
‫שעדיין נוכל לסמוך על שיתוף‬
‫הפעולה שלה משם, אם יתעוררו שאלות נוספות.‬

42:23.832 --> 42:25.709
‫האם זה מקובל?‬
‫-כן, אדוני.‬

42:27.253 --> 42:28.504
‫רק עוד דבר אחד.‬

42:29.547 --> 42:31.924
‫פו היא היחידה שצריכה כרטיס חזרה לארה"ב.‬

42:32.508 --> 42:34.051
‫אתה לא מתכנן להצטרף אליה?‬

42:35.177 --> 42:38.889
‫אני לא עוזב עד שכל האחראים למותם‬
‫של רייבורן ומשפחתו, יחוסלו.‬

42:44.103 --> 42:48.107
‫נוכל לדון בדרכים שבהן הכישורים שלך‬
‫יוכלו לתרום לחקירה‬

42:48.190 --> 42:51.235
‫אחרי שפו תשוב הביתה בשלום. כן?‬

42:53.237 --> 42:56.657
‫אנשי יחידת האבטחה שלי‬
‫ישהו מחוץ לחדר שלה.‬

42:56.740 --> 43:00.119
‫לא משנה מי בחוץ,‬
‫אני אדאג אישית לאבטחה בתוך החדר.‬

43:01.161 --> 43:03.080
‫ואני גם אצטרך נשק.‬

43:15.593 --> 43:18.262
‫דאווי. תן לי את הנרתיק ואת הנשק שלך.‬

43:21.849 --> 43:22.891
‫היזהר בבקשה.‬

43:22.975 --> 43:26.478
‫נראה שהיו לך בעיות עם הדגם הזה אתמול.‬

44:11.315 --> 44:13.317
‫זה חייב להיות מחר.‬

44:13.942 --> 44:15.319
‫ברור.‬

44:16.362 --> 44:19.657
‫כל המשאבים שלהם תזדקק יסופקו לך.‬

44:19.740 --> 44:21.283
‫האם אתה מבין?‬

44:21.367 --> 44:22.284
‫כן.‬

44:31.377 --> 44:35.339
‫ומה זו האבטחה הפרטית הזאת שהנערה תקבל?‬

44:35.422 --> 44:37.675
‫גבר אחד. חבר של המשפחה.‬

44:37.758 --> 44:39.968
‫ההיסטוריה שלו נראית מרשימה,‬

44:40.052 --> 44:42.721
‫אבל שיאו הרחק מאחוריו.‬

44:43.847 --> 44:45.808
‫אתה בטוח לגבי זה?‬

44:45.891 --> 44:47.226
‫סמוך עליי.‬

44:48.727 --> 44:50.979
‫הוא יהיה חסר משמעות.‬

47:04.238 --> 47:09.827
‫תרגום כתוביות: ליאור הדר‬
