WEBVTT

00:30.572 --> 00:37.579
ZONE INDUSTRIELLE DE VALLEJO
MEXICO

00:38.621 --> 00:41.416
Mesdames, messieurs,

00:41.499 --> 00:44.335
on nous a confirmé
que la cible était en approche.

00:44.419 --> 00:47.088
Quand vous serez en position,
j'interviendrai

00:47.172 --> 00:51.176
pour récupérer l'objet dans la mallette,
conformément à mon plan.

00:51.259 --> 00:55.513
Il est donc crucial
que vous soyez tous à votre poste.

00:56.389 --> 00:59.059
Ben alors ?
Vous attendez une invitation ?

00:59.142 --> 01:01.144
- C'est pas notre faute.
- Allez.

01:01.227 --> 01:03.063
- On entre.
- Avancez vers la cible.

01:03.146 --> 01:04.481
Je me mets en position.

01:04.564 --> 01:06.274
Prenez votre temps, surtout.

01:07.025 --> 01:09.736
Barnes, Santos.
Le dernier en place paye le dîner.

01:10.904 --> 01:12.405
On y est dans une minute.

01:12.906 --> 01:15.075
Bien. Je préfère ça.

01:15.158 --> 01:17.202
Je vais consulter la Ferme.

01:17.869 --> 01:20.580
Agent Tappen,
on a le feu vert pour continuer ?

01:20.663 --> 01:22.040
Vos infos sont fiables ?

01:22.123 --> 01:24.292
Oui, et le plan l'est encore plus.

01:24.375 --> 01:26.544
Qu'est-ce qui vous fait dire ça ?

01:26.628 --> 01:28.213
C'est moi qui l'ai élaboré.

01:30.006 --> 01:33.301
Vous pouvez procéder.
On se retrouve après le show.

01:33.384 --> 01:34.761
Hourra.

01:35.804 --> 01:39.224
On a le feu vert. Dernière vérif
communications et surveillance.

01:39.307 --> 01:40.517
P1, c'est bon ?

01:40.600 --> 01:42.936
Lima, Charlie. En place et en attente.

01:43.686 --> 01:44.771
Équipe 2.

01:44.854 --> 01:46.523
- 5 sur 5.
- En place et prêts.

01:46.606 --> 01:47.607
OK. P3.

01:48.441 --> 01:50.401
SALLE DES SERVEURS 2

01:53.029 --> 01:56.241
P3. Ant. Tu me reçois ?

01:57.408 --> 01:59.119
Creasy, j'ai un problème.

01:59.702 --> 02:02.705
Un problème majeur.
Regarde sur tes écrans.

02:02.789 --> 02:04.457
- Quoi ?
- Tu le vois ?

02:09.170 --> 02:12.215
Je vois deux majeurs,
mais surtout un gros con.

02:12.298 --> 02:14.801
Fini de déconner.
Cible à dix minutes.

02:14.884 --> 02:16.010
Tenez-vous prêts.

02:16.094 --> 02:17.262
CIA

02:20.682 --> 02:23.852
- P1, c'est quoi, ce bordel ?
- On a de la visite.

02:24.894 --> 02:26.104
Santos !

02:26.187 --> 02:27.438
Renforts, vite !

02:27.522 --> 02:28.773
On a besoin d'aide.

03:39.802 --> 03:40.803
Barnes.

03:42.931 --> 03:43.890
Santos.

03:44.557 --> 03:45.850
Agents, au rapport.

03:46.893 --> 03:49.771
QUAI DE CHARGEMENT

03:50.355 --> 03:51.314
Creasy.

03:55.526 --> 03:56.527
Creasy…

03:58.238 --> 03:59.948
Dis à ma femme que je…

04:08.706 --> 04:12.335
QUATRE ANS PLUS TARD

07:03.423 --> 07:06.884
En général, on salue un supérieur.

07:07.593 --> 07:11.055
Mais vu ton état,
je laisse passer pour cette fois.

07:12.557 --> 07:15.351
Regina me dit
que je m'en fais trop pour toi.

07:20.189 --> 07:23.484
Maintenant, elle se sent conne.
Je te remercie.

07:38.916 --> 07:42.170
Tu espérais trouver quoi
de l'autre côté du pilier ?

07:48.634 --> 07:50.636
Reviens bosser avec moi.

07:50.720 --> 07:54.182
Nouvelle mission, plutôt tranquille.
Tu nous serais utile.

07:54.682 --> 07:58.394
On va te remettre sur pied
et on causera de ça plus tard.

08:02.106 --> 08:04.525
Je fais cavalier seul, aujourd'hui.

08:05.610 --> 08:07.111
Et ça te réussit ?

08:15.244 --> 08:18.206
Bienvenue à bord de ce vol.
Ici votre commandant de bord.

08:18.289 --> 08:21.250
Nous volons à une altitude de croisière
de 9 000 m.

08:22.126 --> 08:26.506
Durée du vol estimée :
9h30 jusqu'à Rio de Janeiro.

08:31.385 --> 08:34.305
J'aurais dû te demander
où on allait avant.

08:36.307 --> 08:40.394
Tu sais bien qu'à chaque risque
de coup d'État, la CIA n'est pas loin.

08:51.197 --> 08:54.325
- Qu'est-ce que tu fous ?
- J'essaie de dormir.

08:54.992 --> 08:56.327
Non, arrête.

08:56.869 --> 08:59.372
Lis plutôt un magazine
ou regarde un film.

08:59.455 --> 09:01.916
Là, on dirait que je te retiens en otage.

09:19.767 --> 09:22.895
RIO DE JANEIRO
BRÉSIL

09:50.923 --> 09:54.093
J'imaginais le Brésil
un peu plus chaotique que ça.

09:54.176 --> 09:55.386
Il l'est, crois-moi.

09:55.469 --> 09:57.680
Mais pas dans les quartiers comme Leblon.

10:34.008 --> 10:35.092
C'est à moi !

10:36.260 --> 10:37.303
Papa est rentré !

10:37.386 --> 10:38.346
Non !

10:39.221 --> 10:40.389
Coucou !

10:43.476 --> 10:44.477
À moi !

10:48.564 --> 10:49.982
Salut.

10:50.066 --> 10:51.525
- Enfin de retour.
- Oui.

10:53.778 --> 10:55.029
John…

10:55.112 --> 10:56.280
Hé, venez par là.

10:56.364 --> 10:58.115
Ravie que tu sois là.

10:58.991 --> 11:00.159
Merci, Regina…

11:02.119 --> 11:03.079
Tu vas où, là ?

11:03.579 --> 11:05.748
Vous me faites un câlin ?

11:05.831 --> 11:09.710
Merci. Vous dites bonjour à M. Creasy ?
John, voici David et Robbie.

11:12.296 --> 11:13.422
Qu'est-ce qu'il a ?

11:13.506 --> 11:15.800
Rien. C'est quoi, cette question ?

11:15.883 --> 11:19.512
Allez donc l'aider à porter ses sacs
jusqu'à sa chambre.

11:20.346 --> 11:21.347
Allez.

11:22.473 --> 11:25.142
Merci. Bonjour, M. Creasy.

11:33.484 --> 11:34.944
Vous débarrassez ?

11:35.027 --> 11:38.739
S'il vous plaît,
aidez votre mère, les garçons.

11:39.323 --> 11:41.117
C'est bon ? À deux mains.

11:41.909 --> 11:43.202
Voilà, vas-y.

11:43.285 --> 11:46.122
- Suis-moi. C'est bien. Attention…
- Merci.

11:51.001 --> 11:53.087
Poe ! Viens voir.

11:54.171 --> 11:55.131
Regarde qui est là.

11:57.758 --> 11:58.926
Dis bonjour à M. Creasy.

12:01.595 --> 12:04.181
Salut, Poe. Ça fait un bail.

12:04.765 --> 12:07.643
Ils t'ont vraiment traîné jusqu'ici ?

12:07.727 --> 12:09.603
Mets-toi à table avec nous.

12:09.687 --> 12:14.024
Et si c'est la veste de ta mère,
enlève-la avant qu'elle ne te voie.

12:14.108 --> 12:16.318
Poe, tu as faim ? Le dîner est prêt.

12:16.402 --> 12:19.447
Non, j'ai mangé chez Liam.

12:19.530 --> 12:22.199
On l'emmène
dans un pays chargé d'histoire,

12:22.283 --> 12:24.827
et elle traîne
qu'avec des gamins expats

12:24.910 --> 12:30.374
dont les parents font tout importer
au lieu de s’ouvrir à la culture locale.

12:32.042 --> 12:34.837
Tu veux bien venir t'assoir avec nous ?

12:39.925 --> 12:41.093
Quoi ?

12:41.177 --> 12:42.595
Rien. C'est juste que…

12:44.930 --> 12:49.059
Ça me fait bizarre de voir le type
qui tyrannisait des hommes…

12:49.894 --> 12:53.731
se faire marcher dessus
dans sa propre maison.

12:54.398 --> 12:55.524
Oui, ben…

12:56.525 --> 12:58.110
- Poe !
- Davie !

13:02.323 --> 13:04.325
Je veux te montrer un truc !

13:04.408 --> 13:05.659
OK, on y va.

13:19.131 --> 13:22.551
Le gouvernement craint
une attaque terroriste

13:22.635 --> 13:24.053
peu avant l'élection.

13:24.136 --> 13:26.472
L'actuel président Carmo

13:26.555 --> 13:29.099
a demandé à ma branche
d'empêcher ça.

13:29.183 --> 13:31.894
Et quel rapport avec ce chantier ?

13:31.977 --> 13:36.899
Ces immeubles flambants neufs
illustrent le succès du président Carmo.

13:40.611 --> 13:44.990
Ses adversaires estiment qu'il privilégie
le luxe au détriment des pauvres.

13:45.074 --> 13:48.536
D'après nos infos, les terroristes
pourraient viser ces quartiers riches.

13:49.495 --> 13:51.997
Mais t'en fais pas,
c'est pas nouveau.

13:52.081 --> 13:55.000
On va demander à un certain Prado Soares,

13:55.084 --> 13:58.462
chef de la sécurité du président,
d'évaluer les risques.

13:58.546 --> 14:00.256
Tu avais dit "tranquille".

14:00.339 --> 14:01.882
Tu connais la chanson.

14:01.966 --> 14:04.593
On est là pour que ça reste tranquille.

14:09.181 --> 14:10.766
Navré pour l'attente.

14:13.143 --> 14:15.688
Étant donné que nous commençons en retard,

14:17.147 --> 14:18.607
j'irai droit au but.

14:19.608 --> 14:20.818
C'est quoi, ça ?

14:22.528 --> 14:23.487
Quoi donc ?

14:25.573 --> 14:29.493
Évoquons le parcours
de votre expert en renseignement.

14:30.661 --> 14:31.495
John Creasy.

14:31.579 --> 14:34.790
La Nouvelle-Orléans, Louisiane.
Forces spéciales américaines.

14:34.874 --> 14:36.709
Trois missions en Irak
et en Afghanistan.

14:36.792 --> 14:39.753
Plusieurs contrats
de sécurité privée avec la CIA.

14:39.837 --> 14:41.714
- C'est ça.
- Jusqu'à il y a quatre ans.

14:41.797 --> 14:46.260
Où toute son équipe a été décimée
sous ses ordres à Mexico.

14:46.343 --> 14:49.930
Cet incident n'a jamais fait l'objet
d'une enquête sérieuse.

14:50.014 --> 14:52.266
Suite à quoi
il a été démis de ses fonctions

14:52.349 --> 14:55.019
pour cause de stress post-traumatique.

14:57.062 --> 14:59.106
On n'accueille pas les vétérans rincés.

14:59.189 --> 15:00.900
Je vais être très clair.

15:01.400 --> 15:04.570
Creasy est de loin le meilleur agent

15:04.653 --> 15:06.947
que je connaisse pour ce genre de cas.

15:07.031 --> 15:09.033
- Le meilleur ?
- Oui, le meilleur.

15:12.578 --> 15:14.496
Donne-moi ton arme.

15:23.464 --> 15:26.216
Connaissez-vous cette arme, M. Creasy ?

15:26.300 --> 15:28.302
C'est un Glock. Un Glock 19.

15:28.385 --> 15:31.013
Très bien. C'est un Glock 19.

15:33.807 --> 15:35.392
Et si je vous demandais

15:35.476 --> 15:37.770
en combien de temps
vous sauriez le démonter ?

15:41.482 --> 15:43.943
À l'époque, j'aurais dit huit secondes.

15:44.944 --> 15:46.612
Je vous en donne 16.

15:50.115 --> 15:54.328
Ça devrait être un jeu d'enfant
pour le meilleur des meilleurs, non ?

16:11.929 --> 16:12.930
Go.

16:42.751 --> 16:43.669
Ça suffit.

16:44.253 --> 16:45.087
Recule.

16:45.170 --> 16:46.422
Ça va pas, Soares ?

16:48.257 --> 16:51.468
M. Rayburn,
dans un contexte d'élection explosive,

16:51.552 --> 16:55.180
on veut quelqu'un capable
d'anticiper et d'enrayer un problème.

16:55.889 --> 16:56.890
Alors…

16:58.892 --> 17:02.229
Soit je me trompe gravement
sur le compte de M. Creasy,

17:03.605 --> 17:06.900
soit je surestime votre sérieux
depuis le début.

17:10.571 --> 17:12.114
Je suis désolé.

17:12.906 --> 17:15.659
Musclés, les entretiens d'embauche,
au Brésil.

17:15.743 --> 17:17.745
Je suis inapte, il l'a dit.

17:17.828 --> 17:20.414
Tu vois que je suis plus habitué
au terrain.

17:20.497 --> 17:23.083
Tu aurais pas eu le job
si tu étais pas à la hauteur.

17:26.754 --> 17:28.672
- Quoi ?
- Tu es juste rouillé.

17:28.756 --> 17:31.175
Mais devoir aiguiser mon meilleur couteau

17:31.258 --> 17:33.677
ne m'inquiète pas
et ne devrait pas les inquiéter.

17:34.261 --> 17:35.262
C'est tout ?

17:36.430 --> 17:37.806
Il a cédé comme ça ?

17:38.974 --> 17:41.560
Et embauché un mec
qui a foncé dans un mur ?

17:42.936 --> 17:47.441
Oui, et puis, je lui ai aussi dit
que c'était ça, ou il me perdrait, moi.

17:51.612 --> 17:53.822
- T'aurais pas dû.
- Arrête tes conneries.

17:53.906 --> 17:58.827
Bientôt, Soares m'en demandera
dix autres, des gars comme toi.

17:58.911 --> 18:01.413
Et je lui répondrai
comme au gouvernement américain.

18:02.247 --> 18:03.082
C'est-à-dire ?

18:03.165 --> 18:04.875
Un seul suffit.

18:20.933 --> 18:23.143
Allez, John. On se tire d'ici.

18:27.272 --> 18:31.568
Le menu de ce resto traditionnel
est tout en anglais,

18:31.652 --> 18:35.322
ou je parle si bien portugais
que je fais plus la différence ?

18:35.405 --> 18:37.324
Je parle quelle langue, là ?

18:37.908 --> 18:39.785
Portugais ? Vous me comprenez ?

18:39.868 --> 18:40.702
Anglais.

18:40.786 --> 18:42.746
- Rigole pas.
- Elle est drôle.

18:42.830 --> 18:44.748
- Tu l'encourages.
- C'est marrant.

18:44.832 --> 18:46.166
- Pas drôle.
- Il rit.

18:46.250 --> 18:48.627
C'est ton père, tout le fait rire.

18:49.878 --> 18:51.922
- On partage un plat ?
- Peut-être.

18:52.005 --> 18:54.383
Du poulet ? Pas de pizza, non.

18:59.638 --> 19:00.806
John, attends !

19:01.640 --> 19:02.683
John !

19:03.350 --> 19:04.518
John.

19:04.601 --> 19:06.478
Hé, tu vas où comme ça ?

19:08.772 --> 19:10.315
Je suis plus à la hauteur.

19:10.399 --> 19:11.650
Bon, écoute.

19:11.733 --> 19:13.902
C'est là tout ton problème, mec.

19:13.986 --> 19:17.948
Tu t'es laissé écraser par le poids
du pire événement de ta vie,

19:18.031 --> 19:21.910
mais t'apitoyer sur ton sort éternellement
n'arrangera rien.

19:22.911 --> 19:26.039
Il y a des mecs qu'il faut malmener
pour que le feu prenne.

19:26.123 --> 19:27.749
Mais pas toi.

19:28.792 --> 19:31.170
Et moi, mon boulot,

19:31.753 --> 19:33.589
c'est de te fournir les bûches

19:33.672 --> 19:36.425
dans l'espoir que tu rallumes
le feu tout seul.

19:38.969 --> 19:41.305
Mais ce n'est pas si simple que ça.

19:42.431 --> 19:44.808
Service de chauffeur privé pour rentrer.

19:49.021 --> 19:52.232
Et crois-moi, du bois,
j'ai pas fini de t'en fournir.

19:52.858 --> 19:55.819
Pas pour faire de toi quelqu'un d'autre,

19:55.903 --> 20:00.532
mais pour te rappeler qui tu es,
car moi, ce John-là, je le vois encore.

20:28.685 --> 20:32.022
Je t'avais dit qu'on était
dans la même galère.

20:37.236 --> 20:38.237
Quoi ?

20:40.739 --> 20:45.577
La rengaine de papa,
le "C'est pour ton bien",

20:45.661 --> 20:47.913
ça t'amuse pas plus que moi.

20:49.206 --> 20:51.583
Mais toi, tu peux te tirer
au milieu du repas.

20:57.798 --> 21:02.386
Ne me demande pas ce que tu sais déjà

21:03.845 --> 21:05.430
Ne me fais pas dire…

21:05.514 --> 21:06.515
Tu fais quoi ?

21:06.598 --> 21:09.935
Que je t'aime de tout mon cœur…

21:10.018 --> 21:12.437
Arrête ! Pourquoi tu chantes ça ?

21:15.023 --> 21:16.441
Tu t'en souviens, alors.

21:18.026 --> 21:19.695
Pourquoi il t'a raconté ça ?

21:21.989 --> 21:24.533
Il ne m'a rien raconté. J'étais là.

21:26.868 --> 21:30.747
On est quatre, en hélico, encore en tenue.

21:31.331 --> 21:34.793
La mission à peine terminée,
il appelle ta mère.

21:35.585 --> 21:38.046
Il a jamais su pourquoi tu l'aimais tant,

21:38.547 --> 21:42.092
mais c'était la seule chanson
qui t'endormait le soir.

21:42.175 --> 21:45.095
Dès qu'il avait l'occasion
de te la chanter,

21:46.179 --> 21:48.432
où qu'il soit, il le faisait.

21:53.186 --> 21:54.104
Et donc ?

21:59.109 --> 22:01.194
Donc, il a beau te saouler,

22:01.278 --> 22:05.157
je peux te garantir
qu'il t'aime plus que tout.

22:34.936 --> 22:37.439
GOYAVE

22:39.691 --> 22:41.860
L'équipe de l'autre fourgon est armée ?

22:42.486 --> 22:45.614
Le compte est bon.
Un, deux, trois, quatre, cinq, six…

22:52.621 --> 22:53.538
C'est qui, ça ?

22:54.081 --> 22:56.708
Le garde du corps. Ferraz l'a envoyé.
Tu peux fermer.

23:05.759 --> 23:06.843
Il se passe quoi, ici ?

23:06.927 --> 23:08.720
- Vous avez rien à faire là.
- Relax.

23:08.804 --> 23:12.224
On a une autorisation
et on s'apprêtait à ficher le camp.

23:12.307 --> 23:15.268
C'est une zone privée.
Vous expliquerez ça à mon…

23:15.852 --> 23:16.978
Merde !

23:26.947 --> 23:31.201
Il faut qu'on le sorte de là.
Aide-moi à le porter.

23:40.919 --> 23:41.753
Bonne nuit.

23:42.838 --> 23:44.756
Faites de beaux rêves.

23:47.759 --> 23:48.885
Je vous aime.

23:53.849 --> 23:56.143
Va te coucher. Je m'en occupe.

23:56.226 --> 23:57.853
- Bonne chance.
- J'y vais.

24:14.202 --> 24:16.163
Pas ce soir, papa, pitié.

24:16.746 --> 24:17.914
Quoi ?

24:18.582 --> 24:22.085
"On en a assez de ton attitude.
On fait tout pour toi.

24:22.169 --> 24:26.131
"On essaie d'aider ce type, et toi,
bla-bla, manque de respect…

24:26.214 --> 24:29.092
"Pays magique…
Enfant pourrie gâtée."

24:31.803 --> 24:32.888
C'était facile.

24:36.766 --> 24:37.684
Écoute…

24:39.019 --> 24:43.315
J'essaie de t'aider à voir
tout ce que tu as à gagner ici,

24:43.398 --> 24:47.944
mais tu dois m'en vouloir de négliger
tout ce que tu as perdu.

24:51.406 --> 24:54.534
Je sais que tous tes amis
sont à Los Angeles.

24:54.618 --> 24:57.412
Et à Atlanta et à Houston avant ça.

24:57.496 --> 25:00.248
Oui, et tu avais été acceptée
dans l'équipe de basket.

25:01.208 --> 25:04.794
J'aurais raté ça,
car je vais où le travail m'appelle.

25:04.878 --> 25:05.962
Tu le sais bien.

25:06.046 --> 25:07.839
Un jour, vous quitterez la maison,

25:07.923 --> 25:12.427
et je vous ai emmenés, car je me vois pas
me réveiller sans voir votre visage.

25:14.596 --> 25:16.264
Mais quand il est en colère.

25:19.184 --> 25:20.101
Bon.

25:21.937 --> 25:23.605
- Bonne nuit.
- Ouais.

25:28.109 --> 25:29.319
J'ai failli oublier.

25:30.028 --> 25:31.363
J'ai trouvé ça.

25:32.781 --> 25:35.700
Avant, tu collectionnais
des pièces porte-bonheur.

25:36.993 --> 25:39.496
Oui, quand j'avais neuf ans.

25:39.579 --> 25:44.251
C'est vrai, mais trouver quelque chose
qui me fait penser à toi

25:44.334 --> 25:46.336
ne peut que porter bonheur, non ?

25:49.839 --> 25:50.840
Attrape.

25:57.305 --> 25:58.348
Je t'aime.

26:04.771 --> 26:05.647
Je…

26:38.763 --> 26:40.348
Creasy !

26:42.100 --> 26:44.102
- Non, pitié !
- Creasy !

26:53.069 --> 26:54.404
M. Creasy ?

26:57.032 --> 26:57.949
Bonsoir.

27:00.160 --> 27:01.077
CHAUFFEUSE PRIVÉE

27:01.161 --> 27:02.787
C'est vous, mon chauffeur ?

27:03.872 --> 27:04.748
Valeria.

27:05.957 --> 27:07.417
Valeria Melo.

27:07.500 --> 27:10.045
Mais seule ma mère
m'appelle par mon prénom.

27:12.172 --> 27:13.089
Montez.

27:27.437 --> 27:29.356
Cette voiture est mieux que mon appart.

27:29.439 --> 27:31.191
Et mieux que le mien.

27:32.025 --> 27:34.611
Voiture de fonction.
Qu'est-ce qui vous amène à Rio ?

27:37.489 --> 27:38.573
Le boulot.

27:38.657 --> 27:40.325
Quel genre de boulot ?

27:40.408 --> 27:43.662
Du genre à me faire picoler
avant d'avoir commencé.

27:44.746 --> 27:46.915
Pourquoi l'avoir choisi, alors ?

27:48.750 --> 27:50.669
Pourquoi avoir choisi le vôtre ?

27:50.752 --> 27:54.464
Facile. Il me donne
une bonne excuse pour picoler.

27:57.926 --> 28:00.178
On est dans la même branche, alors.

28:00.720 --> 28:05.308
Enfin, un boulot qui vous mène à Rio
ne peut pas être si terrible.

28:08.395 --> 28:11.398
C'est pas la question.
Je sais pas si j'en suis capable.

28:12.399 --> 28:13.608
Bien sûr que oui.

28:15.276 --> 28:17.862
Mais vous savez même pas ce que je fais.

28:18.863 --> 28:20.407
J'ai appris deux choses.

28:20.949 --> 28:24.869
Les gens qui doutent
font souvent les choses bien.

28:29.874 --> 28:31.209
Et la deuxième chose ?

28:32.919 --> 28:35.255
Un client qui sourit
donne plus de pourboire.

29:37.776 --> 29:39.277
Ouais, les gars !

30:08.640 --> 30:10.058
Je vous ramène chez vous ?

30:12.519 --> 30:14.854
J'y trouverai pas ce que je cherche.

30:15.939 --> 30:19.609
J'ai de l'expérience
pour ce qui est de trouver des choses.

30:19.692 --> 30:21.236
Que cherchez-vous ?

30:35.834 --> 30:36.835
M. Creasy ?

30:37.418 --> 30:38.419
M. Creasy !

30:41.881 --> 30:43.216
M. Creasy !

31:39.814 --> 31:41.107
Ton portefeuille.

31:41.190 --> 31:42.483
Tout de suite.

31:44.110 --> 31:45.445
Fais-toi plaisir, mec.

31:47.405 --> 31:49.073
Tu me rendras service.

31:49.157 --> 31:50.116
M. Creasy ?

31:53.369 --> 31:54.203
Bonsoir.

31:55.455 --> 31:58.750
Il est juste ivre, OK ?

31:59.375 --> 32:00.919
On ne veut pas d'ennuis.

32:02.629 --> 32:03.463
Portefeuille !

32:03.546 --> 32:05.048
Je vais lui parler. OK ?

32:05.131 --> 32:06.215
M. Creasy.

32:07.842 --> 32:09.552
Il veut votre portefeuille.

32:10.595 --> 32:12.263
Écoutez-moi. Il veut votre…

32:13.723 --> 32:15.683
OK, c'est bon. Relax.

32:16.267 --> 32:19.938
Du calme, mec.
Je vais sortir mon portefeuille.

32:20.021 --> 32:21.689
Il sort son portefeuille.

32:22.273 --> 32:25.193
- Je sors mon portefeuille !
- Il le sort.

32:25.777 --> 32:26.819
D'accord ?

33:22.125 --> 33:23.376
Creasy !

33:25.086 --> 33:26.504
Creasy, non !

33:34.387 --> 33:35.680
Venez, on s'en va.

33:43.062 --> 33:45.982
Pour combien vous me trouvez
un coin où m'assoir ?

33:48.526 --> 33:50.319
Le temps que je dessaoule.

33:55.283 --> 33:56.659
Je connais un endroit.

34:17.722 --> 34:18.556
Merde.

34:22.060 --> 34:23.853
Poe, qu'est-ce qu'il y a ?

34:23.936 --> 34:26.064
Mon père se lève à 4h30.

34:26.147 --> 34:29.067
J'ai 15 minutes pour rentrer, alors…

34:31.611 --> 34:32.445
Mes clés !

35:05.061 --> 35:06.062
Merde…

35:08.106 --> 35:09.565
Connards !

35:46.394 --> 35:48.354
Alors, j'ai encore une chance.

35:53.776 --> 35:54.694
PAPA

36:00.783 --> 36:01.742
Merde.

36:03.828 --> 36:06.122
- Papa…
- Ben alors, Mme la fêtarde ?

36:06.205 --> 36:07.540
Tu croyais m'avoir ?

36:07.623 --> 36:08.624
Franchement…

36:08.708 --> 36:12.170
Ta mère, à la rigueur.
D'ailleurs, retire vite sa veste.

36:12.253 --> 36:14.213
Et je négocierai ta punition.

36:41.657 --> 36:42.658
Merde…

36:42.742 --> 36:44.076
Ça a pété où ?

36:44.785 --> 36:45.953
À Leblon, on dirait.

36:46.037 --> 36:48.206
- Emmenez-moi là-bas.
- Quoi ?

36:48.289 --> 36:49.165
Maintenant !

37:26.869 --> 37:31.666
Non, barrez-vous ! Lâchez-moi !

37:40.758 --> 37:41.759
600 MORTS CONFIRMÉS

37:41.842 --> 37:46.013
Nous avons été témoins
d'un acte d'une cruauté inimaginable.

37:46.097 --> 37:47.390
Et nous y répondrons…

37:47.473 --> 37:51.352
Le président brésilien s'est exprimé
depuis le lieu de l'explosion.

37:51.435 --> 37:53.437
Il a promis des mesures rapides

37:53.521 --> 37:57.275
envers tout groupe terroriste
revendiquant le bombardement,

37:57.358 --> 38:00.903
et a réaffirmé son engagement
pour la sécurité du pays.

38:01.404 --> 38:03.072
Toutes mes condoléances.

38:03.572 --> 38:05.408
M. Rayburn était un homme bien.

38:06.617 --> 38:10.246
La seule consolation
que je puisse vous apporter,

38:10.329 --> 38:13.624
c'est que, par miracle,
la fille a été épargnée.

38:15.167 --> 38:16.585
Qu'est-ce que vous racontez ?

38:17.169 --> 38:18.421
La fille de M. Rayburn.

38:19.005 --> 38:21.465
On l'a retrouvée
près du rayon de l'explosion.

38:22.425 --> 38:24.760
Nous allons veiller à sa sécurité.

38:24.844 --> 38:26.679
Que savez-vous des terroristes ?

38:30.808 --> 38:33.936
Une organisation extrémiste, le FRP,

38:34.687 --> 38:36.856
a déjà revendiqué l'attaque.

38:36.939 --> 38:41.610
On a eu vent de leur volonté
de déstabiliser Carmo avant l'élection,

38:41.694 --> 38:45.323
mais on n'imaginait pas assister
à un tel acte de barbarie.

38:49.702 --> 38:52.496
On a la vidéosurveillance
d'un immeuble voisin.

38:52.580 --> 38:57.001
Il semblerait que seule Poe
ait été témoin de l'explosion.

38:57.585 --> 39:01.088
Évidemment,
elle est terrifiée et refuse de parler.

39:01.172 --> 39:02.256
Où est-elle ?

39:23.027 --> 39:24.487
Tu étais pas avec eux ?

39:45.674 --> 39:48.844
- Des gens vont te poser des questions.
- Je sais…

39:48.928 --> 39:54.058
Tu ne dois en aucun cas leur répondre,
sauf si je te dis le contraire. Compris ?

39:55.976 --> 39:57.645
Oui, je comprends.

40:04.944 --> 40:07.113
Ta grand-mère est toujours en vie ?

40:08.030 --> 40:08.989
Oui.

40:11.325 --> 40:13.536
C'est d'elle que tu es la plus proche ?

40:14.120 --> 40:14.995
Oui.

40:15.079 --> 40:18.833
Je vais m'arranger pour que tu rentres
chez elle aux États-Unis.

40:19.333 --> 40:23.546
Mais tant qu'on n'a pas
ton billet en main, tu ne dois rien dire.

40:28.717 --> 40:29.802
Creasy ?

40:34.014 --> 40:35.474
Je serai rentrée quand ?

40:37.476 --> 40:41.772
Avant demain, c'est trop demandé,
mais après ça, ce sera inadmissible.

40:45.985 --> 40:47.153
Merci.

40:59.623 --> 41:01.333
Tu n'as rien dit.

41:02.042 --> 41:04.503
Bon réflexe. Ça te donne l'avantage.

41:07.006 --> 41:08.716
Ton père serait fier de toi.

41:23.439 --> 41:25.399
Mes condoléances, M. Creasy.

41:26.817 --> 41:28.444
Tout le pays est endeuillé.

41:29.653 --> 41:30.905
Merci, M. le président.

41:31.489 --> 41:32.531
Ça me touche.

41:33.741 --> 41:35.868
- Le peuple aussi, j'en suis sûr.
- Oui.

41:37.328 --> 41:38.162
Bien.

41:38.662 --> 41:41.582
Vous avez donc discuté
avec notre jeune témoin ?

41:41.665 --> 41:43.417
Vous deviez la faire parler.

41:44.376 --> 41:46.086
- Pas l'inverse.
- Exact.

41:46.170 --> 41:49.590
Vu que vous avez tout écouté,
vous connaissez mes conditions.

41:49.673 --> 41:54.136
Je veux que vous lui fournissiez
un logement où se reposer jusqu'à demain.

41:54.637 --> 41:57.348
Une fois que vous lui aurez trouvé un vol,

41:57.431 --> 42:02.353
vous pourrez l'interroger
au consulat des États-Unis.

42:02.436 --> 42:04.688
Elle est témoin dans une enquête critique.

42:04.772 --> 42:05.731
Soares.

42:06.732 --> 42:09.109
Nous accéderons à toutes vos requêtes.

42:10.027 --> 42:12.196
Vous l'accompagnerez à l'interrogatoire

42:12.279 --> 42:15.908
pour qu’elle soit à l’aise
et nous livre un maximum d'éléments.

42:16.492 --> 42:19.161
Puis, vous rentrerez aux États-Unis,

42:19.245 --> 42:23.165
tout en restant à notre disposition
en cas de questions supplémentaires.

42:23.832 --> 42:25.709
- Cela vous convient-il ?
- Oui.

42:27.253 --> 42:28.504
Une dernière chose…

42:29.630 --> 42:31.924
Seule Poe rentrera aux États-Unis.

42:32.508 --> 42:34.051
Vous ne la rejoindrez pas ?

42:35.177 --> 42:38.889
Pas tant que les responsables
de la mort des Rayburn seront en vie.

42:44.103 --> 42:48.107
Nous envisagerons de faire appel
à vos compétences dans l'enquête

42:48.190 --> 42:51.235
une fois que Poe sera rentrée chez elle.
D'accord ?

42:53.237 --> 42:56.657
Des membres de ma garde rapprochée
seront postés devant sa chambre.

42:56.740 --> 43:00.119
Soit. Mais à l'intérieur, ce sera moi.

43:01.161 --> 43:02.913
Il me faudra aussi une arme.

43:15.593 --> 43:18.137
Davi. Donne-moi ton étui et ton arme.

43:21.849 --> 43:22.891
Soyez prudent.

43:22.975 --> 43:25.978
On a vu hier
que vous aviez du mal avec ce modèle.

44:11.315 --> 44:13.108
Non, demain sans faute.

44:13.942 --> 44:15.319
Compris.

44:16.362 --> 44:19.198
On vous fournira
toutes les ressources nécessaires.

44:19.740 --> 44:22.284
- C'est bien compris ?
- Oui.

44:31.377 --> 44:35.339
Qui se charge
de la sécurité privée de la fille ?

44:35.422 --> 44:37.675
Un homme. Un ami de la famille.

44:37.758 --> 44:41.845
Il a un parcours impressionnant,
mais a perdu son niveau d'antan.

44:43.847 --> 44:45.808
Vous en êtes bien sûr ?

44:45.891 --> 44:47.226
Faites-moi confiance.

44:48.727 --> 44:50.813
C'est un acteur sans importance.

47:04.238 --> 47:06.824
Sous-titres : Kevin Bénard
