WEBVTT

00:14.848 --> 00:17.484
- 그걸 어떻게 믿으라고?
- 믿어!

00:18.151 --> 00:19.486
그냥 졸업 앨범 봤을 뿐이야

00:19.552 --> 00:21.488
- 거짓말!
- 거짓말 아니야!

00:22.222 --> 00:24.391
날 다신 불안하게
하지 않겠다고 그랬잖아

00:26.259 --> 00:28.495
이제 외롭게 하지
않겠다고 그랬잖아

00:37.437 --> 00:38.571
다녀왔습니다

00:38.638 --> 00:40.240
어서 와!

00:42.242 --> 00:45.845
여기 라이택스에 낼 서류

00:45.912 --> 00:47.914
잘못 인쇄된 부분이 있길래
수정해 뒀어

00:48.782 --> 00:49.816
고마워

00:54.154 --> 00:55.121
저기…

00:55.188 --> 00:56.489
다녀왔어

00:56.556 --> 00:58.892
- 다녀왔어
- 어서 오세요!

00:58.958 --> 01:00.393
차 끓일게요!

01:00.460 --> 01:02.262
- 부탁해
- 일찍 돌아오셨네요

01:02.328 --> 01:03.630
여기 선물로 사 온 키비 경단이야

01:03.696 --> 01:05.598
와, 수고 많으셨어요

01:10.770 --> 01:11.604
야

01:13.773 --> 01:14.607
뭔데?

01:15.708 --> 01:18.244
오늘 밤에 시간 좀 낼 수 없어?

01:18.311 --> 01:19.779
천천히 얘기하고 싶어

01:19.846 --> 01:22.415
미안, 오늘 이래저래
일이 많아서 바빠

01:26.286 --> 01:28.655
- 과장님, 수고 많으셨어요
- 고마워

01:28.721 --> 01:30.757
돌아오시길 기다렸어요

01:30.824 --> 01:31.825
뭐?

01:31.891 --> 01:33.359
드리고 싶은 게 있어서요

01:34.461 --> 01:35.829
“사직서”

01:37.464 --> 01:38.298
우에스기 양…

01:39.833 --> 01:40.767
퇴직하려고?

01:42.702 --> 01:45.305
네, 그렇게 해주세요

01:46.306 --> 01:48.041
결혼하게 돼서 그만두는 거지?

01:48.608 --> 01:50.877
그럴 리가 없잖아요

01:51.411 --> 01:55.849
부모님 일이 바빠져서
나가노로 돌아가 도우려고요

01:56.416 --> 01:59.185
어? 고향으로
돌아가는 거야, 리코 짱?

01:59.252 --> 02:00.887
- 네
- 말도 안 돼

02:00.954 --> 02:02.288
- 텟페이 짱, 알고 있었어?
- 네?

02:03.089 --> 02:03.923
아뇨

02:03.990 --> 02:06.559
아무튼 여기선 좀 그러니까
다른 데서 얘기하지

02:07.193 --> 02:09.162
- 따라와
- 네

05:09.409 --> 05:10.243
네!

05:12.812 --> 05:15.114
아, 언니라면 안에 있어요

05:15.181 --> 05:17.750
언니! 손님이야

05:19.419 --> 05:20.286
그래

05:33.566 --> 05:35.168
잠깐 얘기하고 싶은데

05:36.836 --> 05:39.772
미도리, 잠깐 나갔다 올래?

05:40.373 --> 05:42.342
대학 원서 넣으러 온 거잖아?

05:42.408 --> 05:44.243
지금은 접수 마감됐어

05:45.478 --> 05:47.847
아, 그럼
근처 패밀리 레스토랑에서

05:47.914 --> 05:49.315
시간 좀 죽이고 있어, 잠깐만

05:54.987 --> 05:56.823
- 미안, 이거 가져가
- 응

05:58.925 --> 06:00.126
조심해서 가

06:09.469 --> 06:10.336
뭔데?

06:12.805 --> 06:14.474
회사를 그만둔다니 무슨 소리야?

06:17.710 --> 06:18.711
나 때문이야?

06:19.846 --> 06:22.782
아니야, 우리 집 사정 때문에

06:23.316 --> 06:26.953
동생이 내년부터
여기서 대학 다니거든

06:27.553 --> 06:29.655
펜션에 일손도 부족해질 거고

06:30.456 --> 06:31.624
이런저런 이유도 있어서…

06:36.796 --> 06:37.764
내가…

06:43.169 --> 06:44.470
가지 말라고 해도 돌아갈 거야?

06:47.140 --> 06:48.641
어떻게 그런 말을 할 수 있어?

06:52.545 --> 06:55.148
네가 뭔데 그런 말을 해?

06:57.250 --> 06:59.352
텟페이는 제멋대로네

07:00.186 --> 07:01.788
제멋대로인 건 너지

07:02.422 --> 07:04.690
이렇게 중요한 일을
내게 이야기도 안 하고…

07:04.757 --> 07:06.325
내가 뭘 어쩌든 상관없잖아

07:06.392 --> 07:07.493
상관있어!

07:08.861 --> 07:11.431
난 너랑 제대로 얘기해서
다시 시작하고 싶어

07:12.331 --> 07:14.100
그런데 넌 듣지도 않잖아

07:14.167 --> 07:15.368
당연하지!

07:18.004 --> 07:19.772
누군가를 좋아하게 되는 것도

07:20.273 --> 07:22.442
싫어하게 되는 것도 한순간이야

07:24.710 --> 07:25.611
하지만…

07:29.015 --> 07:31.284
누군가를 믿는 마음은…

07:34.086 --> 07:36.522
그렇게 쉽게 되찾을 수 없다고

07:43.029 --> 07:43.863
그만 가

07:47.400 --> 07:48.534
- 저기…
- 가 줘

08:17.330 --> 08:19.398
왜 멍하니 있어?

08:19.932 --> 08:22.468
- 네?
- 자네에게 일을 맡기겠다니까

08:23.236 --> 08:24.770
아, 네, 죄송합니다

08:26.372 --> 08:28.174
우리 회사 신제품 경쟁 입찰에

08:28.241 --> 08:32.578
홍보부 부장님이
에이코도 참가하면 좋겠다더군

08:33.212 --> 08:34.814
고마운 일이잖아!

08:34.881 --> 08:37.383
꼭 참가하게 해주세요, 감사합니다

08:37.450 --> 08:38.985
- 기대하고 있을게
- 네

08:39.652 --> 08:41.454
라이택스의 신제품이라고?

08:42.121 --> 08:45.091
뽑히면 큰 건수야
기합 넣고 열심히 해 봐

08:45.591 --> 08:46.526
네

08:47.326 --> 08:48.628
그렇긴 한데요…

08:49.295 --> 08:50.596
걱정하지 마

08:51.364 --> 08:53.699
광고 제작부 사람들도
또 자네랑 일하고 싶다더군

08:54.800 --> 08:55.635
정말요?

08:56.369 --> 08:58.037
마찰도 꽤 있었지만

08:58.104 --> 09:00.840
그만큼 좋은 결과물을
냈다고 생각했겠지

09:01.340 --> 09:02.675
대신에 이번엔 이기라고

09:03.976 --> 09:04.844
네

09:06.212 --> 09:08.014
그건 그렇고 자네…

09:09.148 --> 09:10.349
우에스기랑 어떻게 된 거야?

09:11.918 --> 09:13.853
- 여기요
- 아, 고마워

09:13.920 --> 09:16.889
사직서에는
집안 사정 때문이라고 써 놨지만

09:18.324 --> 09:19.926
사실은 그게 다가 아니지?

09:38.578 --> 09:41.714
한 가지만 물어보고 싶었어

09:43.115 --> 09:44.016
뭔데?

09:46.319 --> 09:47.253
당신…

09:48.154 --> 09:50.323
정말로 중국에
가고 싶어서 가는 거야?

09:51.958 --> 09:52.959
아니…

09:53.960 --> 09:55.628
만약 그게 아니라…

09:57.096 --> 09:59.532
무언가로부터 도망칠 생각으로
가는 거라면…

10:02.268 --> 10:04.770
그게 사나에가
정말로 원하는 게 아니라면…

10:06.172 --> 10:08.441
난 찬성할 수 없을 것 같아서

10:13.512 --> 10:16.215
내게 이런 말 할 자격 없지

10:18.718 --> 10:19.919
나야말로

10:20.953 --> 10:23.589
소이치로 씨에게
그런 말을 들을 자격 없어

10:26.559 --> 10:27.994
잘못한 사람은 나야

10:29.829 --> 10:31.063
내 쪽이

10:32.064 --> 10:35.835
더 크게 소이치로 씨를 배신했어

10:39.171 --> 10:40.072
당신…

10:41.440 --> 10:43.576
텟페이랑 무슨 일 있었어?

10:50.883 --> 10:51.884
미안해

10:53.452 --> 10:54.854
변명은 안 하는 거야?

11:00.559 --> 11:01.460
어서 오세요

11:02.061 --> 11:03.863
코트 받아 드릴게요

11:03.929 --> 11:04.997
그건 안 되지

11:07.533 --> 11:09.301
- 텟페이 군!
- 아, 안녕

11:10.236 --> 11:12.204
저기서 다들 기다리고 있어

11:12.271 --> 11:13.539
와!

11:16.242 --> 11:17.777
- 멋지다!
- 자, 여기

11:17.843 --> 11:19.945
오늘은 밤새 달리자!

11:20.012 --> 11:21.380
도와줄까?

11:21.447 --> 11:24.083
- 여기부터 따라
- 와, 고마워!

11:28.821 --> 11:31.824
리코가 갑자기
다 같이 모여서 놀자고 하더라

11:31.891 --> 11:35.327
그래서 보니까
중요한 사람이 안 왔길래

11:36.896 --> 11:38.097
에리카가 불렀어?

11:39.498 --> 11:40.633
응

11:41.634 --> 11:44.470
야, 텟페이! 여기 앉아

11:44.537 --> 11:46.972
난 여기 앉을 테니까, 어서

11:47.673 --> 11:49.575
저기요, 잔 하나 더 주세요

11:49.642 --> 11:52.211
접시랑 식기도
한 세트 더 주시고요

12:01.387 --> 12:02.922
발표할게요

12:02.988 --> 12:05.591
사실은 저
이 인간이랑 헤어지기로 했어요

12:10.496 --> 12:12.898
솔직히 말해 진짜 후련해요

12:13.566 --> 12:16.635
이런 거짓말쟁이에 저질인
바보 멍청이랑은

12:16.702 --> 12:18.838
어처구니가 없어서
더 못 사귀겠어요

12:20.873 --> 12:23.075
회사를 그만두고
고향으로 돌아갈 거니까

12:23.576 --> 12:25.611
이제 얼굴도 볼 일 없어요

12:26.145 --> 12:28.948
정말 속이 다 시원해요

12:30.716 --> 12:31.550
이상입니다

12:34.420 --> 12:36.288
이야, 어…

12:36.956 --> 12:40.226
리코 짱은 전부터
진짜 뼈 때리는 말 잘하네

12:41.026 --> 12:42.228
텟페이 군, 뭐 할 말 없나요?

12:44.697 --> 12:48.067
난 확실히 저질에
바보 멍청이일지 모르지만

12:50.436 --> 12:51.637
거짓말쟁이는 아니거든

12:55.574 --> 12:58.277
험담하고 싶으면 해도 돼

12:59.545 --> 13:03.382
백만 번 말해야 속이 풀린다면
백만 번 넘게 말해도 돼

13:04.383 --> 13:05.785
하지만 그 정도론…

13:07.153 --> 13:08.587
내 마음은 바뀌지 않아

13:10.856 --> 13:13.192
난 헤어지고 싶은 마음 없어

13:16.428 --> 13:17.863
무슨 소리야?

13:20.466 --> 13:21.567
그건…

13:22.268 --> 13:24.970
멋대로 자기 마음만 얘기하고…

13:28.541 --> 13:29.542
바보 같아

13:31.844 --> 13:33.479
나 그만 갈래

13:33.546 --> 13:34.380
- 리코!
- 리코 짱

13:34.446 --> 13:35.915
- 돈 여기 두고 갈게!
- 리코 짱!

13:35.981 --> 13:36.882
- 미안!
- 리코!

13:36.949 --> 13:38.017
잠깐, 리코 짱…

14:21.560 --> 14:22.695
안녕하세요

14:25.631 --> 14:26.732
무슨 일이에요?

14:28.467 --> 14:29.835
지난번 일…

14:31.604 --> 14:32.905
사과하러 왔어요

14:35.674 --> 14:37.643
사과할 필요 없어요

14:38.644 --> 14:39.612
그러니까…

14:40.246 --> 14:45.084
사나에 씨는 나를
괴롭히려고 그런 게 아니잖아요?

14:46.785 --> 14:47.853
그냥…

14:49.221 --> 14:51.624
텟페이를 좋아하는 것뿐이잖아요

14:51.690 --> 14:52.524
그렇죠?

14:54.326 --> 14:55.160
네

14:57.329 --> 14:59.098
그러니까 변명은 안 할게요

15:01.533 --> 15:03.102
그래도 나 차였어요

15:04.770 --> 15:05.771
텟짱이

15:06.939 --> 15:09.375
자기가 좋아하는 건 리코라고

15:09.441 --> 15:10.709
딱 잘라 말했어요

15:17.983 --> 15:20.619
“야마모토 아파트”

15:39.004 --> 15:41.440
“제1영업”

16:20.512 --> 16:21.347
네?

16:25.417 --> 16:27.453
왜 이런 데까지 불러냈는데?

16:30.289 --> 16:32.224
텟페이 군을 그만 용서해 주지?

16:34.126 --> 16:38.697
그렇게 간절하게 모두의 앞에서
좋아한단 마음을 털어놨잖아

16:43.902 --> 16:46.238
너 좀 이기적인 거 아니야?

16:48.474 --> 16:49.975
이기적인 걸까?

16:52.344 --> 16:53.278
나는…

16:54.413 --> 16:56.115
그 사람을 좋아하니까

16:57.750 --> 16:59.118
정말 좋아하니까

17:00.352 --> 17:04.890
그 사람도 나를
그만큼 좋아해 줬으면 해

17:04.957 --> 17:07.993
그러면, 그렇게 좋아하면

17:08.060 --> 17:10.295
제대로 한 번 더
텟페이 군이랑 만나서

17:10.362 --> 17:12.598
자기 마음을
확실히 전하는 게 좋다고 봐

17:13.899 --> 17:18.070
그러지도 않고 고향에 돌아가다니
텟페이 군이 불쌍하잖아

17:21.206 --> 17:22.341
리코!

17:28.647 --> 17:32.551
떠나는 날은
이번 주 토요일로 정해졌어

17:34.453 --> 17:36.088
- 그래?
- 응

17:37.423 --> 17:38.624
그렇구나

17:40.826 --> 17:42.127
형은 뭐라고 했어?

17:43.062 --> 17:43.896
어?

17:45.297 --> 17:50.135
네가 중국 간다는 말 듣고
굉장히 충격받은 모양이던데

17:52.871 --> 17:55.307
뭐, 머리로는 이해하겠지만…

17:57.443 --> 18:00.712
네가 정말로 떠나 버린다니까
괴로운 거 아니겠어?

18:03.148 --> 18:04.083
그래도…

18:05.417 --> 18:07.252
이렇게 어긋나 버렸는걸

18:08.620 --> 18:10.489
이젠 어쩔 수가 없어

18:13.125 --> 18:14.326
그럴까?

18:17.563 --> 18:18.730
왠지 말이야

18:19.698 --> 18:24.536
연애란 아름다운 거라고
다들 생각하잖아

18:25.471 --> 18:28.574
크리스마스는
둘이 같이 보낸다든가

18:28.640 --> 18:30.709
데이트할 곳은 여기가 좋다든가…

18:32.544 --> 18:35.547
그러면서 두 사람이
서로 한눈팔지 않고

18:36.849 --> 18:39.952
같은 크기의…
자주 그러잖아, 이렇게

18:40.486 --> 18:42.287
같은 크기의 감정으로…

18:42.354 --> 18:44.356
서로 좋아하는 걸
이상적인 연애라고 하면서

18:48.360 --> 18:49.194
하지만…

18:51.763 --> 18:52.865
실제로는

18:54.333 --> 18:55.367
싸우고

18:57.436 --> 18:58.670
서로 상처입히고

19:01.006 --> 19:02.975
상대방의 안 좋은 부분을
들추기도 하고

19:08.714 --> 19:12.985
그래도 쉽게
끝내 버리고 싶지 않은…

19:15.621 --> 19:17.823
연애란 그런 꼴사나운 거 아닐까?

19:31.203 --> 19:32.638
잘난 척하는 것 같지?

19:40.078 --> 19:41.313
잘 지내

19:44.449 --> 19:45.284
응

19:46.585 --> 19:48.086
미즈하라도 잘 지내

19:55.460 --> 20:00.165
아, 중국에 가면 편지 보내 줘

20:01.733 --> 20:03.068
엽서 보낼게

20:03.835 --> 20:05.737
리코 씨가 읽어도 괜찮게

20:11.310 --> 20:12.244
안녕

20:57.122 --> 20:58.390
추워

21:19.378 --> 21:22.814
아, 수고 많으세요!
돌아가실 때 말해 주실래요?

21:22.881 --> 21:25.951
네, 수고하십니다

21:30.889 --> 21:33.392
텟페이 짱, 왜 그래? 감기야?

21:33.458 --> 21:35.560
어제 좀 추웠거든요

21:36.094 --> 21:39.564
아, 주말에도 나와서
경쟁 입찰 준비했어?

21:39.631 --> 21:42.901
이 사무실은 쉬는 날엔
난방을 끄거든, 괜찮아?

21:42.968 --> 21:44.569
그래도 어쩔 수가 없어서…

21:45.070 --> 21:46.471
- 카타기리!
- 네?

21:46.538 --> 21:48.607
오늘 밤에 라이택스 쪽 접대야
알고 있지?

21:49.374 --> 21:50.642
요다, 자네도 와

21:50.709 --> 21:51.543
네

21:52.811 --> 21:54.513
- 예약 잡아 줄래?
- 네!

21:59.351 --> 22:00.919
오늘 시간 낼 수 있어?

22:01.753 --> 22:02.587
왜?

22:03.288 --> 22:05.057
조금 하고 싶은 이야기가 있어서

22:06.558 --> 22:07.392
응

22:08.627 --> 22:11.196
그럼 나
먼저 텟페이네 집에 가서 기다릴게

22:11.697 --> 22:13.198
늦게 와도 되니까

22:16.001 --> 22:17.903
- 기다리셨죠
- 아, 고마워!

22:17.969 --> 22:18.970
이러면 될까요?

22:19.037 --> 22:21.006
그래, 괜찮아

22:33.652 --> 22:35.854
언니, 나 갈게!

22:35.921 --> 22:38.390
미안, 미도리
언니 오늘 못 가게 됐어

22:38.457 --> 22:40.459
어? 말도 안 돼…

22:40.525 --> 22:41.593
데이트야?

22:42.094 --> 22:44.296
아니야

22:46.565 --> 22:48.700
왜 얘기 안 해주는데?

22:48.767 --> 22:51.903
아! 지난번 그 남자랑
만나는 거지!

22:51.970 --> 22:55.340
시끄러워, 너랑은 상관없잖아

22:56.541 --> 22:57.743
큰일이네

22:58.243 --> 23:00.479
그러다 둘이 화해해서

23:01.046 --> 23:03.849
언니가 역시 안 돌아오겠다고 하면

23:04.449 --> 23:08.286
난 엄마만 남겨두고
도쿄로 올라오게 되잖아

23:08.353 --> 23:10.322
그렇지 않아, 알겠어?

23:11.156 --> 23:14.426
언니에겐 언니의 인생이 있어

23:15.160 --> 23:18.563
그러니까 너는 네 인생을 살아

23:20.132 --> 23:20.966
‘네’하고 대답 안 해?

23:21.867 --> 23:23.034
네

23:24.302 --> 23:25.137
그래

23:31.977 --> 23:32.911
그렇지!

23:38.583 --> 23:41.219
이봐, 다음에는
‘빨간 유리잔’ 부탁해

23:46.458 --> 23:48.627
나 먼저
텟페이네 집에 가서 기다릴게

23:49.528 --> 23:51.062
늦게 와도 되니까

24:04.609 --> 24:06.878
“텟페이
저질”

24:36.908 --> 24:38.043
믿어!

24:38.643 --> 24:40.412
나 거짓말하는 거 아니야

25:00.799 --> 25:02.467
왜 불이 꺼져 있지?

26:39.731 --> 26:43.768
지금 거신 전화는
전파가 닿지 않는 곳에 있거나

26:43.835 --> 26:46.204
전원이 꺼져 있으니…

27:28.113 --> 27:30.782
“우에스기 리코”

27:30.849 --> 27:32.384
뭐야, 너?

27:36.187 --> 27:37.555
왜 집에 없었어?

27:38.456 --> 27:40.558
전화했는데 받지도 않고

27:40.625 --> 27:43.962
아니, 동생을
역까지 배웅해 주느라…

27:44.029 --> 27:45.930
연락 정도는 할 수 있었잖아

27:47.132 --> 27:47.966
그러게

27:54.139 --> 27:55.006
아…

27:56.207 --> 27:59.010
이번 주 금요일에 송별회 하잖아?

28:01.146 --> 28:04.516
그다음 날 밤에
버스로 돌아갈 거야

28:05.517 --> 28:08.820
싸우고 헤어지긴 싫어서

28:09.487 --> 28:14.125
그것만 일단
제대로 알려주려고 했어

28:15.694 --> 28:16.528
응

28:17.095 --> 28:17.929
응

28:23.034 --> 28:23.868
있잖아

28:29.808 --> 28:31.276
무슨 일이 있어도 돌아갈 거야?

28:32.410 --> 28:34.479
내가 그랬잖아?

28:34.546 --> 28:36.781
나도 이래저래 사정이 있다고

28:44.155 --> 28:44.989
그래…

28:46.891 --> 28:48.426
그건 알지만…

28:49.861 --> 28:51.563
- 아는데…
- 응

28:53.898 --> 28:55.533
난 너랑 떨어지고 싶지 않아

29:01.005 --> 29:02.841
내 곁에 있어주면 좋겠어

29:15.386 --> 29:16.521
나…

29:19.357 --> 29:20.658
네가…

29:23.161 --> 29:24.262
싫어졌어

29:28.666 --> 29:29.634
그러니까…

29:32.670 --> 29:33.605
미안해

29:38.076 --> 29:39.577
이제 아무 말도 하지 말아 줘

30:31.663 --> 30:32.697
저기

30:33.598 --> 30:34.499
리코!

30:37.001 --> 30:39.404
송별회 다음 날

30:42.607 --> 30:44.175
네가 돌아가는 날 하루…

30:44.676 --> 30:45.977
그 하루를…

30:47.645 --> 30:48.947
나랑 보내 주지 않을래?

30:53.318 --> 30:54.419
부탁이야

31:48.606 --> 31:49.974
정말 수고 많았어

31:50.041 --> 31:51.342
감사했습니다

31:51.409 --> 31:53.978
그리고 이건 영업 1과가
다 같이 주는 거야

31:54.479 --> 31:56.681
- 네?
- 2년간 고마웠어

31:56.748 --> 31:59.117
감사합니다

32:00.652 --> 32:02.220
- 텟페이 짱
- 네?

32:02.787 --> 32:04.822
무슨 할 말 없어?

32:05.590 --> 32:07.892
너도 참 답이 없다

32:08.426 --> 32:10.762
지금까지
이런저런 일이 있었겠지만…

32:11.429 --> 32:14.065
괜찮겠어?
이렇게 혼자 고향에 돌려보내도

32:17.035 --> 32:20.705
자! 리코 짱의
작별 인사를 들을까요?

32:20.772 --> 32:23.007
- 맞아, 그러자고
- 그래요?

32:23.074 --> 32:23.975
그러면…

32:25.410 --> 32:27.745
자, 리코 짱!

32:27.812 --> 32:29.747
조용히 해! 얘기하려고 하잖아

32:29.814 --> 32:33.284
그러면 한 가지만 말씀드릴게요

32:35.253 --> 32:39.157
제가 회사를 그만두고
고향에 돌아가는 건

32:39.223 --> 32:41.826
카타기리 씨랑 잘되지 않아서라고

32:42.460 --> 32:45.563
다들 생각하고 계실지도 모르지만

32:46.264 --> 32:47.632
그렇지 않아요

32:50.601 --> 32:53.838
우리 가족은
나가노에서 펜션을 하고 있어요

32:54.973 --> 32:57.408
언니가 아이를 가졌고

32:57.475 --> 33:00.478
동생이 수험 때문에
도쿄로 올라오니까

33:01.079 --> 33:04.449
펜션에 일손이 부족해져서

33:05.550 --> 33:08.920
제가 돌아가서 돕기로 했어요

33:10.154 --> 33:12.724
그렇다고
체념하고 돌아가는 건 아니에요

33:13.992 --> 33:15.426
전 나가노를 좋아하고

33:16.294 --> 33:20.832
우리 집도 펜션 일도
좋아하니까 돌아가는 거죠

33:22.834 --> 33:24.268
후회는 전혀 없어요

33:27.238 --> 33:28.506
쿠로사키 과장님…

33:29.807 --> 33:30.842
오테몬 씨…

33:32.043 --> 33:33.044
요다 씨…

33:33.544 --> 33:34.612
츠지 씨…

33:35.113 --> 33:36.280
호사카 씨…

33:37.081 --> 33:38.082
히오키 씨…

33:39.083 --> 33:40.084
츠루오카 씨…

33:41.652 --> 33:42.620
카타기리 씨…

33:44.188 --> 33:45.523
텟페이라고 불러도 돼

33:45.590 --> 33:46.524
- 맞아, 맞아!
- 그렇지

33:46.591 --> 33:47.892
텟페이!

33:47.959 --> 33:49.193
그런가요?

33:49.827 --> 33:50.695
그러면…

33:51.629 --> 33:52.630
텟페이

33:54.198 --> 33:55.933
다들 감사했어요

33:57.235 --> 33:59.237
짧은 시간이었지만

33:59.303 --> 34:02.273
전 이 부서에서 일하며 행복했어요

34:03.775 --> 34:07.912
회사 일은
그렇게 좋아하지 않았지만…

34:08.846 --> 34:13.751
여러분과 함께 지내는 건
정말 즐거웠어요

34:15.887 --> 34:16.988
도쿄에서…

34:18.189 --> 34:22.460
이 회사에서
한껏 즐겁게 지냈던 걸

34:23.394 --> 34:24.996
전 자랑스럽게 생각해요

34:27.098 --> 34:28.633
정말 감사했어요

34:33.971 --> 34:37.108
고향에 돌아가도
다들 자네를 잊지 않을 거야

34:37.175 --> 34:40.044
도쿄에 올 일 있으면
언제든 놀러 와, 알겠지?

34:40.111 --> 34:41.112
네

34:41.179 --> 34:42.647
자, 건배할까?

34:42.713 --> 34:43.881
- 네!
- 좋지!

34:43.948 --> 34:45.483
- 맥주 마실래?
- 정말 고마웠어

34:45.550 --> 34:47.685
이쪽도 맥주 좀 줘

34:47.752 --> 34:48.586
여기요

36:32.823 --> 36:33.958
텟페이!

36:35.626 --> 36:37.562
미안, 늦었네

36:37.628 --> 36:38.629
이것 봐

36:38.696 --> 36:42.567
오늘 가고 싶은 곳
목록을 만들어 왔어

36:42.633 --> 36:43.901
잠깐만…

36:44.502 --> 36:46.370
여기 있다, 자

36:47.371 --> 36:48.739
도쿄 타워?

36:50.041 --> 36:52.009
- 진짜로?
- 응

36:52.076 --> 36:53.611
텟페이는 올라가 본 적 있어?

36:53.678 --> 36:55.746
- 없어, 하지만…
- 그것 봐

36:55.813 --> 36:59.250
역시 오늘은 텟페이랑 마지막으로
도쿄를 보는 날이니까

36:59.317 --> 37:01.786
도쿄를 대표하는
명소에 가 보고 싶어

37:06.123 --> 37:08.192
하지만 왕궁에 국회의사당이라니…

37:08.259 --> 37:10.027
수학여행도 아니고

37:11.596 --> 37:12.430
그런가?

37:12.930 --> 37:14.298
그러면 투어 버스라도 탈까?

37:15.633 --> 37:16.467
응

37:18.736 --> 37:19.937
“니쥬바시마에”

37:20.004 --> 37:22.773
나 도쿄에서 4년이나 살았는데

37:22.840 --> 37:25.009
투어 버스 타는 거
오늘이 처음이야!

37:25.076 --> 37:26.711
- 나도 처음이야
- 진짜?

37:29.780 --> 37:31.816
국회의사당이 보인다!

37:31.882 --> 37:34.518
저기 배경에 넣어서 찍어 줘!

37:34.585 --> 37:35.419
좋아

37:37.588 --> 37:39.023
제대로 찍고 있어?

37:39.090 --> 37:40.825
- 찍고 있어
- 진짜?

37:49.000 --> 37:51.002
우와, 예쁘다!

37:51.669 --> 37:53.137
대단해…

37:53.971 --> 37:56.073
빌딩이랑 집뿐이네

38:02.947 --> 38:03.848
이거 말이지

38:05.149 --> 38:10.521
내가 광고 제작부에 있을 때 만든
최고 걸작이거든

38:10.588 --> 38:14.258
“사과만큼 사랑해”

38:14.325 --> 38:16.127
내년에는 바뀌겠지만

38:18.062 --> 38:22.400
네게 한번 보여주고 싶었어

38:23.634 --> 38:24.635
멋지네

38:25.803 --> 38:26.871
멋진 포스터야

38:30.775 --> 38:33.277
그래도 말이야, 텟페이답지 않아

38:34.612 --> 38:35.813
뒤를 돌아보는 건

38:44.322 --> 38:47.591
저기, 앞으로 시간 얼마나 남았어?

38:48.592 --> 38:49.427
아…

38:51.362 --> 38:52.430
2시간

38:57.335 --> 38:58.202
어떡할까?

38:59.670 --> 39:01.005
어디 가고 싶은 곳 있어?

39:03.207 --> 39:04.342
바다

39:07.278 --> 39:10.147
텟페이랑 처음 갔던
바다에 가고 싶어

39:18.122 --> 39:19.590
- 그럼 얼른 가자
- 응

39:35.973 --> 39:40.344
다이아몬드 반지는
이 근처에서 떨어트렸지?

39:45.182 --> 39:46.250
그랬지

39:48.919 --> 39:50.955
텟페이가 정말 열심히 찾아 줬잖아

39:51.655 --> 39:55.693
그리고 말해 줬지
또 찾아낼 거라고

39:59.397 --> 40:00.931
또 찾아냈어, 다이아몬드를

40:03.567 --> 40:08.272
크고 반짝반짝 빛나는 다이아몬드

40:11.675 --> 40:14.512
보기 괴로울 만큼 눈부셨어

40:19.984 --> 40:21.652
소중히 여기고 싶었어

40:22.153 --> 40:24.655
이것만은
잃고 싶지 않다는 생각에

40:25.156 --> 40:27.057
계속 꼭 쥐고 있었는데

40:28.826 --> 40:30.461
내가 바보였던 탓에

40:32.530 --> 40:34.765
어느새 또 떨어트리고 말았어

40:39.270 --> 40:42.306
너무 소중히 여겨서
떨어트린 걸까?

40:57.054 --> 40:57.988
왜 그래?

40:58.055 --> 41:00.090
- 저기…
- 다시 찾아 줄게

41:00.157 --> 41:04.028
그만해! 저기, 잠깐… 그만해

41:04.094 --> 41:05.930
네가 떨어트린 거
찾아 주면 되잖아!

41:05.996 --> 41:07.565
이제 됐으니까…

41:07.631 --> 41:08.699
뭐야

41:11.402 --> 41:12.670
이제 됐어

41:27.985 --> 41:29.153
있잖아…

41:30.287 --> 41:31.288
왜?

41:34.492 --> 41:36.794
요전 날 미즈하라가
우리 집에 왔을 때 말인데…

41:36.861 --> 41:38.095
이제 됐어!

41:38.729 --> 41:39.964
야, 좀 기다려! 야!

41:43.634 --> 41:45.302
이 말 잘 들어줬으면 좋겠어

41:51.075 --> 41:52.009
난…

41:53.677 --> 41:58.649
미즈하라가 중국에 갈 거라고
그날 밤에 처음 들었어

42:01.585 --> 42:05.523
걔는 무리해서
혼자가 되려고 애쓰고 있었어

42:10.394 --> 42:11.228
난…

42:13.764 --> 42:15.399
미즈하라를 조금이라도…

42:18.035 --> 42:19.436
위로해 주고 싶었어

42:21.238 --> 42:23.908
하지만 그렇다고
변명하겠단 건 아니야

42:27.945 --> 42:29.580
그때 네가 건 전화를…

42:32.550 --> 42:34.018
난 확실히 안 받았어

42:36.353 --> 42:38.756
그 순간 너를 배신했다고 생각해

42:43.294 --> 42:46.630
하지만 결국 난
미즈하라에게 아무것도 못 해줬어

42:50.734 --> 42:52.102
널 좋아하니까

42:56.340 --> 42:57.975
내 안에 네가 있었으니까

43:05.950 --> 43:07.017
네가 좋아

43:11.755 --> 43:12.856
그러니까 한 번 더…

43:16.460 --> 43:17.728
한 번 더 다시 시작하자

43:29.807 --> 43:31.208
고마워, 텟페이

43:36.614 --> 43:38.048
하지만 이젠 늦었어

43:44.688 --> 43:45.723
나…

43:47.391 --> 43:49.526
이거 정말 힘들게 내린 결정이야

43:53.497 --> 43:54.498
그러니까…

43:56.400 --> 43:58.569
이제 그런 얘기 하지 말자

44:15.619 --> 44:17.788
“출발”

44:23.761 --> 44:24.895
사나에!

44:36.740 --> 44:38.475
배웅해 주러 왔어?

44:40.310 --> 44:41.612
배웅하러 온 게 아니야

44:42.880 --> 44:44.214
당신을 잡으려고 왔어

44:49.586 --> 44:52.022
난 당신에게 상처를 줬어

44:53.824 --> 44:56.727
당신 마음이 떠나가도
어쩔 수 없을 짓을 했지

44:57.561 --> 44:59.963
하지만 조금이라도

45:01.198 --> 45:03.400
날 사랑하는 마음이 남아 있다면…

45:05.069 --> 45:07.571
한 번 더 다시 시작하고 싶어

45:10.808 --> 45:13.544
“출국 수속”

45:19.049 --> 45:20.250
미안해

45:21.652 --> 45:22.720
난…

45:23.887 --> 45:25.489
나 자신을 용서할 수가 없어

45:30.327 --> 45:31.662
텟페이에게 들었어

45:32.629 --> 45:34.198
아무 일도 없었다며

45:41.538 --> 45:42.673
가지 말아 줘

45:44.708 --> 45:46.210
내 곁에 있어 줘

46:01.925 --> 46:02.926
미안해

46:22.112 --> 46:23.480
여기까지만 와 주면 돼

46:25.048 --> 46:26.750
버스 정류장까지 가면

46:27.718 --> 46:29.920
감정이 북받쳐서 울 것 같으니까

46:35.392 --> 46:36.326
그래

46:41.799 --> 46:43.200
고마워

46:50.641 --> 46:52.543
안됐네, 텟페이

46:54.178 --> 46:56.480
나랑 헤어지고 나면

46:56.547 --> 46:58.916
일에 파묻혀 사는 나날이
기다리고 있어

47:02.486 --> 47:04.788
내일도 휴일인데 출근해야 해

47:05.923 --> 47:07.124
그렇구나…

47:07.758 --> 47:10.360
주말엔 사무실이 춥지?

47:12.496 --> 47:14.932
어쩔 수 없지
지금이 중요한 시기니까

47:15.866 --> 47:17.668
몸조심해야 해

47:22.372 --> 47:24.474
너답지 않은 말 하지 마

47:25.976 --> 47:29.213
그래도 말이야
오히려 잘 된 걸지도 몰라

47:30.013 --> 47:34.451
일이 너무 많아서
나는 금방 잊을 거야

47:36.153 --> 47:37.454
괜찮아!

47:38.355 --> 47:40.724
텟페이는 금방
다시 털고 일어나잖아?

47:41.358 --> 47:43.460
뒤를 돌아보지 않는 사람인걸

47:46.663 --> 47:48.465
난 잘 알아

47:59.109 --> 48:00.410
기분이 이상하다

48:02.546 --> 48:05.916
이제 텟페이랑 못 만난다니
실감이 안 들어

48:10.554 --> 48:11.555
나도 그래

48:34.978 --> 48:36.146
기억해 둬!

48:37.414 --> 48:40.450
난 이제
텟페이를 정말 싫어하니까…

48:43.687 --> 48:45.422
정말 너무 싫으니까…

48:49.660 --> 48:50.661
약속해

48:51.728 --> 48:54.564
몇 년 뒤에
혹시 길에서 우연히 만나도

48:55.899 --> 48:59.069
반경 2m 내로는 다가오지 말아 줘

49:07.811 --> 49:09.513
- 저기, 리코…
- 약속해

49:15.719 --> 49:16.586
알겠어

49:17.821 --> 49:18.889
약속할게

49:23.093 --> 49:23.994
고마워

49:29.466 --> 49:31.068
안녕, 텟페이

50:18.682 --> 50:20.183
“텟페이
저질”

50:20.250 --> 50:22.986
유성이라 안 지워진다고

50:23.053 --> 50:26.189
안 지워지면 오히려 더 좋지 않아?

50:26.256 --> 50:29.126
큰 소리로 외치고 싶어!

50:29.192 --> 50:32.262
플래카드를 들고
온 마을을 돌아다니고 싶을 정도야

50:32.329 --> 50:34.031
“텟페이
저질”

51:03.760 --> 51:05.295
죄송합니다

51:50.040 --> 51:51.842
아야! 뭐야?

52:26.610 --> 52:28.011
감기 걸리지 마

52:28.712 --> 52:29.613
힘내!

52:30.747 --> 52:33.550
반경 2m 내로는
못 다가오게 할 거지만

52:33.617 --> 52:35.352
멀리서 응원하고 있을게

52:53.637 --> 52:55.472
왜 따뜻한 거야?

53:20.430 --> 53:21.932
도쿄역으로요!

53:34.411 --> 53:36.012
죄송한데요, 담배 피워도 될까요?

53:36.079 --> 53:37.047
그러세요

54:02.505 --> 54:03.840
아뇨, 괜찮아요

54:33.003 --> 54:34.738
“추오도 방면”

54:37.040 --> 54:37.907
리코!

54:43.013 --> 54:44.681
야, 잠깐만!

54:46.016 --> 54:47.017
저기…

54:47.851 --> 54:48.885
가지 마

54:51.321 --> 54:53.757
이제 다른 건 아무래도 상관없어

54:55.725 --> 54:57.460
그냥 내 곁에 있어 줘

54:59.863 --> 55:02.899
날 싫어해도 괜찮아
그만큼 내가 더 좋아할 테니까

55:06.569 --> 55:07.404
응?

55:12.709 --> 55:16.713
텟페이를 싫어하다니
당연히 거짓말이지

55:20.317 --> 55:21.251
난…

55:22.886 --> 55:24.854
나 자신이 싫어졌어

55:27.724 --> 55:31.995
텟페이를 의심하고 또 의심하고…

55:33.830 --> 55:36.066
마지막까지 믿을 수가 없었어

55:39.069 --> 55:41.237
그런 나 자신이 싫어졌어

55:42.806 --> 55:45.408
그럼 다시 믿으면 되잖아?

55:48.044 --> 55:50.246
날 겁쟁이라고 해도 좋아

55:54.184 --> 55:55.085
하지만…

55:57.887 --> 55:59.656
이제 상처받고 싶지 않아

56:07.397 --> 56:08.765
미안해, 텟페이

56:11.835 --> 56:12.836
난…

56:15.505 --> 56:17.307
나 자신에게 져 버렸어

56:20.810 --> 56:23.012
네가 잡을 가치도 없어

56:30.353 --> 56:31.187
리코

57:08.658 --> 57:11.795
“도쿄역”

57:39.255 --> 57:41.925
“계속”

57:43.993 --> 57:45.261
“최종화 예고”

57:45.328 --> 57:46.429
너 지금 어디야?

57:46.496 --> 57:47.764
청혼해 놓고서

57:48.264 --> 57:49.866
“행복한 결말은 찾아올까?”

57:49.933 --> 57:52.602
- 맞선
- 또 똑같은 일이 반복될 것 같아

57:52.669 --> 57:54.170
데리러 가고 싶긴 한데요…

57:54.237 --> 57:56.005
“사랑과 감동의 최종화는
90분 특별편!”
