WEBVTT

00:00:13.380 --> 00:00:18.318 align:center
WELCOME TO PEEPOLO

00:00:18.385 --> 00:00:19.319 align:center
Midori.

00:00:20.787 --> 00:00:21.988 align:center
Sis?

00:00:23.289 --> 00:00:24.290 align:center
I'm home.

00:00:25.392 --> 00:00:26.893 align:center
What happened?

00:00:27.394 --> 00:00:28.495 align:center
Nothing happened.

00:00:29.529 --> 00:00:31.398 align:center
What?

00:00:34.034 --> 00:00:35.335 align:center
How is it, sir?

00:00:35.402 --> 00:00:37.771 align:center
Thank you very much.

00:00:37.837 --> 00:00:40.473 align:center
-Oh, right. Here, have some of this.
-Thanks.

00:00:41.374 --> 00:00:42.809 align:center
Please try some of this milt.

00:00:42.876 --> 00:00:45.211 align:center
It'll really invigorate you.

00:00:45.278 --> 00:00:48.415 align:center
It's not as appealing
hearing that from a man.

00:00:50.283 --> 00:00:52.519 align:center
Where's that funny girl from your office?

00:00:53.053 --> 00:00:54.187 align:center
What happened to her?

00:00:54.254 --> 00:00:55.955 align:center
-Oh, Uesugi?
-Yeah.

00:00:56.022 --> 00:00:57.624 align:center
She went back to her hometown.

00:00:57.690 --> 00:00:58.825 align:center
Has she?

00:00:58.892 --> 00:01:00.794 align:center
Bring her along next time.

00:01:17.477 --> 00:01:19.179 align:center
Just say it's all a lie!

00:01:20.647 --> 00:01:22.148 align:center
You and Sanae-chan.

00:01:23.049 --> 00:01:24.584 align:center
Holding each other,

00:01:26.052 --> 00:01:27.821 align:center
kissing each other…

00:01:29.122 --> 00:01:31.558 align:center
Tell me it's all a lie!

00:01:32.125 --> 00:01:33.293 align:center
I…

00:01:35.295 --> 00:01:36.963 align:center
only have you.

00:01:38.998 --> 00:01:40.700 align:center
I can only see you.

00:01:41.668 --> 00:01:43.670 align:center
I can't turn back anymore.

00:01:58.151 --> 00:01:59.586 align:center
Welcome!

00:02:02.689 --> 00:02:03.656 align:center
Welcome.

00:02:04.224 --> 00:02:05.425 align:center
It's cold, isn't it?

00:02:06.793 --> 00:02:08.194 align:center
Thank you for coming.

00:02:09.629 --> 00:02:11.464 align:center
You don't have to go back yet?

00:02:12.132 --> 00:02:13.032 align:center
No.

00:02:13.099 --> 00:02:14.634 align:center
I have a lot of vacation days.

00:02:15.401 --> 00:02:16.336 align:center
Really.

00:02:22.609 --> 00:02:24.043 align:center
All right…

00:02:24.110 --> 00:02:25.912 align:center
-Wow!
-All right!

00:02:25.979 --> 00:02:28.882 align:center
-Thanks for the food!
-All the scallops are for Riko.

00:02:28.948 --> 00:02:30.283 align:center
-You can't take any.
-Really?

00:02:30.350 --> 00:02:33.119 align:center
-Seriously?
-What? Why does she get special treatment?

00:02:33.186 --> 00:02:35.822 align:center
Why not? I'm almost never here!

00:02:35.889 --> 00:02:37.991 align:center
-"Why not?" So arrogant, isn't she?
-Right!

00:02:38.057 --> 00:02:41.628 align:center
Riko, while I can still say it,
you should stay longer to help!

00:02:41.694 --> 00:02:43.229 align:center
-That's right!
-Yeah!

00:02:43.296 --> 00:02:45.765 align:center
Sachiko's like this now.

00:02:45.832 --> 00:02:50.203 align:center
And I'm going to Tokyo too next year,
so it would be better if you came back.

00:02:50.270 --> 00:02:52.405 align:center
Only if you get into college.

00:02:52.472 --> 00:02:54.073 align:center
How's the flame?

00:02:54.140 --> 00:02:56.910 align:center
We haven't used it in a while.
Is the flame all right?

00:02:56.976 --> 00:02:59.512 align:center
-It's fine.
-Looks fine to me.

00:02:59.579 --> 00:03:01.481 align:center
-Dad, I'll get you some.
-Okay.

00:03:02.048 --> 00:03:03.683 align:center
-What would you like?
-Anything.

00:03:03.750 --> 00:03:05.718 align:center
-Beer, please.
-Oh, a beer?

00:03:05.785 --> 00:03:08.855 align:center
-I'll get it.
-Sis, any hot guys in Tokyo?

00:03:08.922 --> 00:03:09.956 align:center
Midori!

00:03:10.490 --> 00:03:12.926 align:center
What are you planning on doing in Tokyo?

00:03:12.992 --> 00:03:15.328 align:center
I just wanted to ask,
for future reference.

00:03:15.895 --> 00:03:16.729 align:center
None.

00:03:17.230 --> 00:03:19.532 align:center
-You like watching TV, don't you?
-Yeah.

00:03:19.599 --> 00:03:23.570 align:center
You're probably thinking you can meet guys
like IZAM from SHAZNA in Tokyo, right?

00:03:23.636 --> 00:03:25.738 align:center
-Wait, he's a guy?
-You don't know?

00:03:25.805 --> 00:03:27.740 align:center
-You didn't know!
-Lame!

00:03:27.807 --> 00:03:29.375 align:center
Even if you do go to Tokyo,

00:03:29.442 --> 00:03:31.511 align:center
it's just a gathering
of countryside people.

00:03:31.578 --> 00:03:35.748 align:center
Only guys telling lies to look cool.
All guys with no substance.

00:03:36.349 --> 00:03:40.653 align:center
Sachiko and Yoko
made the right choice marrying local guys.

00:03:40.720 --> 00:03:44.891 align:center
You sound like
you've got a grudge against Tokyo men.

00:03:44.958 --> 00:03:48.227 align:center
I got it! Sis was dumped by a Tokyo guy!

00:03:49.395 --> 00:03:52.098 align:center
Why else would you come home like this?

00:03:52.165 --> 00:03:53.533 align:center
Midori!

00:03:55.735 --> 00:03:58.204 align:center
-Hey, how about going for a drink?
-Sounds great!

00:03:58.271 --> 00:04:00.106 align:center
-How about you?
-I would love to.

00:04:00.173 --> 00:04:02.342 align:center
-What about you, Teppei?
-Join us once in a while.

00:04:02.408 --> 00:04:05.144 align:center
I can't get these figures to match,
so I'll work a little longer.

00:04:05.211 --> 00:04:06.579 align:center
-Oh, okay.
-Well, see you.

00:04:06.646 --> 00:04:07.847 align:center
-Good night.
-Good night!

00:04:07.914 --> 00:04:09.115 align:center
Good night!

00:04:10.149 --> 00:04:12.085 align:center
Why is this a four?

00:04:22.996 --> 00:04:23.863 align:center
Um…

00:04:23.930 --> 00:04:26.633 align:center
Oh, I can get it! It's fine.

00:04:27.267 --> 00:04:28.835 align:center
Hello, this is Peepolo.

00:04:30.470 --> 00:04:31.437 align:center
Hello?

00:04:34.007 --> 00:04:35.041 align:center
Hello, Riko?

00:04:36.609 --> 00:04:37.543 align:center
It's…

00:04:38.978 --> 00:04:39.812 align:center
me…

00:04:42.615 --> 00:04:43.950 align:center
Wrong number.

00:05:00.533 --> 00:05:02.535 align:center
It wasn't a wrong number, you idiot.

00:07:30.283 --> 00:07:33.286 align:center
You're worried because
Riko still isn't back, right?

00:07:35.488 --> 00:07:36.322 align:center
What?

00:07:38.424 --> 00:07:42.028 align:center
Her mother is not feeling well.

00:07:43.029 --> 00:07:46.499 align:center
So her family probably wants her to stay.

00:07:49.035 --> 00:07:50.703 align:center
If you just let her go,

00:07:51.204 --> 00:07:53.372 align:center
she might never come back.

00:07:56.843 --> 00:07:57.844 align:center
Really?

00:07:58.377 --> 00:07:59.445 align:center
Maybe.

00:08:02.482 --> 00:08:03.516 align:center
But then,

00:08:04.150 --> 00:08:10.089 align:center
I think this is a chance
for our relationship to develop.

00:08:16.395 --> 00:08:18.397 align:center
Come on, I'm just kidding.

00:08:21.801 --> 00:08:24.937 align:center
But why did you kiss Sanae?

00:08:27.440 --> 00:08:28.274 align:center
Oh…

00:08:29.141 --> 00:08:30.276 align:center
I don't know the details.

00:08:35.114 --> 00:08:36.816 align:center
Because I'm an idiot.

00:08:39.685 --> 00:08:41.020 align:center
It's because you're kind.

00:08:47.026 --> 00:08:53.266 align:center
But you know, that half-hearted kindness
only hurts women.

00:08:59.805 --> 00:09:01.507 align:center
Riko said she's coming back tomorrow.

00:09:11.150 --> 00:09:14.854 align:center
You can go home now, you know.
The train will be here soon.

00:09:16.422 --> 00:09:17.490 align:center
Here.

00:09:17.557 --> 00:09:19.492 align:center
No thanks. I'm not thirsty.

00:09:19.559 --> 00:09:20.760 align:center
Just take it.

00:09:20.826 --> 00:09:22.728 align:center
It will warm you up if you hold it.

00:09:22.795 --> 00:09:23.629 align:center
Here.

00:09:24.864 --> 00:09:26.599 align:center
And this is for your colleagues.

00:09:26.666 --> 00:09:27.500 align:center
Oh, right.

00:09:27.567 --> 00:09:31.637 align:center
ENDO STATION

00:09:33.005 --> 00:09:33.873 align:center
Riko…

00:09:34.941 --> 00:09:35.775 align:center
Yeah?

00:09:36.509 --> 00:09:38.644 align:center
You can always come home
if it gets too tough.

00:09:45.551 --> 00:09:46.552 align:center
If…

00:09:47.453 --> 00:09:50.823 align:center
it doesn't work out with that guy,
you can always come home.

00:09:53.192 --> 00:09:55.261 align:center
You don't need to put on a front for us.

00:10:00.066 --> 00:10:01.701 align:center
It's working out just fine.

00:10:03.502 --> 00:10:07.139 align:center
And besides, I've still got my job
in Tokyo.

00:10:08.841 --> 00:10:11.544 align:center
Even if things don't work out
with who I'm dating,

00:10:13.679 --> 00:10:15.748 align:center
that's no reason to come home.

00:10:34.867 --> 00:10:36.736 align:center
FUJITA

00:10:36.802 --> 00:10:38.738 align:center
Won't you reconsider?

00:10:38.804 --> 00:10:40.473 align:center
That's right.

00:10:40.539 --> 00:10:43.743 align:center
You'll regret it
if you make a hasty decision.

00:10:43.809 --> 00:10:46.278 align:center
It will end up leaving
a mark on your reputation

00:10:46.345 --> 00:10:47.880 align:center
if you cancel the wedding.

00:10:50.016 --> 00:10:51.517 align:center
Well…

00:10:52.485 --> 00:10:57.189 align:center
The fault is all mine.

00:10:59.125 --> 00:11:01.460 align:center
And my weakness alone.

00:11:03.696 --> 00:11:08.267 align:center
I'm very sorry to have troubled you,
Mr. Fujita.

00:11:10.803 --> 00:11:13.706 align:center
I think I misunderstood you.

00:11:17.343 --> 00:11:22.815 align:center
When I heard that you cut ties
with a woman just to protect yourself,

00:11:23.949 --> 00:11:24.950 align:center
it scared me.

00:11:27.253 --> 00:11:33.325 align:center
I thought your reputation and position
were all that mattered to you.

00:11:35.961 --> 00:11:37.797 align:center
That's the sort of man I was.

00:11:39.465 --> 00:11:40.766 align:center
I won't deny it.

00:11:43.536 --> 00:11:44.670 align:center
At the time,

00:11:45.271 --> 00:11:48.340 align:center
I had just become a public prosecutor,
so I had no confidence.

00:11:49.375 --> 00:11:52.044 align:center
The world scared me so much,
I was always trembling.

00:11:53.713 --> 00:11:58.350 align:center
I didn't understand
what was most important.

00:12:01.253 --> 00:12:06.592 align:center
But what's most important
to me now are your feelings.

00:12:09.495 --> 00:12:11.430 align:center
I don't care about appearances.

00:12:14.066 --> 00:12:16.268 align:center
If you don't want to be with me,

00:12:17.436 --> 00:12:20.106 align:center
then I have no choice but to accept that.

00:12:23.042 --> 00:12:24.176 align:center
I'm sorry.

00:12:36.422 --> 00:12:41.994 align:center
We have now arrived at Tokyo.
Thank you for riding.

00:12:42.061 --> 00:12:44.730 align:center
This is the last stop of this train.

00:12:44.797 --> 00:12:46.599 align:center
On Platform 12…

00:13:29.742 --> 00:13:31.410 align:center
Was it busy at the inn?

00:13:32.511 --> 00:13:33.445 align:center
Yeah.

00:13:33.512 --> 00:13:35.347 align:center
The Winter Olympics are coming up…

00:13:38.250 --> 00:13:39.451 align:center
Have you eaten?

00:13:40.452 --> 00:13:41.287 align:center
Yeah.

00:13:56.168 --> 00:13:57.136 align:center
Aren't you cold?

00:13:58.470 --> 00:13:59.471 align:center
I'm fine.

00:14:06.078 --> 00:14:07.046 align:center
Put this on.

00:14:20.626 --> 00:14:22.561 align:center
Why are you being so nice?

00:14:24.797 --> 00:14:27.700 align:center
I've been angry at you this entire time,

00:14:30.336 --> 00:14:31.804 align:center
but if you're so nice,

00:14:34.506 --> 00:14:35.808 align:center
I can't stay angry at you.

00:15:03.969 --> 00:15:05.437 align:center
Back at home,

00:15:06.772 --> 00:15:09.108 align:center
I thought about you the entire time.

00:15:11.277 --> 00:15:14.513 align:center
The more I thought about you,
the angrier I got…

00:15:15.547 --> 00:15:17.182 align:center
and the sadder I got…

00:15:18.851 --> 00:15:21.620 align:center
I told myself to stop thinking about you,

00:15:23.155 --> 00:15:25.190 align:center
but I couldn't help it.

00:15:28.227 --> 00:15:33.666 align:center
I kept thinking about why
you and Sanae-chan did those things.

00:15:35.367 --> 00:15:36.468 align:center
And about now,

00:15:37.803 --> 00:15:40.406 align:center
what you would be doing with Sanae-chan.

00:15:48.514 --> 00:15:50.215 align:center
I haven't seen Mizuhara since.

00:15:56.555 --> 00:15:57.623 align:center
Teppei…

00:16:00.959 --> 00:16:02.061 align:center
between me…

00:16:04.563 --> 00:16:05.964 align:center
and Mizuhara…

00:16:09.335 --> 00:16:10.769 align:center
-Who do you lo--
-You.

00:16:14.740 --> 00:16:16.308 align:center
You're the one I love.

00:16:21.046 --> 00:16:23.115 align:center
You said that before, too.

00:16:28.220 --> 00:16:30.222 align:center
But what about Mizuhara?

00:16:31.991 --> 00:16:33.892 align:center
You still have feelings for her, right?

00:16:38.263 --> 00:16:40.566 align:center
I want you to get rid of
those feelings for Sanae-chan.

00:16:44.336 --> 00:16:46.839 align:center
Because you are everything to me,

00:16:48.173 --> 00:16:52.244 align:center
I want to be everything to you, too.

00:16:57.282 --> 00:16:58.584 align:center
Maybe that's selfish.

00:17:01.086 --> 00:17:03.822 align:center
Maybe I'm selfish for wanting that.

00:17:07.092 --> 00:17:08.494 align:center
No, I don't think so.

00:17:14.333 --> 00:17:15.367 align:center
Just indulgence.

00:18:14.793 --> 00:18:17.696 align:center
I'm busy. Hurry up
and say what you're here for.

00:18:23.836 --> 00:18:25.037 align:center
I heard from Dad.

00:18:27.339 --> 00:18:28.974 align:center
You broke off the engagement.

00:18:32.644 --> 00:18:35.481 align:center
It's you that Sanae loves.

00:18:40.285 --> 00:18:41.920 align:center
On the day of our engagement party,

00:18:42.888 --> 00:18:47.659 align:center
she was burning your photo
and her high school yearbook.

00:18:49.561 --> 00:18:52.564 align:center
That's how much she loves you.

00:18:55.534 --> 00:18:58.170 align:center
What are you going to do?
Making her feel that way.

00:19:01.874 --> 00:19:03.742 align:center
I could never accept Mizuhara's feelings.

00:19:05.477 --> 00:19:08.147 align:center
As much as Mizuhara is precious to you,

00:19:08.747 --> 00:19:11.450 align:center
I've got someone
who's as precious to me now, too.

00:19:16.788 --> 00:19:21.360 align:center
Well, I'm told I'm selfish,
and I know how selfish I am!

00:19:23.395 --> 00:19:25.864 align:center
Because I couldn't just let
Mizuhara be alone.

00:19:26.765 --> 00:19:28.700 align:center
Why couldn't you hold on to her?

00:19:52.691 --> 00:19:54.693 align:center
That was close! I'm sorry…

00:19:56.628 --> 00:19:57.563 align:center
Good morning.

00:19:59.398 --> 00:20:00.332 align:center
Want to sit?

00:20:07.539 --> 00:20:11.143 align:center
The sorrow of a single salaryman
was oozing from your back.

00:20:12.945 --> 00:20:16.081 align:center
I can see it
just from looking at your back.

00:20:16.148 --> 00:20:18.083 align:center
You feeling so, so lonely,

00:20:18.150 --> 00:20:22.187 align:center
stroking the word "creep"
that I wrote on the fridge,

00:20:22.254 --> 00:20:24.923 align:center
crying, "I'm sorry," every day, right?

00:20:25.891 --> 00:20:28.193 align:center
That's because you never called me.

00:20:28.260 --> 00:20:29.161 align:center
What?

00:20:30.462 --> 00:20:31.830 align:center
It's none of your concern.

00:20:38.570 --> 00:20:39.805 align:center
Oh, by the way.

00:20:39.871 --> 00:20:40.706 align:center
What?

00:20:42.140 --> 00:20:43.008 align:center
I'm…

00:20:44.509 --> 00:20:45.844 align:center
meeting Mizuhara tonight.

00:20:48.347 --> 00:20:51.783 align:center
Because I want
to tell her clearly how I feel.

00:20:57.656 --> 00:20:58.657 align:center
That's naive.

00:20:59.291 --> 00:21:01.727 align:center
Do you think that's enough
to make me forgive you?

00:21:03.228 --> 00:21:04.162 align:center
After that,

00:21:04.229 --> 00:21:06.665 align:center
I want you to stand
at Shibuya Crossing yelling,

00:21:06.732 --> 00:21:08.567 align:center
"I love Riko!"

00:21:08.634 --> 00:21:09.468 align:center
There's no way--

00:21:09.534 --> 00:21:14.072 align:center
Then do a handstand in your underwear
and walk to the PARCO Mall.

00:21:14.673 --> 00:21:16.041 align:center
Then I might forgive you.

00:21:18.443 --> 00:21:20.912 align:center
-I'm not allowed to do handstands.
-Give me half.

00:21:20.979 --> 00:21:21.880 align:center
Are you listening?

00:21:28.453 --> 00:21:30.856 align:center
-Morning!
-Good morning!

00:21:30.922 --> 00:21:34.159 align:center
Hey, you're finally back!

00:21:34.226 --> 00:21:36.862 align:center
-It's nothing special, but here's a gift.
-What's this?

00:21:36.928 --> 00:21:38.964 align:center
-I can make the tea.
-Thanks!

00:21:39.031 --> 00:21:39.931 align:center
-Katagiri.
-Yes?

00:21:39.998 --> 00:21:41.667 align:center
Here's Shinoyama Food's tentative ad slot.

00:21:41.733 --> 00:21:42.634 align:center
Oh, sorry.

00:21:42.701 --> 00:21:44.503 align:center
Great, you're as cheerful as ever.

00:21:44.569 --> 00:21:46.772 align:center
-Without you, we lose all our enthusiasm.
-Yeah!

00:21:46.838 --> 00:21:48.240 align:center
Everyone was worried!

00:21:48.307 --> 00:21:52.377 align:center
We thought maybe you fought with Teppei
and went back to the countryside.

00:21:52.444 --> 00:21:54.713 align:center
And then you'd announce,
"I'm going back to my parents!"

00:21:54.780 --> 00:21:55.614 align:center
Yeah!

00:21:55.681 --> 00:21:57.816 align:center
It was nothing like that,

00:21:57.883 --> 00:22:01.420 align:center
but I wonder how you stop someone
from cheating on you?

00:22:01.486 --> 00:22:02.321 align:center
Noda?

00:22:02.387 --> 00:22:06.825 align:center
That's a tough question
first thing in the morning.

00:22:06.892 --> 00:22:10.028 align:center
I'm not sure. Cheating, huh?

00:22:10.095 --> 00:22:10.929 align:center
Morning!

00:22:10.996 --> 00:22:12.364 align:center
Good morning!

00:22:12.431 --> 00:22:13.398 align:center
Uesugi, you're back!

00:22:13.465 --> 00:22:14.599 align:center
-Yes!
-That's great.

00:22:14.966 --> 00:22:15.801 align:center
Oh, Chief!

00:22:16.802 --> 00:22:18.470 align:center
-Please take a look at this.
-Okay.

00:22:21.273 --> 00:22:23.175 align:center
-Oh, Katagiri!
-Yes?

00:22:23.241 --> 00:22:25.444 align:center
We have a client dinner
at Katsuhana tonight.

00:22:25.510 --> 00:22:26.778 align:center
Make a reservation for us.

00:22:27.913 --> 00:22:29.314 align:center
I'm sorry. Tonight, I've got--

00:22:29.381 --> 00:22:31.116 align:center
Chief, I'll go!

00:22:31.183 --> 00:22:34.119 align:center
Katsuhana is a blowfish restaurant, right?

00:22:34.186 --> 00:22:36.988 align:center
Yeah. Well, if you come,
then that will do.

00:22:37.055 --> 00:22:38.256 align:center
-Thanks then.
-Sure.

00:22:38.323 --> 00:22:39.157 align:center
Sorry.

00:22:44.196 --> 00:22:45.097 align:center
Thank you.

00:22:45.697 --> 00:22:48.567 align:center
It's fine. I wanted
to eat blowfish anyway.

00:22:50.135 --> 00:22:53.305 align:center
I'll call you right after I meet Mizuhara.

00:22:53.972 --> 00:22:55.807 align:center
Let's meet then. Okay?

00:22:56.742 --> 00:22:58.143 align:center
Okay, got it.

00:22:59.411 --> 00:23:01.113 align:center
So when we meet tonight,

00:23:01.646 --> 00:23:04.816 align:center
you'll be the Teppei
who only sees me, right?

00:23:40.986 --> 00:23:42.087 align:center
Cheers!

00:23:43.688 --> 00:23:46.658 align:center
I've brought two beautiful women
from the office tonight.

00:23:46.725 --> 00:23:48.894 align:center
Uesugi and Tsuruoka.

00:23:48.960 --> 00:23:50.362 align:center
Nice to meet you.

00:23:50.428 --> 00:23:51.530 align:center
Nice to meet you.

00:23:51.596 --> 00:23:58.437 align:center
Pardon me, but has anyone ever told you
that you look like Harrison Ford?

00:23:59.704 --> 00:24:02.407 align:center
-No, never!
-Now that you mention that…

00:24:02.474 --> 00:24:04.843 align:center
You do look like him! Right?

00:24:07.012 --> 00:24:08.914 align:center
Are we not eating blowfish?

00:24:08.980 --> 00:24:10.615 align:center
We had that last time.

00:24:12.884 --> 00:24:14.920 align:center
Welcome! What would you like tonight?

00:24:17.789 --> 00:24:20.058 align:center
The usual tandoori chicken.

00:24:20.125 --> 00:24:21.493 align:center
Tandoori chicken, okay.

00:24:22.527 --> 00:24:24.196 align:center
-I'll have the same.
-Okay.

00:24:25.130 --> 00:24:26.298 align:center
Thank you.

00:24:27.299 --> 00:24:28.733 align:center
-Thank you.
-The bill, please.

00:24:28.800 --> 00:24:29.801 align:center
Sure.

00:24:38.476 --> 00:24:39.311 align:center
Well, I--

00:24:39.377 --> 00:24:42.848 align:center
I pretty much know what you want to say.

00:24:47.152 --> 00:24:50.055 align:center
I'm not the one you love…

00:24:51.156 --> 00:24:52.457 align:center
It's Riko, right?

00:24:57.329 --> 00:24:59.631 align:center
You know, I've got great news!

00:25:01.199 --> 00:25:03.635 align:center
I'm going to China soon.

00:25:04.803 --> 00:25:06.204 align:center
China? Why?

00:25:06.271 --> 00:25:09.508 align:center
A Chinese company that I interpreted for

00:25:09.574 --> 00:25:12.777 align:center
offered me a position
in their office in Shanghai.

00:25:15.914 --> 00:25:20.519 align:center
I don't think it's a bad idea
to go overseas and rediscover myself.

00:25:27.392 --> 00:25:30.562 align:center
Your female employees are outstanding.

00:25:30.629 --> 00:25:33.532 align:center
Well, more and more women
are working in sales these days.

00:25:35.433 --> 00:25:37.369 align:center
But once girls get married, they quit.

00:25:37.435 --> 00:25:38.570 align:center
That's true.

00:25:38.637 --> 00:25:41.473 align:center
No, I'm aiming to be a company president.

00:25:41.540 --> 00:25:43.975 align:center
I'm aiming to be the chairperson!

00:25:44.042 --> 00:25:45.410 align:center
-What?
-That's great!

00:25:45.477 --> 00:25:47.479 align:center
-The food was great.
-Thank you for coming.

00:25:53.652 --> 00:25:56.121 align:center
-Sheng dan kuai le.
-What?

00:25:58.023 --> 00:26:01.927 align:center
In Chinese, sheng dan kuai le
is how you say "Merry Christmas."

00:26:02.594 --> 00:26:04.729 align:center
It uses the characters
from "saint," "birth"

00:26:04.796 --> 00:26:06.631 align:center
and "pleasant enjoyment."

00:26:11.269 --> 00:26:15.507 align:center
I'll be in Shanghai this Christmas,
so I'm saying it now.

00:26:18.410 --> 00:26:19.844 align:center
Sheng dan kuai le.

00:26:24.182 --> 00:26:25.517 align:center
Goodbye, Tecchan.

00:26:30.989 --> 00:26:31.823 align:center
Mizuhara!

00:26:34.960 --> 00:26:36.761 align:center
There's something I want to give you.

00:26:37.395 --> 00:26:38.763 align:center
Do you have time?

00:26:43.635 --> 00:26:45.904 align:center
Man, we had a really good time.

00:26:45.971 --> 00:26:47.172 align:center
Thank you.

00:26:47.238 --> 00:26:48.206 align:center
Take care!

00:26:48.273 --> 00:26:49.774 align:center
-Thanks.
-Take care!

00:26:49.841 --> 00:26:50.809 align:center
Goodbye.

00:26:50.875 --> 00:26:51.776 align:center
Ready to go.

00:26:53.078 --> 00:26:54.079 align:center
Thank you!

00:26:57.215 --> 00:26:58.883 align:center
Thanks for today. Good work.

00:26:58.950 --> 00:27:00.118 align:center
Thank you!

00:27:00.185 --> 00:27:01.653 align:center
You too.

00:27:01.720 --> 00:27:04.322 align:center
-So, want to go for a drink?
-I'm exhausted!

00:27:04.389 --> 00:27:06.725 align:center
Oh, I have to go home now.

00:27:06.791 --> 00:27:08.593 align:center
-What?
-I'm sorry.

00:27:08.660 --> 00:27:10.161 align:center
-Oh, really? Good night, then.
-Sorry.

00:27:10.228 --> 00:27:11.463 align:center
Good night.

00:27:11.529 --> 00:27:13.331 align:center
-Then shall we go?
-Take care.

00:27:13.398 --> 00:27:15.266 align:center
How about karaoke?

00:27:20.572 --> 00:27:21.573 align:center
Here.

00:27:23.808 --> 00:27:25.276 align:center
My brother told me.

00:27:28.146 --> 00:27:29.447 align:center
That you had burned yours.

00:27:32.917 --> 00:27:33.752 align:center
Take mine.

00:27:36.154 --> 00:27:39.124 align:center
This is really quite useful.

00:27:40.225 --> 00:27:41.893 align:center
It can be of great help.

00:27:43.795 --> 00:27:44.829 align:center
You know,

00:27:45.930 --> 00:27:49.167 align:center
every time I hit a wall,
I just want to go back in time.

00:27:49.768 --> 00:27:52.737 align:center
I just want to run away
from confronting what I have to.

00:27:55.707 --> 00:27:57.242 align:center
When I look at you now,

00:27:59.511 --> 00:28:01.079 align:center
I think that's what you're doing.

00:28:04.482 --> 00:28:05.750 align:center
Running from my brother.

00:28:08.219 --> 00:28:09.287 align:center
So take it.

00:29:00.905 --> 00:29:03.341 align:center
-Hey, do you remember this fountain?
-What?

00:29:03.408 --> 00:29:07.579 align:center
At our graduation ceremony,
everyone threw you into it.

00:29:10.281 --> 00:29:15.487 align:center
But is it only the captain's fault
that we lost the national competition?

00:29:15.553 --> 00:29:16.488 align:center
It is.

00:29:17.956 --> 00:29:20.091 align:center
You ended up in the fountain too, right?

00:29:35.206 --> 00:29:36.474 align:center
He is home.

00:29:39.611 --> 00:29:41.379 align:center
We were all so determined back then.

00:29:46.584 --> 00:29:47.685 align:center
Tecchan, I'll be going now.

00:29:49.120 --> 00:29:50.789 align:center
Take this, come on.

00:30:21.419 --> 00:30:22.554 align:center
Tecchan…

00:30:25.056 --> 00:30:26.624 align:center
Why did I…

00:30:28.259 --> 00:30:30.361 align:center
meet with you again?

00:30:38.837 --> 00:30:41.005 align:center
The first time I met Soichiro,

00:30:43.474 --> 00:30:45.577 align:center
he gave me the same feeling as you did.

00:30:49.414 --> 00:30:51.182 align:center
Maybe that was when…

00:30:54.919 --> 00:30:56.955 align:center
Maybe I fell in love with you.

00:31:25.283 --> 00:31:26.284 align:center
Don't answer it.

00:31:29.220 --> 00:31:30.455 align:center
Please.

00:32:04.389 --> 00:32:05.223 align:center
I'm sorry.

00:32:06.824 --> 00:32:07.825 align:center
I…

00:32:10.695 --> 00:32:11.829 align:center
for a long time…

00:32:14.365 --> 00:32:18.202 align:center
for a very long time,
I was really in love with you.

00:32:25.009 --> 00:32:26.044 align:center
I feel bad…

00:32:27.545 --> 00:32:29.514 align:center
about what we did the other day.

00:32:37.855 --> 00:32:38.756 align:center
But…

00:32:43.328 --> 00:32:44.796 align:center
In my heart…

00:32:46.764 --> 00:32:48.032 align:center
She's in my heart.

00:32:51.969 --> 00:32:53.071 align:center
Riko's in my heart.

00:32:56.774 --> 00:32:59.610 align:center
She's not like you.
She's really sarcastic.

00:33:01.079 --> 00:33:04.048 align:center
She's selfish and hotheaded.

00:33:05.283 --> 00:33:07.585 align:center
She's a hopeless mess.

00:33:11.022 --> 00:33:12.724 align:center
But when she's not around…

00:33:14.525 --> 00:33:16.461 align:center
I don't feel like I'm me.

00:33:18.496 --> 00:33:19.997 align:center
And now,

00:33:21.566 --> 00:33:23.201 align:center
I've really gotten to know her.

00:33:26.671 --> 00:33:27.505 align:center
I think…

00:33:28.639 --> 00:33:30.241 align:center
it's probably not just me.

00:33:32.643 --> 00:33:34.812 align:center
This is the first time
I've felt like this.

00:33:42.954 --> 00:33:43.788 align:center
I understand.

00:33:46.090 --> 00:33:47.291 align:center
Goodbye.

00:33:49.293 --> 00:33:50.294 align:center
Mizuhara.

00:33:51.963 --> 00:33:52.797 align:center
Here, take this.

00:33:58.836 --> 00:33:59.737 align:center
I…

00:34:03.307 --> 00:34:05.743 align:center
I'll be fine without it now.

00:34:10.581 --> 00:34:12.784 align:center
You've been crying a lot lately,
haven't you?

00:34:13.451 --> 00:34:14.285 align:center
Here.

00:34:27.965 --> 00:34:28.966 align:center
Thanks.

00:34:32.870 --> 00:34:34.172 align:center
Goodbye, Tecchan.

00:35:49.814 --> 00:35:51.649 align:center
-Good morning.
-Morning.

00:35:51.716 --> 00:35:52.717 align:center
Morning!

00:35:53.584 --> 00:35:54.485 align:center
Hey.

00:35:58.656 --> 00:36:02.059 align:center
Did you call me
over and over again last night?

00:36:05.730 --> 00:36:09.700 align:center
Last night, I ended up
eating shabu-shabu instead of blowfish.

00:36:09.767 --> 00:36:13.538 align:center
After that, we went to a club in Ginza,
and then to a basement karaoke place.

00:36:13.604 --> 00:36:14.805 align:center
Sorry, I…

00:36:14.872 --> 00:36:18.776 align:center
Oh, also, fix these figures.
You wrote the wrong ones.

00:36:19.477 --> 00:36:21.712 align:center
That client was such a creep.

00:36:21.779 --> 00:36:25.483 align:center
He kept touching my butt
while he was singing. It was so annoying.

00:36:27.185 --> 00:36:29.587 align:center
I'm sorry, I didn't get
the chance to call you.

00:36:31.355 --> 00:36:32.190 align:center
After I saw Mizuhara…

00:36:35.026 --> 00:36:36.561 align:center
-I said that I would--
-Hey.

00:36:36.627 --> 00:36:38.930 align:center
Will you take me
to the amusement park tomorrow?

00:36:40.164 --> 00:36:40.998 align:center
The amusement park?

00:36:41.766 --> 00:36:42.600 align:center
Yeah.

00:36:43.234 --> 00:36:46.671 align:center
I want to have a fun time together.

00:36:49.140 --> 00:36:50.675 align:center
-Good morning!
-Morning!

00:36:50.741 --> 00:36:51.876 align:center
Good morning!

00:36:51.943 --> 00:36:53.244 align:center
Good morning.

00:37:03.387 --> 00:37:05.990 align:center
Uesugi seems like
she's been feeling down lately.

00:37:06.057 --> 00:37:07.858 align:center
Although she's pretending
to be all cheerful.

00:37:09.160 --> 00:37:10.127 align:center
Did you two…

00:37:11.395 --> 00:37:12.463 align:center
fight or something?

00:37:15.466 --> 00:37:17.635 align:center
I did something kind of stupid,

00:37:19.537 --> 00:37:21.606 align:center
which rocked the boat between us.

00:37:23.107 --> 00:37:23.941 align:center
Rocked the boat?

00:37:26.410 --> 00:37:27.311 align:center
But…

00:37:29.247 --> 00:37:32.183 align:center
Now, I've realized
she's the most precious person I have.

00:37:34.318 --> 00:37:37.255 align:center
I won't cause any more drama.

00:37:37.888 --> 00:37:39.056 align:center
I'm sorry about that.

00:37:51.969 --> 00:37:53.404 align:center
TO SOICHIRO

00:38:14.191 --> 00:38:16.193 align:center
-Is coffee all right?
-Sure.

00:38:25.069 --> 00:38:27.405 align:center
She left a note
saying she's going to China.

00:38:28.172 --> 00:38:30.374 align:center
She's not at the interpreter's office.

00:38:30.441 --> 00:38:32.443 align:center
And she hasn't come home.

00:38:33.344 --> 00:38:34.178 align:center
Yeah.

00:38:34.712 --> 00:38:36.947 align:center
She got a job in Shanghai, didn't she?

00:38:39.016 --> 00:38:41.519 align:center
You knew? Why didn't you tell me?

00:38:42.386 --> 00:38:43.654 align:center
I just heard last night.

00:38:54.598 --> 00:38:55.466 align:center
Last night…

00:38:57.201 --> 00:38:58.202 align:center
Sanae came here?

00:39:00.471 --> 00:39:01.339 align:center
She did.

00:39:05.676 --> 00:39:06.510 align:center
She…

00:39:07.411 --> 00:39:09.547 align:center
seems set on being on her own.

00:39:12.249 --> 00:39:13.984 align:center
She's trying hard to stay positive.

00:39:16.954 --> 00:39:18.589 align:center
It was tough seeing her like that.

00:39:35.172 --> 00:39:37.241 align:center
You can always come home
if it gets too tough.

00:40:09.940 --> 00:40:12.977 align:center
I did it! Look!

00:40:13.043 --> 00:40:14.278 align:center
It's my turn!

00:40:15.146 --> 00:40:17.715 align:center
You suck! You weren't even close.

00:40:28.459 --> 00:40:29.393 align:center
Got it!

00:40:31.529 --> 00:40:32.663 align:center
This isn't fun.

00:40:36.400 --> 00:40:37.435 align:center
Get in!

00:40:38.302 --> 00:40:39.437 align:center
There!

00:40:43.240 --> 00:40:45.976 align:center
It's been forever
since I've been to an amusement park.

00:40:46.043 --> 00:40:47.745 align:center
When I was in high school,

00:40:47.812 --> 00:40:50.748 align:center
there weren't any big amusement parks
like this in Nagano,

00:40:50.815 --> 00:40:53.717 align:center
so everyone went all the way to Tokyo.

00:40:53.784 --> 00:40:54.952 align:center
I haven't been since.

00:40:55.486 --> 00:40:58.856 align:center
Since we're here,
let's ride a roller coaster.

00:40:58.923 --> 00:41:00.624 align:center
No way! Absolutely not.

00:41:00.691 --> 00:41:03.093 align:center
I'll get dizzy, and my head will hurt.

00:41:03.160 --> 00:41:04.795 align:center
-You're kidding.
-It's true.

00:41:04.862 --> 00:41:06.597 align:center
-Those are--
-Hey, let's play that!

00:41:06.664 --> 00:41:09.233 align:center
Come on! Excuse me!

00:41:09.733 --> 00:41:11.969 align:center
-Yes!
-Hey, quit spending money like this!

00:41:12.036 --> 00:41:13.137 align:center
Go ahead.

00:41:14.805 --> 00:41:16.006 align:center
So close.

00:41:16.574 --> 00:41:19.677 align:center
Hey, speaking of Nagano,
are you going back for New Year's?

00:41:21.345 --> 00:41:22.246 align:center
Oh, well…

00:41:22.313 --> 00:41:26.183 align:center
I don't really want to,
but my parents have been nagging me to.

00:41:26.784 --> 00:41:27.618 align:center
There!

00:41:28.486 --> 00:41:32.289 align:center
Darn it. Can I try again?
Thank you. Here you go.

00:41:32.356 --> 00:41:34.158 align:center
-Good luck!
-Thanks!

00:41:34.825 --> 00:41:36.360 align:center
Want some juice or something?

00:41:36.427 --> 00:41:37.528 align:center
Is coffee all right?

00:41:38.395 --> 00:41:39.230 align:center
Sure.

00:42:03.554 --> 00:42:04.522 align:center
Thanks.

00:42:04.588 --> 00:42:05.589 align:center
It's hot.

00:42:05.656 --> 00:42:06.590 align:center
Is it?

00:42:08.325 --> 00:42:09.426 align:center
Thank you.

00:42:13.330 --> 00:42:14.632 align:center
Put your hand out again.

00:42:21.605 --> 00:42:22.439 align:center
What's this?

00:42:23.474 --> 00:42:24.775 align:center
A present.

00:42:25.476 --> 00:42:26.310 align:center
What?

00:42:29.313 --> 00:42:30.314 align:center
TRAIN TICKET
TOKYO TO NAGANO

00:42:30.381 --> 00:42:31.382 align:center
To Nagano?

00:42:33.117 --> 00:42:34.318 align:center
There are two!

00:42:37.922 --> 00:42:39.523 align:center
One's mine.

00:42:42.860 --> 00:42:45.095 align:center
We did pinky promise on it, didn't we?

00:42:46.564 --> 00:42:47.498 align:center
We did, but…

00:42:47.565 --> 00:42:48.899 align:center
I want to go there.

00:42:52.202 --> 00:42:55.172 align:center
I want to see the kind of place
you were born and raised at.

00:43:00.444 --> 00:43:02.413 align:center
I won't ever leave you alone again.

00:43:08.352 --> 00:43:09.353 align:center
Take them back.

00:43:10.721 --> 00:43:11.589 align:center
Why?

00:43:11.655 --> 00:43:13.190 align:center
I don't need them. Take them back.

00:43:15.759 --> 00:43:16.894 align:center
Hey, wait!

00:43:17.728 --> 00:43:20.798 align:center
Hey, tell me what's going on. Come on.

00:43:21.865 --> 00:43:23.734 align:center
What were you doing two nights ago?

00:43:26.203 --> 00:43:28.606 align:center
What were you and Sanae-chan doing?

00:43:31.041 --> 00:43:32.376 align:center
What are you talking about? Hey.

00:43:34.211 --> 00:43:36.614 align:center
I kept waiting for you to call.

00:43:38.949 --> 00:43:40.951 align:center
But you never did.

00:43:42.386 --> 00:43:43.954 align:center
I was so worried…

00:43:45.689 --> 00:43:47.391 align:center
I ended up calling you.

00:43:51.562 --> 00:43:53.831 align:center
Why didn't you answer?

00:43:58.569 --> 00:43:59.670 align:center
I'm sorry.

00:44:01.271 --> 00:44:02.272 align:center
But I…

00:44:03.841 --> 00:44:05.509 align:center
went to your apartment.

00:44:09.146 --> 00:44:10.414 align:center
Sanae-chan…

00:44:12.383 --> 00:44:15.519 align:center
I saw her walk out of there.

00:44:20.057 --> 00:44:21.058 align:center
Riko!

00:44:21.125 --> 00:44:22.593 align:center
"It's fine."

00:44:23.327 --> 00:44:25.996 align:center
"Nothing happened."
That's what I want to believe.

00:44:27.598 --> 00:44:29.133 align:center
But I just can't!

00:44:30.534 --> 00:44:32.903 align:center
You think something happened
with Mizuhara and me?

00:44:32.970 --> 00:44:34.004 align:center
I do!

00:44:34.071 --> 00:44:35.139 align:center
Of course not!

00:44:35.205 --> 00:44:36.940 align:center
How am I supposed to believe that?

00:44:37.007 --> 00:44:38.275 align:center
Believe me!

00:44:40.844 --> 00:44:42.446 align:center
I'm not lying.

00:44:43.380 --> 00:44:45.149 align:center
Then what happened?

00:44:47.584 --> 00:44:49.053 align:center
Nothing happened.

00:44:50.554 --> 00:44:51.955 align:center
We looked at our yearbook.

00:44:52.022 --> 00:44:53.957 align:center
-You're lying!
-I'm not lying!

00:44:54.692 --> 00:44:57.027 align:center
You said you won't make me worry anymore.

00:44:58.762 --> 00:45:00.597 align:center
You won't make me feel lonely anymore.

00:45:00.664 --> 00:45:02.533 align:center
And I'm doing my best not to.

00:45:04.268 --> 00:45:06.770 align:center
I don't want to
make you worry or feel lonely.

00:45:06.837 --> 00:45:08.539 align:center
Don't tell me that!

00:45:11.308 --> 00:45:13.544 align:center
I've felt lonely all day long.

00:45:15.179 --> 00:45:19.116 align:center
The kinder you were to me,
the lonelier I felt.

00:45:22.786 --> 00:45:24.455 align:center
How did it come to this?

00:45:30.327 --> 00:45:31.895 align:center
Tell me, Teppei.

00:45:51.115 --> 00:45:52.549 align:center
It's no good anymore.

00:45:56.386 --> 00:45:57.554 align:center
I'm so tired.

00:46:03.894 --> 00:46:04.828 align:center
Riko!

00:46:30.120 --> 00:46:31.922 align:center
TO BE CONTINUED

00:46:34.658 --> 00:46:35.592 align:center
I love you.

00:46:35.659 --> 00:46:37.094 align:center
Let's start over again.

00:46:37.161 --> 00:46:38.362 align:center
It's too late.

00:46:38.428 --> 00:46:40.731 align:center
I have to tell you
something about Tecchan…

00:46:40.798 --> 00:46:42.733 align:center
Why are you quitting your job?

00:46:42.799 --> 00:46:44.001 align:center
I…

00:46:44.501 --> 00:46:46.203 align:center
now…

00:46:47.204 --> 00:46:48.338 align:center
hate you.

00:47:05.189 --> 00:47:06.723 align:center
Bye-bye, Teppei.

00:47:06.790 --> 00:47:07.891 align:center
Subtitle translation by: Maslin F.
Tecchan…

