WEBVTT

00:06.206 --> 00:08.508
แย่แล้ว

00:10.410 --> 00:11.611
- อรุณสวัสดิ์ครับ
- อรุณสวัสดิ์!

00:14.047 --> 00:15.181
- อรุณสวัสดิ์ครับ!
- อรุณสวัสดิ์

00:15.248 --> 00:16.483
มาสายนะ คาตางิริ

00:16.549 --> 00:17.484
ขอโทษครับ

00:19.686 --> 00:21.755
โอ๊ย ร้อน!

00:21.821 --> 00:23.323
ทำอะไรเหรอครับ คุณโยดะ

00:23.390 --> 00:26.926
อ๋อ ริโกะจังลาป่วยเพราะเป็นหวัด
ฉันเลยต้องเตรียมนี่แทน

00:26.993 --> 00:29.095
จริงสิ นายมาทำแทนได้ไหม

00:29.596 --> 00:32.932
- ครับ
- มือฉันบอบบางเกินไป

00:32.999 --> 00:34.634
คนด้านชาอย่างนายเนี่ยนะ

00:34.701 --> 00:36.236
ก็ใช่น่ะสิ

00:38.304 --> 00:40.440
อย่ามาล้อกันเล่นนะ!

00:41.374 --> 00:42.575
อะไรแบบนี้น่ะ

00:43.243 --> 00:44.844
ฉันไม่ได้มาเพื่ออะไรแบบนี้หรอกนะ

00:59.893 --> 01:02.562
ตรงข้ามโรงรถ…

01:03.329 --> 01:06.066
ทางขวาของลานจอดรถ

01:23.883 --> 01:25.652
ไม่ได้ล็อกแฮะ

01:26.653 --> 01:27.954
ขอโทษครับ

01:42.802 --> 01:44.737
งั้นไว้ตรงนี้ละกัน

01:44.804 --> 01:46.439
ออกไปนะ คนลามก!

01:46.506 --> 01:48.441
เดี๋ยวสิ อะไรเนี่ย!

01:48.942 --> 01:51.377
ฉันแค่เอาถุงอุปกรณ์แสดงมายากลมาคืน

01:51.444 --> 01:53.146
แล้วอยู่ๆ เปิดเข้ามาทำไม

01:53.213 --> 01:55.548
ฉันเคาะประตูแล้วนะ ถ้าอยู่ก็ส่งเสียงตอบหน่อยสิ

01:55.615 --> 01:57.517
ฉันป่วยเลยไม่ค่อยมีแรง

01:57.584 --> 01:59.686
ถ้าคิดจะทำอะไรแปลกๆ ละก็ ฉันกรี๊ดแน่!

01:59.752 --> 02:03.556
ไม่ทำหรอกน่า! ถ้ากลัวนักก็ล็อกประตูสิ เอ้านี่

02:03.623 --> 02:05.658
ฉันเจอของเยี่ยมไข้ที่เหมาะกับเธอมา

02:05.725 --> 02:06.593
อะไรอะ

02:09.028 --> 02:10.930
- กระบองเพชรเหรอ
- ใช่

02:10.997 --> 02:13.967
เพราะมันสวยแต่มีหนามคล้ายฉันล่ะสิ

02:14.033 --> 02:16.169
เพราะมันเอื่อยเฉื่อยไปวันๆ ต่างหาก

02:16.236 --> 02:17.303
ใจร้าย!

02:17.370 --> 02:19.239
ฉันไม่ได้เอื่อยเฉื่อยไปวันๆ สักหน่อย

02:19.305 --> 02:21.074
ฉันป่วยหนักจริงๆ นะ

02:21.141 --> 02:24.444
แต่ก็ดูสบายดีนี่ ฉันกลับก่อนล่ะ

02:24.944 --> 02:26.880
- นี่!
- อะไร

02:27.480 --> 02:30.783
หยิบหมอนกับถุงประคบเย็นที่โยนไปมาให้หน่อย

02:30.850 --> 02:32.185
ฉันลุกไปหยิบไม่ไหว

02:33.620 --> 02:36.990
เมื่อกี้ยังดูมีแรงอยู่เลย

02:38.491 --> 02:40.326
เอ้า เจอกัน

02:40.927 --> 02:42.762
โอ๊ย ปวดท้องจัง!

02:43.563 --> 02:44.397
ฉันปวดท้อง

02:44.464 --> 02:45.865
- ปวดท้องเหรอ
- ใช่

02:46.366 --> 02:49.068
- แสดงห่วยมาก
- ปวดมากเลย

02:50.737 --> 02:52.238
- โอ๊ย
- นี่ปวดจริงเหรอ

02:53.640 --> 02:54.974
เป็นไง ไหวไหม

02:55.041 --> 02:56.309
- ปวดจัง
- ตรงไหน

02:56.376 --> 02:57.443
ท้องฉัน… อย่ามาจับนะ!

02:57.510 --> 03:00.847
- ยังไม่ทันโดนเลย!
- ปวดจัง ปวดท้องจัง

03:00.914 --> 03:02.615
หวัดลงกระเพาะหรือไง

03:03.316 --> 03:04.584
ปวดจัง…

03:04.651 --> 03:05.852
มียาอะไรบ้างไหม

03:05.919 --> 03:07.887
ออกไปซื้อยาให้หน่อยได้ไหม

03:07.954 --> 03:11.057
- ไปหาหมอเลยสิ
- ยาอะไรก็ได้ ซื้อมาให้หน่อยนะ

03:11.791 --> 03:13.326
เอาข้าวกล่องหน้าแซลมอนด้วย

03:14.294 --> 03:15.428
ยังอยากอาหารอีกเหรอ

03:15.995 --> 03:18.164
สงสัยจะปวดท้องเพราะอดข้าว

03:18.231 --> 03:21.167
- งอแงจริงๆ
- ฉันไม่ได้กินอะไรมาตั้งแต่เมื่อคืน

03:22.835 --> 03:25.171
- มันทำให้ปวดท้องได้จริงๆ นะ…
- ได้ซะที่ไหน

03:25.238 --> 03:27.140
ถามเพื่อนฉันดูก็ได้ หนึ่งในสามคนต้องบอกว่า…

03:27.207 --> 03:29.475
โอ๊ย… เจ็บ

03:29.542 --> 03:31.010
ก็ได้ เดี๋ยวไปซื้อให้

03:31.077 --> 03:33.913
ระหว่างทาง แวะซื้อโคล่า
โยเกิร์ต กับนิตยสารทีวีด้วยได้ไหม

03:33.980 --> 03:36.316
ฉันชอบโยเกิร์ตแบบที่มีกากสตรอว์เบอร์รี

03:36.382 --> 03:38.418
เขาเรียก “เกล็ดสตรอว์เบอร์รี” ต่างหาก

03:38.484 --> 03:39.953
เกล็ดสตรอว์เบอร์รีเหรอ

03:40.019 --> 03:41.187
เหรอ

03:41.754 --> 03:44.257
เห็นฉันเป็นอะไรเนี่ย

03:45.225 --> 03:46.993
(ราเม็ง บะหมี่เผ็ด)

03:58.071 --> 04:01.274
เป็นหวัดแท้ๆ ดันกินแต่บะหมี่กึ่งสำเร็จรูป

04:01.341 --> 04:03.209
ไม่แปลกใจที่ปวดท้อง

04:03.276 --> 04:05.245
เดี๋ยวฉันทำโจ๊กให้กิน

04:05.311 --> 04:08.414
โจ๊กเหรอ ทำเป็นด้วยเหรอ

04:08.481 --> 04:10.083
ไม่มีอะไรเลย

04:10.149 --> 04:11.918
เธอเอาอะไรกินประทังชีวิตเนี่ย

04:13.453 --> 04:16.556
ครัวเอี่ยมมาก ไม่เคยทำกับข้าวแน่ๆ น้ำแข็งอยู่ไหน

04:16.623 --> 04:18.191
ใต้อ่างล้างจาน

04:24.664 --> 04:25.798
ขอใช้นี่นะ

04:37.076 --> 04:38.411
มองเคลิ้มอะไรไม่ทราบ

04:38.478 --> 04:40.113
ไม่ได้เคลิ้มสักหน่อย

04:41.381 --> 04:42.348
เธอคงคิดว่า

04:43.016 --> 04:47.253
“เท็ปเปเท่จัง
แถมทำอาหารเป็นด้วย สุดยอดจริงๆ” ใช่ไหม

04:47.320 --> 04:49.722
ตาบ้า ทำโจ๊กให้เพื่อจะชมตัวเองสินะ

04:49.789 --> 04:51.357
เพื่อตอบแทนเรื่องเค้กต่างหาก ยัยบื้อ

04:52.992 --> 04:53.960
อ๋อ…

04:54.594 --> 04:56.062
อร่อยกว่าที่คิดนะ

04:57.597 --> 04:59.565
ถึงจะเละไปหน่อยก็เถอะ

05:00.566 --> 05:01.834
งั้นเหรอ

05:02.368 --> 05:05.438
ทำไมแต่ละอย่างที่ได้จากเธอ
มีแต่ของหน้าตาไม่ได้เรื่องนะ

05:06.806 --> 05:08.474
ทั้งข้าวปั้น ทั้งเค้ก

05:13.479 --> 05:14.480
เอาละ

05:23.523 --> 05:25.158
- ทานแล้วนะคะ
- ตามสบาย

05:26.392 --> 05:29.262
สาหร่ายนั่นใกล้จะหมดอายุอยู่แล้ว

05:29.329 --> 05:31.497
งั้นก็พอดีเลยสิ

05:34.033 --> 05:35.435
รีบๆ กินเข้าสิ

05:37.403 --> 05:39.038
ฉันกินไม่ได้ถ้ามีนายนั่งจ้อง

05:40.973 --> 05:42.675
เขินเป็นกับเขาด้วยเหรอ

05:42.742 --> 05:45.178
- ก็แบบว่า…
- เข้าใจๆ

05:45.244 --> 05:47.413
ฉันไปละ ค่อยๆ กินไปละกัน

05:48.481 --> 05:49.749
เอ่อ นี่…

05:49.816 --> 05:52.352
ฉันอุตส่าห์ทำให้ กินให้หมดด้วยนะ

05:52.418 --> 05:54.187
ตอนลุกจากที่นอนก็ใส่เสื้อคลุมด้วย

05:56.089 --> 05:57.090
- ได้
- ไปละ

06:15.875 --> 06:17.210
อร่อยจัง

06:33.926 --> 06:34.927
หิวชะมัด

09:01.741 --> 09:02.975
พิธีหมั้นเหรอ

09:03.743 --> 09:05.011
แม่ยังไม่ได้บอกเหรอ

09:05.811 --> 09:07.513
เรายุ่งจนไม่มีเวลาเดินทาง

09:07.580 --> 09:10.016
พ่อของเธอเลยจะเดินทางมานี่ด้วย

09:10.583 --> 09:12.885
วันอาทิตย์แกว่างใช่ไหม

09:16.088 --> 09:18.057
- ฮะ
- วันอาทิตย์ว่างไหม

09:18.124 --> 09:20.393
อ๋อ ว่างๆ

09:20.459 --> 09:22.161
พ่อเธออุตส่าห์มาทั้งที

09:23.930 --> 09:27.099
ถ้าท่านมาค้างคืน ก็ต้องหาโรงแรม

09:27.166 --> 09:28.868
เดี๋ยวฉันจองให้

09:28.935 --> 09:30.102
จริงด้วย งั้น…

09:30.169 --> 09:32.338
- ฉันว่าไม่เหมาะหรอกค่ะ
- เอ๊ะ

09:32.905 --> 09:36.042
เท็ตจังเองก็มีธุระต้องจัดการเยอะแยะ

09:36.108 --> 09:36.943
อย่างน้อยเราจัดการ…

09:37.009 --> 09:38.945
ไม่เป็นไร สบายมาก

09:39.445 --> 09:42.615
พี่มีเรื่องต้องทำเพียบเลยไม่ใช่เหรอ
ไหนจะดูชุดแต่งงาน…

09:42.682 --> 09:44.717
เรื่องนั้น… ขอโทษ!

09:45.217 --> 09:46.986
- ฉันขอโทษ
- ไม่เป็นไร

09:49.622 --> 09:52.391
ฉันไม่มีวันเรียกเธอว่าพี่สะใภ้หรอก

09:52.458 --> 09:55.461
ยังไงเธอก็คือมิซึฮาระสำหรับฉัน
ไม่ว่าเธอจะแต่งกับใคร

09:57.029 --> 09:58.764
ไม่เป็นไร ไม่ต้องห่วงฉันหรอก

09:58.831 --> 10:01.334
เช็ดพรมเถอะ โอเคนะ

10:01.834 --> 10:04.103
- ขอไปห้องน้ำนะ
- โอเค

10:33.432 --> 10:34.600
ค่ะ

10:34.667 --> 10:35.835
ฮัลโหล

10:37.470 --> 10:38.471
ทำไมแต่งตัวแบบนั้น

10:38.938 --> 10:39.972
ฉันเป็นหวัดน่ะ

10:40.539 --> 10:44.343
ขอเดานะ เธอกำลังอารมณ์ดี

10:44.410 --> 10:47.279
เพราะได้ใช้เวลาสนุกกับใครบางคนทั้งวันใช่ปะ

10:47.346 --> 10:49.281
ใช่ซะที่ไหน

10:50.883 --> 10:53.085
กลิ่นเหมือนมีผู้ชายมาเลย

10:53.152 --> 10:53.986
ฮะ

10:54.720 --> 10:55.554
เดี๋ยวสิ

10:58.524 --> 10:59.425
นี่ไง!

11:00.993 --> 11:02.495
นี่ไงหลักฐานว่ามีผู้ชายมา

11:02.561 --> 11:03.596
นั่นน่ะ…

11:03.663 --> 11:05.031
บุหรี่ที่เท็ปเปคุงสูบ

11:06.932 --> 11:07.867
อะไรน่ะ

11:08.801 --> 11:10.202
- อันนั้นห้ามยุ่ง
- น่ารักจัง

11:10.269 --> 11:12.505
- แต่มันน่ารักดี
- โทษนะ อันนี้ห้ามจับ

11:15.074 --> 11:16.776
ใช่หวานใจของเธอไหมนะ

11:17.276 --> 11:19.545
หวานใจอะไรเล่า

11:19.612 --> 11:21.113
(อุเอสึงิ ริโกะ)

11:21.180 --> 11:22.381
ค่ะ

11:22.948 --> 11:23.883
สวัสดี

11:23.949 --> 11:25.217
สวัสดีค่ะ

11:25.284 --> 11:28.554
ฉันโทรไปที่ออฟฟิศ ได้ยินว่าเธอลาป่วย

11:28.621 --> 11:30.623
เลยเอานี่มาเยี่ยม

11:30.690 --> 11:32.892
จากบ้านเกิดฉันเลยนะ

11:32.958 --> 11:36.762
ไม่รู้จะถูกใจไหม แต่วิตามินซีแก้หวัดดีที่สุดแล้ว

11:36.829 --> 11:39.131
อ๋อ ขอบคุณค่ะ

11:41.100 --> 11:42.835
สวัสดีจ้ะ โยชิโมโตะคุง

11:43.369 --> 11:44.637
สวัสดี

11:45.471 --> 11:47.773
งั้นฉันไปก่อนนะ ไปละ

11:48.441 --> 11:49.775
- หายไวๆ นะ
- ค่ะ

11:54.447 --> 11:57.183
แย่จังนะ ที่ไม่ใช่เท็ปเปคุง

11:57.683 --> 11:59.785
อะไรของเธอเนี่ย

11:59.852 --> 12:03.222
บอกแล้วไงว่าฉันไม่ได้ชอบหมอนั่น

12:03.289 --> 12:04.690
เฮ้อ เพลียจัง

12:07.760 --> 12:10.396
นี่เป็นช่วงที่เธอต้องระวังที่สุดเลยนะ ริโกะ

12:13.365 --> 12:16.869
เธอน่ะ เวลาชอบใครก็ชอบรุกเข้าหาตรงๆ เลย

12:17.503 --> 12:23.275
ดังนั้นเธอต้องระวัง
ไม่ให้มันแรงไปจนพังไปหมดล่ะ

12:23.943 --> 12:24.777
อืม

12:38.924 --> 12:40.926
เอาไป ฉันเลี้ยงเอง

12:40.993 --> 12:42.661
ร่าเริงหน่อยสิ

12:42.728 --> 12:44.563
ฉันดูซึมมากเลยเหรอ

12:45.364 --> 12:46.198
จริงเหรอ

12:47.466 --> 12:48.601
ว่าแต่คืนนี้

12:49.268 --> 12:50.669
เจอสาวน่ารักบ้างปะ

12:50.736 --> 12:52.471
- มีปะ
- อะไรของนาย

12:52.538 --> 12:56.175
ถ้าคิดจะมาหาใครสักคนที่นี่ เลิกคิดดีกว่านะ

12:57.109 --> 12:58.210
โทษที

13:41.854 --> 13:42.755
(สำนักงานอัยการ)

13:42.822 --> 13:43.823
เชิญครับ

13:45.691 --> 13:48.627
(คาตางิริ โซอิจิโร่)

13:48.694 --> 13:51.497
ถ้างั้น ผมขอเริ่มการสอบสวนนะครับ

13:52.865 --> 13:54.900
คุณมีชื่อจริงว่าชิราอิชิ นามิ

13:54.967 --> 13:56.735
อ๋อ แล้วก็…

13:57.236 --> 13:59.805
คุณมีสิทธิ์ที่จะไม่ให้การใดๆ

13:59.872 --> 14:02.107
หากคุณมีเรื่องไหนที่ไม่ต้องการพูด…

14:14.353 --> 14:15.521
ทำไม…

14:16.889 --> 14:17.890
ถึงมาลงเอยแบบนี้ได้

14:18.858 --> 14:20.125
แบบไหนคะ

14:21.527 --> 14:23.262
หมายถึงเรื่องยาเหรอคะ

14:25.231 --> 14:29.101
ก็แค่ลูกสาวของอาชญากร
ที่โตมาเป็นอาชญากรเหมือนกัน

14:40.012 --> 14:41.213
ขอจบการสอบสวนเท่านี้

14:41.981 --> 14:42.915
ทำไมคะ

14:44.083 --> 14:45.050
ผมรู้สึกว่า…

14:46.685 --> 14:48.821
ผมไม่สามารถทำคดีนี้ได้อย่างเป็นกลาง

14:49.321 --> 14:50.489
พาเธอกลับไปด้วยครับ

14:54.326 --> 14:55.527
ถ้าผมรู้

14:56.395 --> 14:58.364
ผมคงไม่รับทำคดีนี้

15:00.332 --> 15:01.533
คุณเปลี่ยนนามสกุล

15:04.136 --> 15:05.537
ฉันแต่งงานน่ะ

15:07.406 --> 15:08.274
งั้นเหรอ

15:10.075 --> 15:12.811
แต่มันไม่เคยทำให้ฉันมีความสุขเลยสักครั้ง

15:14.813 --> 15:16.515
ฉันรู้สึกเดียวดายมาตลอด

15:17.917 --> 15:20.119
ตั้งแต่วันที่คุณจากฉันไป

15:36.001 --> 15:37.102
กลับมาแล้วเหรอคะ

15:38.137 --> 15:38.971
มารอผมเหรอ

15:39.772 --> 15:42.474
ยังไม่ได้กินอะไรใช่ไหมคะ เดี๋ยวฉันอุ่นอาหารให้

15:57.690 --> 15:59.158
ฉันน่ะ

15:59.925 --> 16:02.027
โทรคุยกับคุณพ่อมาค่ะ

16:02.094 --> 16:05.130
ท่านรู้สึกว่าคุณเป็นคนที่จริงใจมาก

16:07.199 --> 16:10.736
ฉันเสียคุณแม่ไปตอนฉันอยู่ม.ต้น

16:10.803 --> 16:13.572
ตั้งแต่นั้นมา พ่อก็ทุ่มเทเลี้ยงฉันมาด้วยตัวคนเดียว

16:14.373 --> 16:17.343
ตอนนี้ท่านดูโล่งใจที่ฉันจะได้แต่งงาน

16:17.843 --> 16:19.445
เหมือนท่านได้ยกภูเขาออกจากอกเลยค่ะ

16:21.780 --> 16:22.614
มีอะไรเหรอคะ

16:24.116 --> 16:27.353
เปล่า ไม่มีอะไร ผมไปล้างมือนะ

16:50.175 --> 16:51.910
พอแล้วๆ!

16:52.945 --> 16:53.912
หัวหน้า!

16:56.915 --> 16:59.218
โอเค เยี่ยมมาก พอได้แล้ว!

16:59.785 --> 17:00.619
หัวหน้า มันโบราณไป!

17:00.686 --> 17:02.054
งั้นเหรอครับ

17:03.255 --> 17:05.657
คุณโองาซาฮาระ ผมเติมเหล้าให้ครับ

17:06.658 --> 17:08.761
- เอ๊ะ
- ครับ

17:08.827 --> 17:12.297
เมื่อกี้มีนายคนเดียวที่ไม่ร้องเพลง ทำไมเหรอ

17:12.631 --> 17:14.733
เอ่อ หมอนี่เพิ่งมาใหม่ครับ

17:15.234 --> 17:17.903
ผมร้องเพลงไม่เป็น ขอโทษครับ

17:20.806 --> 17:22.574
ใช้ไม่ได้เลยหมอนี่

17:23.776 --> 17:25.644
แล้วนายทำอะไรได้บ้างล่ะ

17:26.512 --> 17:27.513
หมอนี่…

17:28.180 --> 17:29.882
ถ้าทำอะไรไม่เป็นเลย

17:29.948 --> 17:32.818
งั้นก็แก้ผ้าเต้นให้เราดูหน่อยสิ

17:38.590 --> 17:39.525
คาตางิริ

17:39.925 --> 17:41.927
คาตางิริ เท็ปเปจะแก้ผ้าเต้นให้ดูครับ

17:41.994 --> 17:44.696
- เอาเลย!
- ลุยเลย คาตางิริ!

17:44.763 --> 17:45.831
ไอ้บ้า!

17:46.165 --> 17:47.966
ไม่มีใครเขาอยากดูนายแก้ผ้าหรอก!

17:48.033 --> 17:50.169
- จริงด้วยครับ
- ขอโทษครับ

17:51.770 --> 17:54.506
นายนี่นะ ร้องก็ไม่ได้ เต้นก็ไม่ได้

17:54.573 --> 17:55.808
ทำอะไรอย่างอื่นได้บ้างไหม

17:55.874 --> 17:59.011
มีอะไรที่นายทำได้ดีกว่าคนอื่นบ้างไหม

18:00.913 --> 18:02.681
ผมเก่งกีฬาครับ

18:02.748 --> 18:04.116
- กีฬาเหรอ
- ครับ

18:04.183 --> 18:05.517
ตีกอล์ฟเป็นไหม

18:08.087 --> 18:09.421
ถนัดเลยครับ

18:11.123 --> 18:14.860
เหรอ งั้นไปออกรอบกันหน่อย เข้าท่าไหม

18:14.927 --> 18:20.632
ที่ไซตามะ พ่อผมมีสนามกอล์ฟขนาดใหญ่
สร้างไว้ไปตีเล่นขำๆ

18:21.333 --> 18:22.801
เดี๋ยวคราวหน้าจะพาทุกคนไป

18:22.868 --> 18:25.904
- จริงเหรอครับ!
- ขอบคุณมากครับ!

18:25.971 --> 18:27.940
อยากไปจังเลยครับ!

18:28.006 --> 18:30.375
- งั้นขอดูการแสดงถัดไปเลย
- ครับ

18:30.442 --> 18:33.645
เราอยากร้องเพลง
เพื่อขอบคุณที่เชิญพวกเราครับ

18:33.712 --> 18:35.247
เป็นเพลงสากลเพื่อคุณโดยเฉพาะเลย

18:35.314 --> 18:37.349
ขอพวกเราหาคีย์แป๊บนึงครับ…

18:39.051 --> 18:39.885
สาม สี่…

18:44.323 --> 18:45.157
ครับ

18:45.724 --> 18:48.193
จองวันอาทิตย์นี้แค่คืนเดียวครับ

18:49.361 --> 18:50.496
ครับ ขอบคุณครับ

18:52.865 --> 18:54.233
เหวอ!

18:54.299 --> 18:56.034
เล่นบ้าอะไรของเธอเนี่ย

18:56.101 --> 18:58.904
ออกมาโทรศัพท์ลับๆ ล่อๆ อะไรตรงนี้

18:58.971 --> 19:00.372
ไม่ใช่แบบนั้นสักหน่อย

19:00.439 --> 19:03.475
วันอาทิตย์นี้จะมีพิธีหมั้นของพี่ฉัน

19:03.542 --> 19:05.611
เลยต้องจองโรงแรมให้พ่อมิซึฮาระ

19:06.111 --> 19:09.214
พิธีหมั้นเหรอ แสดงว่าใกล้แต่งงานแล้วสิ

19:10.482 --> 19:11.316
ก็คงงั้น

19:11.817 --> 19:13.852
เป็นพิธีสำคัญครั้งหนึ่งในชีวิตพี่

19:13.919 --> 19:16.522
ฉันเลยว่าจะช่วยเท่าที่จะช่วยได้

19:16.588 --> 19:20.425
เอ๊ะ ทำใจได้แล้วเหรอเนี่ย

19:21.360 --> 19:23.428
- ว่าไงนะ
- เปล่า ไม่มีอะไร

19:23.495 --> 19:26.231
ว่าแต่ที่นายพูดเรื่องกอล์ฟเมื่อกี้

19:26.298 --> 19:28.934
ไม่เคยตีมาก่อนใช่ปะเนี่ย

19:29.001 --> 19:30.369
ก็ต้องไม่เคยอยู่แล้ว

19:30.435 --> 19:31.470
อะไรของหมอนั่นก็ไม่รู้

19:31.537 --> 19:33.739
“พ่อผมมีสนามกอล์ฟขนาดใหญ่”

19:34.239 --> 19:39.278
กอล์ฟเป็นกีฬาของพวกดื่มเบียร์จนลงพุง
แล้วเล่นกีฬาอื่นไม่ได้นั่นแหละ

19:39.778 --> 19:41.446
ช่วยไม่ได้นะ

19:41.513 --> 19:43.649
เดี๋ยวฉันจัดการให้เอง

19:49.888 --> 19:51.023
ชักเมาเรือแล้วแฮะ

20:07.673 --> 20:10.842
แบบนั้นใช้ไม่ได้ ใส่แรงเยอะเกินไป

20:11.410 --> 20:12.811
ทำไมแต่งตัวแบบนั้น

20:12.878 --> 20:15.013
ในการตีกอล์ฟ ภาพลักษณ์เป็นเรื่องสำคัญ

20:15.080 --> 20:16.582
เพราะไทเกอร์ วูดส์เคยมาที่นี่แล้ว

20:16.648 --> 20:18.984
- เอาตุ๊กตามาทำไม
- ไทเกอร์ไง

20:19.051 --> 20:20.752
ช่างเถอะ ไหนตีให้ดูหน่อย

20:20.819 --> 20:23.222
เปลี่ยนมาใส่คู่นี้ แล้วถอดนี่ให้หน่อย

20:24.756 --> 20:25.691
เร็วๆ เลย

20:26.525 --> 20:27.960
เริ่มจากทำตัวสบายๆ

20:28.026 --> 20:30.696
ผ่อนคลายและ… ดูด้วยสิ!

20:30.762 --> 20:32.364
ก็กำลังผ่อนคลายไง

20:32.431 --> 20:34.866
- ดูสิ ดูให้ดี
- ก็ได้

20:34.933 --> 20:37.135
ไม่ต้องเกร็ง

20:41.139 --> 20:42.407
ไปไหนแล้ว

20:43.775 --> 20:45.711
สวยมาก

20:50.015 --> 20:52.651
- กลับเถอะ ไปเร็ว
- มีอะไร

20:52.718 --> 20:54.319
- รีบกลับเถอะน่า!
- เราเพิ่งมาเอง

20:54.386 --> 20:57.322
เถอะน่า! มาวันหลังก็ได้ วันนี้รู้สึกไม่ดี

20:57.389 --> 20:59.691
- จะรีบไปไหน
- หยิบมาให้หมดนะ

21:03.762 --> 21:04.796
ริโกะ

21:08.433 --> 21:10.869
ไม่เจอกันนานเลยนะ ท่าทางสบายดีนี่

21:11.270 --> 21:12.704
มีอะไรเหรอ

21:15.007 --> 21:16.275
ผู้หญิงคนนั้นใครเหรอ

21:17.075 --> 21:20.545
เอ๊ะ เปล่า ไม่มีอะไร

21:20.612 --> 21:21.613
คือว่า…

21:21.680 --> 21:23.949
อ๋อ เธอนี่เอง

21:24.016 --> 21:27.052
ผู้หญิงคนเก่าที่ไม่ยอมเลิกกับมิตสึรุสักที

21:27.119 --> 21:28.120
ไม่เอาน่า

21:28.186 --> 21:30.389
ผู้หญิงแบบเธอนี่มีเยอะนะ

21:30.455 --> 21:34.226
พวกที่ชอบไล่จับผู้ชายดีๆ
ทำงานบริษัทดีๆ อย่างมิตสึรุ

21:34.293 --> 21:38.597
เหมือนปลิงที่เกาะไม่ยอมปล่อย

21:38.664 --> 21:40.032
- ใจเย็น
- พอได้แล้ว

21:40.098 --> 21:42.768
สวัสดีครับ นี่นามบัตรผม

21:43.268 --> 21:45.304
ขอโทษที่ไม่ได้แนะนำตัวให้เร็วกว่านี้ครับ

21:45.370 --> 21:46.405
(โองาซาฮาระ ผู้อำนวยการบริหาร)

21:46.471 --> 21:48.807
ผู้อำนวยการบริหารเหรอ

21:51.243 --> 21:53.345
อย่าไปสนใจชื่อตำแหน่งเลยครับ

21:54.379 --> 21:56.348
ก็แค่บริษัทเล็กๆ ที่มีพนักงานสองพันคนเอง

21:56.415 --> 21:58.283
ที่ผมมาทำก็เพราะพ่อเป็นเจ้าของ

21:59.551 --> 22:01.286
ชอบตีกอล์ฟเหรอครับ

22:03.689 --> 22:07.492
เอ๊ะ ไม้ดีนี่นา อยากได้มานานแล้ว

22:08.593 --> 22:09.628
ขอลองนะครับ

22:22.341 --> 22:23.275
ได้แล้ว…

22:28.880 --> 22:32.851
พ่อผมมีสนามกอล์ฟขนาดใหญ่ที่ไซตามะ

22:33.318 --> 22:37.022
นั่งเฮลิคอปเตอร์จากนี่แค่ 20 นาทีก็ถึงแล้ว

22:37.089 --> 22:38.724
คราวหน้าไปด้วยกันไหมครับ

22:39.224 --> 22:40.225
สนไหม

22:40.292 --> 22:41.159
ฮะ

22:45.230 --> 22:46.331
จริงสิ

22:46.998 --> 22:51.336
เรากำลังจะแต่งงานกันเดือนหน้า
ที่โรงแรมทากานาวะพรินซ์

22:51.937 --> 22:54.706
เดี๋ยวผมส่งบัตรเชิญไปให้นะครับ

22:57.175 --> 22:58.043
ไม่ต้องหรอกครับ

23:00.579 --> 23:03.281
คนขับรถมารอข้างนอกแล้วนะ

23:04.549 --> 23:06.618
จริงด้วย ไปเถอะ

23:09.654 --> 23:12.124
เรามักไม่เห็นคุณค่าของสิ่งที่เรามี

23:12.190 --> 23:13.592
จนเราเสียมันไปแล้ว

23:21.800 --> 23:22.701
ฉันมาแล้ว!

23:24.236 --> 23:25.404
ขอโทษที!

23:29.641 --> 23:31.943
ไม่ต้องเล่นละครแล้ว

23:33.145 --> 23:34.746
โล่งสุดๆ ไปเลย

23:36.014 --> 23:38.417
เห็นลูกสุดท้ายที่ฉันตีไหม

23:38.483 --> 23:39.317
- เห็นสิ
- พุ่งฉิวเลย

23:39.384 --> 23:40.952
ถ้าเอาจริง ฉันก็ไม่ธรรมดาเหมือนกัน

23:41.019 --> 23:43.622
นายยังต้องฝึกอีก

23:43.688 --> 23:46.758
ที่สำคัญกว่านั้น เห็นผู้หญิงคนนั้นไหม

23:46.825 --> 23:48.627
รสนิยมแฟชั่นอย่างเชย

23:48.693 --> 23:49.961
อืม ก็จริงนะ

23:51.997 --> 23:52.898
ว่าแต่

23:53.398 --> 23:55.767
ที่นายพูดไป ไม่ได้จริงจังใช่ไหม

23:56.835 --> 23:58.470
- อะไร
- เอ่อ…

23:59.271 --> 24:00.272
เปล่า

24:00.338 --> 24:03.875
วันนี้เราฝึกไม่ได้ งั้นพรุ่งนี้เอาใหม่นะ

24:05.177 --> 24:06.211
ก็ได้นะ

24:07.112 --> 24:11.149
แต่บ่ายพรุ่งนี้มีพิธีหมั้นของพี่ฉัน

24:12.150 --> 24:13.585
ตอนเย็นว่างอยู่

24:13.652 --> 24:14.853
- เหรอ
- อืม

24:14.920 --> 24:18.457
ถ้างั้น ไปเจอกันที่บาร์ละกัน

24:18.523 --> 24:19.624
หนึ่งทุ่มได้ไหม

24:22.227 --> 24:25.130
เราต้องฝึกให้นายไดรฟ์ได้ไกลเกิน 250 หลา

24:25.197 --> 24:27.299
เตรียมตัวเตรียมใจไว้ให้ดี

24:27.365 --> 24:29.801
จากนั้นฉันจะสอนนายพัตต์

24:29.868 --> 24:32.704
วันอาทิตย์หน้าและวันอาทิตย์ถัดไป

24:32.771 --> 24:36.007
ฉันจะยกเลิกนัดเดตทั้งหมด
เพื่อนายโดยเฉพาะเลยนะ

24:39.044 --> 24:41.012
ทำไมเหม่อแบบนั้น

24:41.847 --> 24:45.350
ซาบซึ้งบุญคุณแล้วสินะว่าฉันดีกับนายขนาดไหน

24:47.419 --> 24:49.154
กำลังคิดว่าเธอดูสบายดีนะ

24:49.654 --> 24:50.889
หายหวัดแล้วเหรอ

24:51.389 --> 24:54.693
เคยได้ยินไหมว่า “อารมณ์เบิกบานคือยาดีที่สุด”

24:54.759 --> 24:59.164
ถ้าได้ทำอะไรสนุกๆ ป่วยแค่ไหนก็หายได้

25:11.309 --> 25:13.979
โอ๊ย เจ็บอยู่นะ

25:22.420 --> 25:23.555
ว่าไงจ๊ะ!

25:24.155 --> 25:26.758
ไง ริโกะจัง ท่าทางสบายดีแล้วนะ

25:27.559 --> 25:29.361
ดีจังที่หายหวัดแล้ว

25:31.463 --> 25:32.831
สวัสดีค่ะ

25:34.432 --> 25:37.402
ส้มที่ฉันให้ไปคงได้ผลสินะ

25:38.336 --> 25:40.205
อ๋อ ส้มนั่นเหรอคะ

25:40.272 --> 25:41.907
อร่อยมากเลยค่ะ

25:42.407 --> 25:43.909
ขอบคุณมากค่ะ

25:45.110 --> 25:47.212
งั้นเหรอ ดีใจจัง

25:48.046 --> 25:51.616
เอ่อ พรุ่งนี้เธอว่างไหม

25:53.118 --> 25:55.487
พรุ่งนี้ฉันต้อง…

25:55.554 --> 25:56.388
(23 กอล์ฟ 30 กอล์ฟ)

25:57.122 --> 25:59.090
ถ้าเป็นวันอาทิตย์หน้าล่ะ

25:59.958 --> 26:01.159
คุณโยชิโมโตะคะ

26:02.060 --> 26:04.129
- ฉันขอโทษค่ะ
- เอ๊ะ

26:04.696 --> 26:05.564
ฉัน

26:06.298 --> 26:07.899
ไม่ว่างวันอาทิตย์หน้า

26:08.400 --> 26:11.369
และวันอาทิตย์ถัดไปด้วยค่ะ

26:11.436 --> 26:13.939
อ๋อ แล้ววันธรรมดาล่ะ

26:15.507 --> 26:17.008
ฉันมีคนที่ชอบแล้วค่ะ

26:19.978 --> 26:21.179
งั้นเหรอ

26:21.947 --> 26:25.016
เพราะงั้น… ขอโทษนะคะ

26:26.184 --> 26:27.185
เข้าใจแล้ว

26:28.553 --> 26:29.554
แค่นี้นะ

26:58.883 --> 27:02.120
นี่คือของหมั้นจากคุณคาตางิริครับ

27:02.754 --> 27:04.956
กรุณาเก็บรักษาไว้อย่างดีด้วยครับ

27:06.825 --> 27:08.693
ขอบพระคุณค่ะ

27:08.760 --> 27:11.529
ฉันจะทะนุถนอมมันตลอดไปค่ะ

27:19.371 --> 27:22.040
เอ่อ คือว่า…

27:22.107 --> 27:24.376
คนน้องทำงานที่บริษัทชื่อ…

27:24.876 --> 27:27.912
เอโกรีเจนซีใช่ไหม

27:27.979 --> 27:29.514
- อะไรนะครับ
- คุณพ่อคะ

27:29.581 --> 27:32.450
ไม่ใช่ครับ เอโกเอเจนซีครับ

27:32.517 --> 27:36.187
ทำงานเกี่ยวกับอะไรเหรอ

27:37.355 --> 27:40.959
ทำอยู่ฝ่ายขายครับ ส่วนใหญ่ก็คอยเอาใจลูกค้า

27:41.026 --> 27:42.961
ไปตีกอล์ฟบ้าง ไปเที่ยวคลับบ้าง…

27:44.195 --> 27:45.463
พูดอะไรของแก

27:46.264 --> 27:48.600
อันที่จริง

27:48.667 --> 27:51.369
ฉันพยายามเลี้ยงทั้งสองคนแบบเดียวกัน

27:51.436 --> 27:54.939
แต่ปรากฏว่าออกมานิสัยคนละขั้วเลยค่ะ

27:55.874 --> 27:56.908
เด็กคนนี้

27:57.509 --> 28:01.613
พูดยังไงดี เป็นคนที่ค่อนข้างไม่สนใจใครค่ะ

28:01.680 --> 28:04.115
อย่าเรียกผมแบบนั้นสิ ผมไม่เด็กแล้วนะ

28:04.182 --> 28:05.717
แต่โซอิจิโร่จะเป็นอีกแบบ

28:05.784 --> 28:08.586
เรียกได้ว่าเป็นคนที่ทำให้พ่อแม่อย่างเรา

28:08.653 --> 28:10.388
สบายอกสบายใจ

28:10.455 --> 28:11.856
ไม่เคยก่อเรื่องให้ปวดหัว

28:12.490 --> 28:15.894
เป็นลูกชายดีเด่นเลยนะครับ

28:21.733 --> 28:24.335
นี่พี่ พูดอะไรบ้างสิ

28:25.203 --> 28:29.941
ฉันพูดอยู่คนเดียว
เดี๋ยวเขาก็มองว่าฉันอวดดีหรอก

28:30.008 --> 28:31.109
นั่นสินะ

28:32.410 --> 28:33.678
โซอิจิโร่

28:33.745 --> 28:36.681
ได้ยินว่าเธอตั้งเป้า
จะเป็นอัยการมาตั้งแต่สมัยเรียน

28:37.315 --> 28:39.384
แสดงว่าเป็นคนที่มีอุดมการณ์

28:39.918 --> 28:41.152
รักความยุติธรรมสินะ

28:43.621 --> 28:44.456
เปล่าครับ

28:49.360 --> 28:50.495
สมัยเรียน

28:51.763 --> 28:55.533
ผมไม่มีอะไรพิเศษ นอกจากเรียนได้เกรดดี

28:57.368 --> 29:00.038
ผมอยากมีตำแหน่งอัยการไว้ปกป้องตัวเอง

29:01.072 --> 29:03.508
หลักๆ ผมก็แค่อยากปกป้องตัวเอง

29:07.946 --> 29:10.548
แต่พี่รักความยุติธรรมมาตลอดไม่ใช่เหรอ

29:11.916 --> 29:14.486
พี่ไม่ได้เลือกอาชีพนี้
ด้วยเหตุผลเห็นแก่ตัวแบบนั้นสักหน่อย

29:14.953 --> 29:15.787
เปล่าเลย

29:17.088 --> 29:18.523
ฉันเลือกเพราะแบบนั้นจริงๆ

29:33.738 --> 29:36.441
- ทุกคนไปไหนกัน
- อยู่ข้างบน ยังคุยอยู่กับคุณพ่อ

29:37.442 --> 29:40.478
ถ้าเปลี่ยนชุดเสร็จแล้ว เดี๋ยวฉันตามขึ้นไป

29:40.545 --> 29:41.479
อืม

29:44.182 --> 29:45.250
เท็ตจัง

29:46.551 --> 29:50.121
วันนี้คุณโซอิจิโร่ทำตัวแปลกๆ เนอะ

29:51.456 --> 29:53.858
อืม ก็จริงนะ

29:55.093 --> 29:58.630
ไม่กี่วันมานี้ เขาดูไม่เป็นตัวของตัวเองเลย

30:01.266 --> 30:03.868
ดูมีเรื่องกังวลใจ

30:03.935 --> 30:06.704
แต่ฉันเดาไม่ออกเลยว่าเป็นเรื่องอะไร

30:08.373 --> 30:11.409
บางที อาจจะลังเลเรื่องแต่งงานก็ได้

30:11.476 --> 30:12.544
พูดอะไรแบบนั้น

30:13.945 --> 30:15.446
เป็นไปไม่ได้หรอก

30:18.583 --> 30:19.784
ขอโทษนะ

30:20.919 --> 30:23.588
ฉันไม่น่าเล่าให้เท็ตจังฟังเลย

30:24.189 --> 30:26.591
ไม่เป็นไร เล่าได้ทุกเรื่องเลย

30:27.158 --> 30:28.993
- แต่ว่า…
- ไม่เป็นไรจริงๆ

30:29.060 --> 30:31.729
ฉันขอถอนคำพูดเมื่อวันก่อนทั้งหมด

30:36.067 --> 30:37.202
ไม่ต้องห่วงหรอก

30:37.836 --> 30:41.439
ผู้ชายก็เป็นแบบนี้แหละ แบบว่า…

30:42.106 --> 30:44.342
เวลาเจอเรื่องไม่ดี

30:44.409 --> 30:47.345
เราชอบเข้าไปอยู่ในโลกส่วนตัว
เหมือนคนที่ฝึกตนลำพังบนภูเขา

30:48.213 --> 30:51.649
ระหว่างนั้น จะไม่อยากให้คนรอบตัวมาวุ่นวาย

30:52.317 --> 30:54.118
อยากอยู่เงียบๆ น่ะ

30:55.486 --> 30:56.454
งั้นเหรอ

30:58.556 --> 30:59.791
ก็อาจจะจริงนะ

31:22.547 --> 31:24.015
ได้อยู่มั้ง

31:26.050 --> 31:27.819
ทำไมพี่ต้องพูดแบบนั้นด้วย

31:28.820 --> 31:29.821
หืม

31:29.888 --> 31:32.123
นี่เป็นพิธีหมั้นสำคัญนะ

31:32.891 --> 31:35.426
พ่อของมิซึฮาระอุตส่าห์พูดเพื่อชมพี่

31:35.493 --> 31:38.296
ไม่เห็นต้องพูดแบบนั้นให้เสียบรรยากาศเลย

31:38.930 --> 31:39.764
อืม

31:40.265 --> 31:44.569
มิซึฮาระกังวลว่าพี่ลังเลเรื่องแต่งงาน

31:46.104 --> 31:47.505
ไม่ใช่อย่างนั้นหรอก

31:48.006 --> 31:51.075
งั้นก็แสดงออกกับเธอให้ชัดเจนสิ

31:51.876 --> 31:54.412
ถ้าพี่กังวลอะไรอยู่ พี่น่าจะคุย…

31:54.479 --> 31:56.781
แกไม่ต้องมาห่วงเรื่องนี้หรอก

31:57.849 --> 31:59.183
แกเองก็ทำตัวแปลกๆ ไม่ใช่เหรอ

32:00.919 --> 32:02.854
สนใจเรื่องคู่ฉันขนาดนั้นเลยเหรอ

32:07.325 --> 32:08.793
นี่พี่หมายความว่าไง

32:11.162 --> 32:13.898
เปล่า ฉันพูดเกินไปหน่อย

32:14.732 --> 32:16.100
อย่าใส่ใจเลย

32:26.611 --> 32:28.379
ทุกคน ฟังทางนี้

32:28.446 --> 32:32.050
วันนี้เป็นวันเกิดยูโกะจังที่นั่งอยู่ตรงนั้น

32:32.717 --> 32:34.419
ยูโกะจังยืนขึ้นหน่อยจ้ะ

32:35.019 --> 32:38.656
เรากำลังแจกพลุกระดาษ
เพื่อให้ทุกคนได้ร่วมฉลองกับเธอ

32:55.940 --> 32:57.041
เท็ปเปคุง

33:00.311 --> 33:01.412
มาเที่ยวเหรอ

33:02.847 --> 33:03.848
นั่งด้วยได้ไหม

33:06.217 --> 33:07.085
ได้สิ

33:07.685 --> 33:09.387
ทำไมคิดนานจัง

33:09.454 --> 33:11.856
นัดสาวไว้แน่เลย

33:11.923 --> 33:12.957
ใช่

33:14.726 --> 33:15.560
ริโกะเหรอ

33:17.996 --> 33:19.364
เซนส์ดีจังนะ

33:20.999 --> 33:23.768
แล้วผู้หญิงคนนั้นล่ะ คนที่…

33:24.469 --> 33:26.237
เคยชอบสมัยม.ปลาย

33:26.304 --> 33:27.472
อ๋อ

33:30.308 --> 33:32.477
วันนี้เธอเพิ่งเข้าพิธีหมั้น

33:32.543 --> 33:33.678
กับพี่ชายฉันเอง

33:34.846 --> 33:36.781
งั้นเหรอ

33:37.949 --> 33:40.685
แสดงว่าตัดใจได้ขาดแล้วสิ

33:41.853 --> 33:44.188
ก็พยายามจะตัดให้ขาดอยู่

33:46.958 --> 33:49.994
แต่ว่ามันก็ยังตัดไม่ขาดซะทีเดียว

33:50.495 --> 33:51.729
ประมาณนั้น

33:52.463 --> 33:54.499
งั้นริโกะก็น่าสงสารน่ะสิ

33:59.003 --> 34:00.605
ชอบริโกะหรือเปล่า

34:06.511 --> 34:09.514
ถ้าไม่ชอบ ให้ความหวังเธอแบบนี้จะดีเหรอ

34:46.818 --> 34:48.219
- ขอบคุณที่รอนะครับ
- ขอบใจ

35:18.015 --> 35:18.850
ริโกะจัง

35:23.855 --> 35:25.056
เป็นหวัดเหรอคะ

35:25.123 --> 35:28.159
สงสัยจะติดจากริโกะจัง

35:29.393 --> 35:33.498
นี่ เห็นบอกว่าอร่อย ฉันเลยเอามาให้อีก

35:35.500 --> 35:36.734
ขอบคุณค่ะ

35:40.304 --> 35:42.406
คนที่ริโกะจังชอบ…

35:43.674 --> 35:44.509
เท็ปเปใช่ไหม

35:48.813 --> 35:50.214
งั้นก็ไม่เป็นไร

35:53.551 --> 35:56.053
เจอกันนะ ราตรีสวัสดิ์

36:16.474 --> 36:19.544
หมายเลขที่ท่านเรียก
ไม่สามารถรับสายได้ในขณะนี้

36:19.610 --> 36:21.479
กรุณาถือสาย…

36:23.514 --> 36:24.649
คุณโยชิโมโตะคะ

36:27.852 --> 36:28.886
ไปเที่ยวกันไหมคะ

36:30.588 --> 36:31.355
เอ๊ะ

36:31.422 --> 36:32.590
ฉัน…

36:33.357 --> 36:34.959
ไม่ได้มีคนที่ชอบอยู่หรอกค่ะ

36:36.394 --> 36:37.628
ฉันโกหกค่ะ

36:39.430 --> 36:41.866
ไปหาที่ดื่ม เต้น สนุกกันเถอะค่ะ

36:42.366 --> 36:43.601
มีที่ไหนแนะนำไหมคะ

36:51.342 --> 36:54.111
ยินดีต้อนรับสู่บริการฝากข้อความเสียงอัตโนมัติ

37:01.852 --> 37:03.254
ทำอะไรอยู่นะ

37:13.130 --> 37:14.198
ยังไงเนี่ย

37:33.818 --> 37:35.419
ดึกป่านนี้มีธุระอะไร

37:35.486 --> 37:36.921
ก็เธอมาสาย

37:38.389 --> 37:39.290
ทำไมถึงไม่ไปตามนัด

37:40.625 --> 37:42.860
ถ้าไม่ไปก็น่าจะโทรบอกหน่อย

37:42.927 --> 37:43.995
ฉันรอเธอทั้งคืน

37:44.829 --> 37:47.999
อ้าวเหรอ ฉันลืมสนิทเลย

37:48.065 --> 37:49.600
ขอโทษนะ บาย

37:49.667 --> 37:52.770
ลืมได้ไง เพิ่งนัดกันเมื่อวานนี้เอง

37:52.837 --> 37:54.805
- นี่
- อย่าเสียงดังสิ

38:05.449 --> 38:06.617
มีคนมาห้องเหรอ

38:07.318 --> 38:09.220
เกี่ยวอะไรกับนาย

38:10.254 --> 38:13.157
ฉันไม่ใช่แฟนนายสักหน่อย

38:13.791 --> 38:15.793
เข้าใจผิดเหรอ

38:16.294 --> 38:18.329
เราไม่ใช่คู่รักหรือเป็นอะไรกันสักหน่อย

38:19.997 --> 38:24.302
ฉันไม่ได้เชิญนาย ถ้าไม่มีอะไรแล้ว ฉันขอตัวนะ

38:25.569 --> 38:26.404
บายจ้ะ

38:32.643 --> 38:34.578
อะไรกันวะเนี่ย

39:08.179 --> 39:12.049
- อรุณสวัสดิ์!
- อรุณสวัสดิ์

39:21.692 --> 39:22.560
นี่…

39:23.127 --> 39:26.564
ริโกะจัง เอาใบเบิกพวกนี้ไปให้ฝ่ายบัญชีหน่อยสิ

39:26.630 --> 39:27.832
ค่ะ

39:28.933 --> 39:30.167
นี่นะ

39:40.411 --> 39:41.379
นี่

39:42.780 --> 39:43.848
เธอทำหล่น

39:47.418 --> 39:48.886
ขอบคุณกันบ้างสิ

39:49.387 --> 39:51.789
ฉันเมาค้าง ปวดหัวตุบๆ เลย

39:51.856 --> 39:52.990
อย่ามาชวนคุยสิ

40:06.470 --> 40:08.339
หนีฉันอีกแล้วเหรอ

40:12.476 --> 40:14.845
ฉันอยากให้คุณดูแลคดีของฉัน

40:17.548 --> 40:18.949
ผมไม่ได้หนี

40:23.053 --> 40:26.424
มีปัญหาอะไรก็มาปรึกษาผมได้ทุกเรื่อง

40:27.291 --> 40:28.859
ผมยินดีช่วยเป็นการส่วนตัว

40:30.728 --> 40:32.863
อย่าพูดอะไรไม่ตรงกับใจสิ

40:34.198 --> 40:36.133
คุณเป็นแบบนี้มาตั้งแต่เมื่อก่อนแล้ว

40:36.834 --> 40:38.903
ไม่เคยออกนอกลู่นอกทาง

40:40.304 --> 40:43.073
สุดท้ายแล้ว คุณก็รักแต่ตัวเอง

40:55.052 --> 40:56.220
มื้อเที่ยงเอาไง

40:58.155 --> 41:00.124
คาตางิริ มานี่หน่อย

41:01.225 --> 41:02.059
ครับ

41:07.264 --> 41:11.035
พักหลังนายไม่ค่อย
มีสมาธิกับงานเลยนะ มีปัญหาอะไร

41:12.403 --> 41:14.038
ผมว่าผมก็ทำเต็มที่นะครับ

41:14.972 --> 41:16.774
ถ้างั้น ดูนี่สิ

41:18.442 --> 41:23.314
ชิโนยามะฟูดส์แจ้งว่า
แผนโฆษณาทีวีของนายห่วยมาก

41:25.182 --> 41:27.318
ตอนนี้ ฝ่ายครีเอทีฟ

41:27.384 --> 41:29.587
ได้ทำโฆษณาใหม่ให้โองาซาฮาระอินดัสตรีส์

41:30.321 --> 41:32.523
ได้ยินว่าได้รับเลือกเข้าชิงรางวัลเอซีซีด้วย

41:33.190 --> 41:34.258
เจ็บใจใช่ไหม

41:34.758 --> 41:37.928
เห็นอดีตเพื่อนร่วมงานไปได้สวยตอนที่ไม่มีนาย

41:38.929 --> 41:42.266
ถ้าเจ็บใจ ก็แสดงฝีมือที่นายมีออกมาที่นี่

41:42.333 --> 41:43.868
ทำให้พวกนั้นเสียดายนาย

41:46.470 --> 41:47.304
ครับ

41:56.780 --> 41:58.649
งั้นผมไปคุยกับทางชิโนยามะฟูดส์นะครับ

41:58.716 --> 41:59.550
โอเค

42:22.172 --> 42:25.242
วันอาทิตย์หน้าและวันอาทิตย์ถัดไป

42:25.309 --> 42:28.245
ฉันจะยกเลิกนัดเดตทั้งหมด
เพื่อนายโดยเฉพาะเลยนะ

42:34.985 --> 42:36.520
- นี่ค่ะ
- ขอบใจนะ

42:36.587 --> 42:39.223
ชาฝีมือริโกะจังรสชาติดีที่สุดแล้ว

42:39.290 --> 42:40.124
เหรอคะ

42:40.190 --> 42:43.861
เอ๊ะ จะบอกว่าฉันชงชาห่วยเหรอ

43:17.828 --> 43:20.030
ไปคุยกับชิโนยามะฟูดส์เรียบร้อยดีไหม

43:23.000 --> 43:24.134
ก็ดี

43:24.201 --> 43:25.102
เหรอ

43:26.103 --> 43:28.672
เอ่อ ฉันต้องไปซื้ออุปกรณ์สำนักงาน

43:29.206 --> 43:30.107
ไปนะ

43:35.579 --> 43:37.448
- นี่
- อะไร

43:37.514 --> 43:38.682
รอก่อนสิ

43:38.749 --> 43:41.619
รอก่อนเหรอ รถไม่เบรกกะทันหันกันหรอกนะ

43:41.685 --> 43:42.519
เลิกล้อเล่นได้แล้ว

43:49.326 --> 43:50.794
เล่าเรื่องเมื่อคืนมาให้รู้เรื่องหน่อย

43:52.029 --> 43:53.497
เรื่องเมื่อคืนเหรอ

43:53.564 --> 43:56.367
จะให้ฉันเล่าอะไร นายนี่ลามกจริงๆ…

43:56.433 --> 43:58.302
บอกให้เลิกล้อเล่นไง

43:59.737 --> 44:01.405
เธอทำแบบนั้นทำไม

44:02.072 --> 44:02.906
นี่

44:04.608 --> 44:06.443
เธอปล่อยให้ฉันรอเก้อ

44:07.044 --> 44:09.880
แถมยังตั้งใจปิดมือถือหนีด้วยใช่ไหม

44:10.547 --> 44:11.515
ทำแบบนั้นทำไม

44:11.582 --> 44:13.851
- เพราะฉันเจอผู้ชายดีๆ
- อย่ามาโกหก

44:16.987 --> 44:17.888
งั้นเหรอ

44:18.789 --> 44:19.623
แบบนี้นี่เอง

44:21.692 --> 44:24.928
สรุปว่าเธอเจอคนแปลกหน้า
แล้วชวนไปค้างคืนที่ห้อง

44:26.196 --> 44:28.098
ไม่นึกว่าเธอจะง่ายขนาดนั้น

44:30.234 --> 44:32.503
น่าจะง่ายกับฉันแบบนี้บ้าง

44:32.569 --> 44:35.272
ไม่ใช่คนแปลกหน้านะ

44:36.073 --> 44:37.341
คุณโยชิโมโตะต่างหาก

44:40.177 --> 44:41.078
ใช่

44:42.880 --> 44:44.481
ฉันนอนกับคุณโยชิโมโตะ

44:47.217 --> 44:49.486
เราอยู่ด้วยกันจนเช้าเลย

44:53.223 --> 44:54.625
ชอบหมอนั่นเหรอ

45:02.733 --> 45:04.501
งั้นก็พูดออกมาสิ ไม่ต้องอาย

45:06.203 --> 45:07.671
พูดไม่ออกเหรอ

45:09.907 --> 45:11.909
ถ้าไม่ชอบ ก็อย่าทำอะไรแบบนั้นสิ!

45:22.486 --> 45:24.555
นายไม่มีสิทธิ์มาพูดแบบนั้นกับฉันนะ

45:26.290 --> 45:30.894
การซ่อนความรู้สึกที่แท้จริง แล้วไปอยู่กับคนอื่น…

45:31.528 --> 45:34.832
นายน่าจะรู้ซึ้งดีที่สุดนี่ว่ามันอ้างว้างแค่ไหน

45:40.504 --> 45:42.573
มาถามฉันเรื่องนี้ทำไม

45:44.074 --> 45:45.709
คนที่นายชอบ…

45:47.978 --> 45:50.714
คนที่นายชอบจริงๆ ไม่ใช่ฉันสักหน่อย

46:09.032 --> 46:10.968
ฉันพูดออกไปทำไมนะ

46:28.252 --> 46:31.922
(โปรดติดตามตอนต่อไป)

46:33.991 --> 46:36.026
อ้าว คุณโยชิโมโตะ

46:36.093 --> 46:37.661
ขอบคุณสำหรับคืนก่อนนะคะ

46:37.728 --> 46:40.297
ฉันไม่คุยกับเขาแล้วค่ะ

46:40.864 --> 46:42.566
ฉันจะไม่ขอให้คุณแต่งงานกับฉันหรอก

46:42.633 --> 46:44.101
นายไม่เข้าใจความรู้สึกฉันหรอก

46:44.168 --> 46:46.336
อย่าพูดเหมือนเข้าใจหน่อยเลย กลับไปได้แล้ว

47:04.354 --> 47:06.890
ยัยนั่นชอบเท็ปเปคุงนะ

47:06.957 --> 47:07.858
คำบรรยายโดย ไตรภพ วิยะรัตน์
ย กลับไปได้แล้ว
