WEBVTT

00:00:16.149 --> 00:00:17.350 align:center
네?

00:00:17.417 --> 00:00:20.420 align:center
지금부터
심리 테스트를 하겠습니다

00:00:20.954 --> 00:00:23.556 align:center
당신의 눈앞에

00:00:23.623 --> 00:00:26.693 align:center
크고 맛있어 보이는
주먹밥이 있습니다

00:00:27.193 --> 00:00:28.228 align:center
그러면

00:00:28.294 --> 00:00:29.863 align:center
속 재료는 뭘까요?

00:00:31.564 --> 00:00:33.433 align:center
매운 명란젓

00:00:35.335 --> 00:00:36.169 align:center
잠깐, 누구야?

00:00:37.704 --> 00:00:38.905 align:center
잊어버렸어?

00:00:38.972 --> 00:00:42.175 align:center
아침의 메아리처럼
상쾌한 이 목소리를?

00:00:42.242 --> 00:00:46.346 align:center
‘굿 모닝, 모닝, 모닝’…

00:00:47.881 --> 00:00:49.783 align:center
뭐야, 너였냐?

00:00:51.284 --> 00:00:53.686 align:center
오늘 일요일이잖아

00:00:54.187 --> 00:00:56.356 align:center
오늘 시노야마 푸드 운동회잖아

00:00:56.423 --> 00:00:58.992 align:center
타마가와 운동장에
9시까지 집합이야

00:01:01.561 --> 00:01:02.662 align:center
맞다

00:01:06.066 --> 00:01:09.069 align:center
진짜 믿을 수가 없네

00:01:09.669 --> 00:01:12.505 align:center
매운 명란젓 같은 거 없다고

00:01:14.240 --> 00:01:15.208 align:center
명란젓

00:01:17.243 --> 00:01:20.647 align:center
겨자를 넣으면
비슷한 맛이 되려나?

00:01:31.458 --> 00:01:34.060 align:center
안 되지, 똑바로 그어

00:01:40.567 --> 00:01:42.168 align:center
늦어서 죄송합니다!

00:01:44.471 --> 00:01:45.805 align:center
“시노야마 푸드 운동회”

00:01:48.274 --> 00:01:49.342 align:center
- 늦어서 죄송해요!
- 진짜!

00:01:49.409 --> 00:01:51.978 align:center
시노야마 푸드 담당인 네가
늦으면 어쩌자는 거야?

00:01:52.045 --> 00:01:54.280 align:center
뭐 하는 거야?
너 대신 내가 선 다 그었잖아

00:01:54.347 --> 00:01:59.052 align:center
양복을 입고 오면 어떡해
뭐가 묻었어? 치약?

00:01:59.119 --> 00:02:00.553 align:center
더럽게! 빨리 갈아입어

00:02:00.620 --> 00:02:02.522 align:center
어, 뭐야? 리코 짱

00:02:02.589 --> 00:02:05.925 align:center
준비를 잘 해왔네?
아내라고 해도 믿겠어

00:02:06.893 --> 00:02:10.196 align:center
아니에요! 그런 말 하면
이 인간 기어오른다고요

00:02:10.263 --> 00:02:11.631 align:center
어디서 갈아입으면 돼?

00:02:11.698 --> 00:02:14.134 align:center
당연히 여기지, 시간 없단 말이야

00:02:14.200 --> 00:02:16.836 align:center
- 여기라니, 너 그게 무슨…
- 빨리!

00:02:16.903 --> 00:02:18.304 align:center
- 빨리 갈아입어
- 서둘러!

00:02:20.140 --> 00:02:21.574 align:center
뭘 보고 있냐?

00:02:23.576 --> 00:02:24.878 align:center
잘 들어, 카타기리 군

00:02:24.944 --> 00:02:26.546 align:center
오늘 우리가 할 일은

00:02:26.613 --> 00:02:30.350 align:center
어디까지나 시노야마 푸드의
사장님과 아드님을 띄워 주는 거야

00:02:30.416 --> 00:02:32.652 align:center
- 알고 있지?
- 알아요, 그럼요

00:02:32.719 --> 00:02:35.021 align:center
고객을 띄워 드리는 게
영업의 기본이니까요

00:02:35.088 --> 00:02:35.989 align:center
바로 그거야

00:02:36.055 --> 00:02:38.591 align:center
이야, 텟페이 짱
속옷 진짜 멋지네

00:02:38.658 --> 00:02:40.894 align:center
- 캘빈 클라인이야?
- 어디, 어디

00:02:40.960 --> 00:02:41.895 align:center
보지 마!

00:02:42.395 --> 00:02:45.031 align:center
이봐! 자네들 뭐 하는 거야?
시간 없다고!

00:02:45.098 --> 00:02:47.600 align:center
- 네!
- 알겠습니다

00:02:48.101 --> 00:02:49.869 align:center
아니, 잠깐! 좀…

00:02:50.637 --> 00:02:51.704 align:center
감기 걸리지 마

00:05:21.988 --> 00:05:24.357 align:center
“시노야마 푸드”

00:05:33.366 --> 00:05:34.367 align:center
“시노야마 푸드”

00:05:34.434 --> 00:05:36.636 align:center
이어지는 경기는

00:05:36.703 --> 00:05:38.905 align:center
어른과 아이의
이인삼각 경주입니다

00:05:39.339 --> 00:05:41.341 align:center
이 경주에는 사장님이

00:05:41.407 --> 00:05:44.477 align:center
아드님 시노야마 켄지 군과
함께 참가하시겠습니다

00:05:44.544 --> 00:05:47.146 align:center
“사장”

00:05:51.884 --> 00:05:53.353 align:center
사장님, 힘내시죠

00:05:53.419 --> 00:05:54.420 align:center
좋았어

00:05:57.323 --> 00:05:59.726 align:center
- 이봐, 잠깐 이리 와
- 네?

00:05:59.792 --> 00:06:01.260 align:center
알고 있지?

00:06:01.327 --> 00:06:03.896 align:center
네, 알아요
사장님이 이기게 하면 되죠?

00:06:06.265 --> 00:06:07.166 align:center
잘 부탁해

00:06:07.900 --> 00:06:10.670 align:center
- 어차피 쟤한테는 질 거야
- 뭐?

00:06:10.737 --> 00:06:13.306 align:center
시노야마 사장님 아들

00:06:13.940 --> 00:06:16.909 align:center
공부도 잘하고
헬스장 같은 데도 다니는걸

00:06:17.577 --> 00:06:19.045 align:center
달리기도 빨라

00:06:24.450 --> 00:06:25.885 align:center
너 몇 살이냐?

00:06:25.952 --> 00:06:26.819 align:center
10살

00:06:28.321 --> 00:06:30.590 align:center
10살에 벌써 인생을 포기하지 마

00:06:30.656 --> 00:06:32.291 align:center
지금 포기하면 평생 패배자로 살걸

00:06:33.393 --> 00:06:36.262 align:center
자기보다 강한 상대가 있으면
더 힘껏 덤벼야지

00:06:37.430 --> 00:06:38.331 align:center
그렇지?

00:06:38.398 --> 00:06:41.033 align:center
안 그러면 영영
강해질 수가 없잖아, 안 그래?

00:06:49.208 --> 00:06:50.176 align:center
제자리에!

00:06:52.745 --> 00:06:54.046 align:center
준비!

00:07:00.153 --> 00:07:01.587 align:center
“사장”

00:07:03.623 --> 00:07:04.924 align:center
저 바보 녀석

00:07:04.991 --> 00:07:07.293 align:center
- 좋았어! 좋았어!
- 카타기리!

00:07:07.860 --> 00:07:08.728 align:center
카타기리!

00:07:18.337 --> 00:07:19.338 align:center
힘내라!

00:07:26.712 --> 00:07:29.615 align:center
축하드립니다! 1등이에요!

00:07:32.051 --> 00:07:33.653 align:center
잘했어, 카타기리

00:07:33.719 --> 00:07:34.987 align:center
잘했어

00:07:35.054 --> 00:07:37.723 align:center
아주 멋진 연출이었어, 수고했어

00:07:38.558 --> 00:07:42.462 align:center
뭐야? 그런 말을 해 놓고
일부러 진 거야?

00:07:42.528 --> 00:07:44.630 align:center
야, 그게 아니라, 잠깐…

00:07:59.779 --> 00:08:01.247 align:center
- 여기
- 어?

00:08:01.948 --> 00:08:04.283 align:center
형, 최선을 다했는데 진 거지?

00:08:06.252 --> 00:08:07.086 align:center
응

00:08:08.855 --> 00:08:12.191 align:center
오늘은 잘 안 풀렸지만
인생을 포기하지 마!

00:08:12.959 --> 00:08:13.793 align:center
뭐?

00:08:27.940 --> 00:08:30.076 align:center
잠깐! 왜 안 먹어?

00:08:30.142 --> 00:08:31.544 align:center
- 뭘?
- 이거!

00:08:36.616 --> 00:08:38.251 align:center
이거 네가 만들었어?

00:08:40.953 --> 00:08:42.755 align:center
이게 뭐야, 야구해?

00:08:42.822 --> 00:08:46.559 align:center
시끄럽네
내 요리는 맛으로 승부한다고

00:08:48.094 --> 00:08:48.995 align:center
속 재료는 뭔데?

00:08:49.395 --> 00:08:51.731 align:center
먹고 싶다고 했던 매운 명란젓…

00:08:51.797 --> 00:08:54.667 align:center
그게 없어서 오리지널
겨자 명란젓을 넣어 봤어

00:08:57.537 --> 00:08:58.604 align:center
사양할게

00:08:58.671 --> 00:09:00.373 align:center
뭐가 어째?

00:09:00.439 --> 00:09:02.241 align:center
요리 못 한다고 바보 취급하길래

00:09:02.308 --> 00:09:03.709 align:center
열심히 만들었다고

00:09:03.776 --> 00:09:06.245 align:center
- 불평하지 말고 먹으란 말이야
- 뭐?

00:09:06.312 --> 00:09:08.714 align:center
- 겨자 명란젓은 필요 없어!
- 주먹밥이야?

00:09:08.781 --> 00:09:11.017 align:center
맛있겠네, 하나 먹어도 돼?

00:09:11.684 --> 00:09:13.419 align:center
고마워
리코가 주먹밥을 만들어 왔어

00:09:13.486 --> 00:09:15.621 align:center
- 리코 씨, 고마워
- 하나 먹어도 돼?

00:09:21.327 --> 00:09:23.195 align:center
나도 하나 먹어 볼까?

00:09:24.096 --> 00:09:25.097 align:center
아…

00:09:26.165 --> 00:09:27.333 align:center
아쉽네

00:09:32.071 --> 00:09:33.239 align:center
과장님, 드시죠

00:09:34.540 --> 00:09:35.741 align:center
괜찮겠나?

00:09:37.043 --> 00:09:38.911 align:center
드세요
전 이미 질릴 만큼 먹었거든요

00:09:39.512 --> 00:09:40.346 align:center
이거 맛있어요

00:09:41.247 --> 00:09:42.815 align:center
그럼 잘 먹을게

00:09:42.882 --> 00:09:44.317 align:center
맛있을 거예요

00:09:47.253 --> 00:09:48.487 align:center
왜 화를 내?

00:09:49.822 --> 00:09:53.492 align:center
내가 태어나서 처음 만든
기념비적인 주먹밥이었는데

00:09:54.126 --> 00:09:56.562 align:center
하나는 챙겨 뒀다
불단에 모셔 두려고 했다고

00:09:56.629 --> 00:09:58.564 align:center
호들갑 떨긴, 주먹밥 하나 가지고

00:09:58.631 --> 00:10:01.601 align:center
뭘 모르네!
음식에 얽힌 원한은 무섭다고

00:10:01.667 --> 00:10:05.538 align:center
역사엔 주먹밥 한 개 때문에
전쟁이 일어난 경우도 있어

00:10:05.605 --> 00:10:07.940 align:center
- 언제?
- 원숭이와 게의 싸움

00:10:08.874 --> 00:10:10.409 align:center
너 병원 한 번 갔다 와

00:10:10.476 --> 00:10:12.044 align:center
머릿속에 분명히
벌레가 들어 있을 거야

00:10:13.079 --> 00:10:16.215 align:center
그게 은인한테 할 말이야?

00:10:16.282 --> 00:10:18.017 align:center
신세 졌으니 갚아

00:10:18.084 --> 00:10:19.952 align:center
- 돌아가는 길에 밥 사든가
- 뭐?

00:10:20.019 --> 00:10:22.688 align:center
- 밥 사줘!
- 그렇겐 못 해

00:10:22.755 --> 00:10:23.589 align:center
왜?

00:10:23.656 --> 00:10:26.425 align:center
할머니가 남한테
밥 사주는 거 아니랬어

00:10:26.959 --> 00:10:29.228 align:center
할머니? 무슨 소리야?

00:10:29.295 --> 00:10:32.264 align:center
오늘 아침도
내가 깨워 주지 않았다면

00:10:32.331 --> 00:10:34.967 align:center
또 낮까지 자서
과장님한테 된통 혼났을걸

00:10:35.034 --> 00:10:38.738 align:center
- ‘카타기리, 뭐 하는 거야!’
- 알았어! 사주면 되잖아

00:10:39.872 --> 00:10:42.341 align:center
프랑스 요리 풀코스가 좋겠네

00:10:42.408 --> 00:10:44.243 align:center
이게 뭐야? 물 좀 줘!

00:10:44.310 --> 00:10:47.346 align:center
- 물 가져와!
- 과장님, 여기 드세요!

00:10:47.847 --> 00:10:49.248 align:center
이게 대체 뭐야?

00:10:50.816 --> 00:10:52.051 align:center
너 이러다 고소당한다

00:10:56.789 --> 00:10:59.025 align:center
“인도 음식점”

00:11:00.359 --> 00:11:02.028 align:center
이게 무슨 풀코스야?

00:11:02.094 --> 00:11:03.996 align:center
어떻게 봐도 풀코스잖아

00:11:04.063 --> 00:11:07.066 align:center
카레도 세 종류 있지
밥도 있지, 샐러드도 딸려 나오지

00:11:07.133 --> 00:11:09.068 align:center
디저트인 요구르트도 있다고

00:11:09.135 --> 00:11:13.606 align:center
어떻게 봐도 풀코스잖아
아, 토마토수프 먹어 봐

00:11:13.673 --> 00:11:15.708 align:center
- 먹어 봐, 진짜 맛있다고
- 정말?

00:11:17.576 --> 00:11:19.178 align:center
- 잘 먹겠습니다
- 많이 먹어

00:11:22.181 --> 00:11:23.182 align:center
맛이 어때요?

00:11:23.883 --> 00:11:25.885 align:center
- 맛있어요
- 봐, 맛있지?

00:11:25.951 --> 00:11:28.521 align:center
자, 이건 텟페이 짱에게 서비스야

00:11:29.088 --> 00:11:31.657 align:center
이제 곧 생일이지? 모레였던가?

00:11:31.724 --> 00:11:33.759 align:center
아, 마음 써 주셔서 감사해요

00:11:33.826 --> 00:11:35.728 align:center
아니야, 편하게 있다가 가세요

00:11:35.795 --> 00:11:36.996 align:center
감사합니다

00:11:38.130 --> 00:11:39.632 align:center
인기 많네

00:11:40.132 --> 00:11:43.202 align:center
- 모레 생일이야?
- 그렇습니다

00:11:43.269 --> 00:11:46.539 align:center
그래, 마침 잘됐다
프랑스 요리 풀코스나 사줘

00:11:47.106 --> 00:11:51.043 align:center
그런 비싼 걸 내가
사줄 리 없잖아, 뭔 소리야?

00:11:51.544 --> 00:11:54.346 align:center
마술을 보여줄게

00:11:54.980 --> 00:11:55.948 align:center
마술?

00:11:56.015 --> 00:11:57.583 align:center
지금 배우고 있거든

00:11:58.084 --> 00:12:02.421 align:center
뭘 되는 대로 허풍을 떨어?
보통 마술 같은 거 안 배우잖아

00:12:02.488 --> 00:12:06.425 align:center
진짜야, 선생님이
프로가 되지 않겠냐고 하셨거든?

00:12:06.492 --> 00:12:09.161 align:center
어떻게 한마디를 안 지냐?
진짜 지기 싫어하는구나

00:12:09.228 --> 00:12:12.531 align:center
죽어도 지기 싫어하는 건
그쪽이잖아

00:12:12.598 --> 00:12:16.202 align:center
어떻게 자랐길래 성격이 그래?

00:12:16.836 --> 00:12:19.205 align:center
뭘 해도 이길 수 없는 사람이
바로 옆에 있었으니까

00:12:19.271 --> 00:12:21.373 align:center
- 응?
- 뭐가?

00:12:22.174 --> 00:12:23.642 align:center
- 어
- ‘어’라니

00:12:24.944 --> 00:12:26.679 align:center
안녕

00:12:26.746 --> 00:12:27.780 align:center
안녕

00:12:29.081 --> 00:12:30.049 align:center
자, 어서 앉아

00:12:30.116 --> 00:12:32.985 align:center
야, 사람이 앉으려고 하잖아
재킷 치워, 응?

00:12:33.052 --> 00:12:34.920 align:center
이거 돌려주러 온 것뿐이야

00:12:34.987 --> 00:12:38.023 align:center
- 뭐?
- 둘이 있는 걸 우연히 봐서

00:12:39.859 --> 00:12:42.194 align:center
어, 그럼 난 갈게

00:12:43.195 --> 00:12:46.232 align:center
잠깐만, 뭐야? 뭔데?
야, 요시모토!

00:12:48.067 --> 00:12:48.934 align:center
야!

00:12:50.770 --> 00:12:53.739 align:center
야, 요시모토! 왜 그래?

00:12:55.341 --> 00:12:56.976 align:center
너랑 리코 짱 말인데

00:12:57.042 --> 00:13:00.379 align:center
싸우기만 하는 것처럼 보여도
사이좋네

00:13:00.446 --> 00:13:03.682 align:center
사이좋아?
너 뭔가 오해하는 거 아니야? 야

00:13:04.216 --> 00:13:07.787 align:center
내가 좋아하는 여자랑
카레를 먹을 리 있냐?

00:13:07.853 --> 00:13:10.156 align:center
더 세련된 곳에 가겠지

00:13:11.290 --> 00:13:12.291 align:center
그런가?

00:13:12.958 --> 00:13:15.094 align:center
- 정말로?
- 정말이야

00:13:15.594 --> 00:13:17.696 align:center
초록불 깜빡이잖아, 가자

00:13:19.431 --> 00:13:20.566 align:center
그래, 그래

00:13:21.534 --> 00:13:23.135 align:center
자, 앉아

00:13:23.202 --> 00:13:24.436 align:center
자, 이 녀석 말이지

00:13:25.004 --> 00:13:26.405 align:center
아직 밥을 안 먹었대

00:13:27.106 --> 00:13:31.477 align:center
여긴 탄두리치킨 스페셜을 추천해
간장 뿌리지 말고 먹어 봐

00:13:31.544 --> 00:13:35.447 align:center
난 볼일이 좀 있으니까
둘이 맛있게 먹어

00:13:36.015 --> 00:13:38.017 align:center
뭐야? 볼일이라니 뭔데?

00:13:38.083 --> 00:13:41.220 align:center
어디서 뭘 할지
말 못 하니까 볼일이란 거지

00:13:42.488 --> 00:13:43.455 align:center
이거 고마워

00:13:50.329 --> 00:13:52.865 align:center
“인도 음식점”

00:14:11.984 --> 00:14:14.220 align:center
오늘 회의는 이걸로 마치겠습니다

00:14:14.286 --> 00:14:15.888 align:center
과장님, 뭐 하실 말씀 있나요?

00:14:15.955 --> 00:14:20.292 align:center
어제 운동회는
다들 열심히 해준 덕에 잘 끝났어

00:14:21.360 --> 00:14:23.362 align:center
뭐, 그것 때문만은 아니겠지만

00:14:23.429 --> 00:14:26.198 align:center
오늘 아침 일찍
시노야마 푸드 사장님이

00:14:26.265 --> 00:14:29.735 align:center
다음 경쟁 입찰에 참가하라고
직접 전화하셨어

00:14:29.802 --> 00:14:32.104 align:center
- 우와!
- 잘됐네!

00:14:32.171 --> 00:14:34.974 align:center
- 다들 수고했어!
- 감사합니다

00:14:37.409 --> 00:14:39.645 align:center
- 카타기리
- 네?

00:14:39.712 --> 00:14:42.948 align:center
자네가 이인삼각에서 보여준
명연기 덕분인가 봐

00:14:43.616 --> 00:14:44.550 align:center
수고했어

00:14:54.460 --> 00:14:57.096 align:center
온 힘을 다해 달렸는데 졌으면서

00:14:57.162 --> 00:14:59.598 align:center
약삭빠르게 공을 가로채고 말이야

00:15:00.733 --> 00:15:02.201 align:center
왜 그래? 기분이 안 좋네?

00:15:02.701 --> 00:15:04.904 align:center
어젠 대체 뭐였어?

00:15:04.970 --> 00:15:09.174 align:center
밥 사준다고 약속하고선
돈도 안 내고 먼저 가 버렸잖아

00:15:10.109 --> 00:15:11.443 align:center
저기, 잠깐만…

00:15:12.211 --> 00:15:13.078 align:center
뭔데?

00:15:14.013 --> 00:15:15.080 align:center
오늘 밤에 한가해?

00:15:16.148 --> 00:15:17.950 align:center
갑자기 뭐야?

00:15:19.151 --> 00:15:20.286 align:center
혹시 괜찮으면

00:15:21.320 --> 00:15:22.187 align:center
훌라 안 갈래?

00:15:22.755 --> 00:15:24.623 align:center
어제 일을
만회하려는 건 아니지만…

00:15:28.294 --> 00:15:29.461 align:center
오늘 당장 가는 건 무린가?

00:15:29.962 --> 00:15:30.829 align:center
예정 없어

00:15:32.698 --> 00:15:34.733 align:center
예정은 없어

00:15:36.001 --> 00:15:36.835 align:center
그래

00:15:55.354 --> 00:15:56.889 align:center
좋았어!

00:16:07.800 --> 00:16:08.767 align:center
좋아

00:16:09.835 --> 00:16:10.970 align:center
그러면 먼저 가 보겠습니다

00:16:11.036 --> 00:16:12.604 align:center
- 수고했어!
- 가끔은 한잔하러 가자고

00:16:13.172 --> 00:16:15.274 align:center
그럼 저도 먼저 가볼게요!

00:16:15.341 --> 00:16:17.042 align:center
어? 뭐야

00:16:17.109 --> 00:16:19.044 align:center
왠지 이거
좀 수상한 타이밍 아니야?

00:16:19.111 --> 00:16:21.880 align:center
- 뭐야?
- 혹시 둘이 데이트라도 하러 가?

00:16:22.648 --> 00:16:23.949 align:center
저기, 그게… 아야!

00:16:24.950 --> 00:16:26.952 align:center
담배 어디 있지?
아, 주머니에 있구나

00:16:27.019 --> 00:16:28.921 align:center
- 그럼 가볼게요
- 수고했어!

00:16:29.955 --> 00:16:30.856 align:center
괜찮아?

00:16:33.292 --> 00:16:34.126 align:center
실례할게요

00:16:34.193 --> 00:16:36.695 align:center
- 수고했어!
- 가끔은 나하고도 데이트해 줘!

00:16:36.762 --> 00:16:38.664 align:center
뭐 하는 거야?

00:16:39.465 --> 00:16:41.734 align:center
무슨 껌딱지처럼
붙어서 따라오려고 하니까 그렇지

00:16:41.800 --> 00:16:45.771 align:center
회사에 소문 도는 게 신경 쓰여?
이제 어엿한 샐러리맨이네

00:16:45.838 --> 00:16:47.172 align:center
시끄러워

00:16:53.946 --> 00:16:55.547 align:center
- 어, 텟페이 짱!
- 안녕!

00:16:56.048 --> 00:16:56.982 align:center
카운터 비어 있어

00:16:57.049 --> 00:16:58.851 align:center
어? 아냐, 난… 그만 들러붙어!

00:16:58.917 --> 00:17:00.552 align:center
오늘은 아래쪽에 앉을게

00:17:02.187 --> 00:17:04.423 align:center
카운터에 앉으면 되잖아!
아니면 뭐야?

00:17:04.490 --> 00:17:08.160 align:center
남들이 들으면 안 되는
엉큼한 이야기라도 하려고?

00:17:08.227 --> 00:17:09.061 align:center
야!

00:17:11.063 --> 00:17:13.298 align:center
안녕, 어제는 고마웠어

00:17:13.365 --> 00:17:14.266 align:center
안녕

00:17:15.534 --> 00:17:16.568 align:center
잘 지냈어?

00:17:16.635 --> 00:17:17.803 align:center
응

00:17:17.870 --> 00:17:20.205 align:center
바로 어제 만났었는데
그야 잘 지냈겠지

00:17:20.739 --> 00:17:21.840 align:center
잠깐만

00:17:22.975 --> 00:17:23.876 align:center
- 귀여운 애가…
- 잠깐만!

00:17:23.942 --> 00:17:24.777 align:center
뭔데?

00:17:24.843 --> 00:17:26.712 align:center
- 텟페이가 불렀어?
- 어?

00:17:26.779 --> 00:17:29.415 align:center
처음부터 셋이 만나기로
약속했던 거야?

00:17:29.915 --> 00:17:31.350 align:center
아니, 그러니까 그게 아니라…

00:17:31.417 --> 00:17:32.951 align:center
세 명이 아니라 네 명이거든

00:17:33.552 --> 00:17:34.386 align:center
- 네 명?
- 무슨 소리야?

00:17:35.487 --> 00:17:37.256 align:center
봐, 왔네! 미즈하라!

00:17:37.322 --> 00:17:38.624 align:center
안녕, 요시모토 군!

00:17:44.763 --> 00:17:47.433 align:center
요시모토 군, 나보고
만났으면 좋겠다던 사람이란 게…

00:17:48.033 --> 00:17:49.301 align:center
텟짱이야?

00:17:49.902 --> 00:17:50.969 align:center
텟페이!

00:17:51.603 --> 00:17:53.172 align:center
기쁘지?

00:17:53.739 --> 00:17:56.475 align:center
그렇게 미즈하라를
만나고 싶다고 했잖아

00:18:02.548 --> 00:18:03.582 align:center
여기

00:18:04.983 --> 00:18:05.884 align:center
미안

00:18:07.019 --> 00:18:12.057 align:center
텟짱, 나랑 소이치로 씨 얘기
아직 요시모토 군에게 안 했었구나

00:18:13.325 --> 00:18:17.062 align:center
그러면 다음 동창회에서
대대적으로 약혼 발표할까?

00:18:17.129 --> 00:18:18.530 align:center
됐어!

00:18:19.098 --> 00:18:21.733 align:center
저기, 두 사람은 왜 헤어졌어?

00:18:21.800 --> 00:18:24.136 align:center
둘이 이렇게 잘 어울리는데

00:18:24.203 --> 00:18:26.338 align:center
왜 헤어진 건가 싶어서

00:18:26.405 --> 00:18:28.307 align:center
텟페이랑 사나에 짱

00:18:28.373 --> 00:18:31.410 align:center
그런 얘기 하고 싶어 하는 건
이 네 사람 중에 너뿐이거든

00:18:31.477 --> 00:18:33.745 align:center
- 알아서 뭐 하게?
- 텟페이가 바람피워서

00:18:34.513 --> 00:18:35.848 align:center
바람피웠어?

00:18:35.914 --> 00:18:37.816 align:center
미키 짱이란 애가 반에 있었거든

00:18:40.819 --> 00:18:42.154 align:center
- 미안
- 텟페이!

00:18:43.689 --> 00:18:47.559 align:center
- 아!
- 안녕, 텟페이 군! 보고 싶었어

00:18:47.626 --> 00:18:50.362 align:center
- 미즈하라?
- 사사키 군?

00:18:50.429 --> 00:18:52.698 align:center
- 이게 얼마 만이야!
- 오랜만이네

00:18:54.066 --> 00:18:56.435 align:center
뭐야, 왜 둘이 같이 앉아 있어?

00:18:57.636 --> 00:19:00.072 align:center
혹시 둘이 다시 사귀기로 한 거야?

00:19:00.139 --> 00:19:02.608 align:center
- 옛 정열이 되살아났단 말이지?
- 그게 아니야

00:19:02.674 --> 00:19:03.742 align:center
그만해

00:19:03.809 --> 00:19:06.678 align:center
또 쑥스러워하긴, 진짜

00:19:06.745 --> 00:19:08.514 align:center
뭐야, 이 반지?

00:19:09.381 --> 00:19:12.451 align:center
미즈하라
설마 둘이 갈 데까지 간 거야?

00:19:12.518 --> 00:19:14.419 align:center
- 적당히 해!
- 텟짱!

00:19:14.486 --> 00:19:15.554 align:center
텟짱

00:19:16.288 --> 00:19:17.122 align:center
소이치로 씨

00:19:20.359 --> 00:19:21.493 align:center
이분은 누구야?

00:19:23.428 --> 00:19:24.429 align:center
우리 형이야

00:19:25.531 --> 00:19:30.002 align:center
소이치로 씨에게
데리러 와 달라고 부탁했거든

00:19:31.103 --> 00:19:33.005 align:center
잠깐, 그러니까…

00:19:35.941 --> 00:19:39.178 align:center
아, 그렇구나! 축하해

00:19:39.244 --> 00:19:40.646 align:center
고마워

00:19:42.381 --> 00:19:44.016 align:center
그럼 갈까?

00:19:45.484 --> 00:19:46.351 align:center
또 봐, 텟페이

00:19:46.418 --> 00:19:47.319 align:center
그래

00:19:48.954 --> 00:19:49.955 align:center
그럼 안녕

00:19:55.928 --> 00:19:59.198 align:center
텟페이 너, 그런 거였으면…

00:19:59.264 --> 00:20:01.300 align:center
왜 더 빨리 말 안 했어?

00:20:02.034 --> 00:20:04.336 align:center
나만 쪽팔리게 됐잖아

00:20:04.403 --> 00:20:08.106 align:center
사나에 짱은
아주 똑 부러진 성격 같더라

00:20:08.173 --> 00:20:10.275 align:center
농구부의 아이돌이었지?

00:20:10.342 --> 00:20:13.612 align:center
맞아! 여자애 중에
제일 인기가 많았지

00:20:13.679 --> 00:20:15.214 align:center
아직도 기억나네

00:20:15.280 --> 00:20:16.381 align:center
쉬는 시간에

00:20:16.448 --> 00:20:18.317 align:center
목도리를 뜨곤 했거든

00:20:18.383 --> 00:20:21.720 align:center
- 누구 줄 건지 다들 궁금해했지
- 담배 사 올게

00:20:36.535 --> 00:20:37.502 align:center
저기!

00:20:39.271 --> 00:20:41.873 align:center
담배 사러 어디까지 가는 거야?

00:20:45.444 --> 00:20:48.013 align:center
그 미즈하라 씨란 사람과
한 번도 안 잤지?

00:20:59.391 --> 00:21:02.394 align:center
남자들은 꼭 그런 데만 연연하더라

00:21:05.297 --> 00:21:08.066 align:center
뭐, 하지만 몸을 맞대면서
시작되는 연애도 있다고 봐

00:21:10.936 --> 00:21:12.938 align:center
나 그런 연애가 특기인데

00:21:15.841 --> 00:21:16.675 align:center
저기

00:21:18.944 --> 00:21:20.746 align:center
이 근처에 좋은 가게 있어

00:21:21.580 --> 00:21:22.514 align:center
갈래?

00:21:40.332 --> 00:21:41.433 align:center
미안해

00:21:42.734 --> 00:21:44.336 align:center
왜 사과해?

00:21:45.904 --> 00:21:48.073 align:center
친구가 이상한 소릴 해서

00:21:53.979 --> 00:21:55.814 align:center
가지 말 걸 그랬어

00:21:56.381 --> 00:21:59.518 align:center
이제 와서
고등학교 때 친구들을 만나 봤자

00:21:59.584 --> 00:22:01.153 align:center
좋을 것도 없는데

00:22:04.556 --> 00:22:06.792 align:center
날 신경 쓴다고
그런 말 안 해도 돼

00:22:10.929 --> 00:22:13.365 align:center
소이치로 씨는…

00:22:15.434 --> 00:22:17.169 align:center
질투 같은 거 안 해?

00:22:18.637 --> 00:22:19.538 align:center
아니

00:22:20.706 --> 00:22:22.607 align:center
오늘 처음으로 텟페이를 질투했어

00:22:24.109 --> 00:22:26.178 align:center
농구부 매니저로 활동하며

00:22:26.845 --> 00:22:28.447 align:center
친한 친구들에게 둘러싸인

00:22:28.947 --> 00:22:31.016 align:center
빛나던 순간의
사나에를 아는 그 녀석이…

00:22:31.083 --> 00:22:32.884 align:center
조금 부러웠어

00:22:44.029 --> 00:22:46.264 align:center
여기 내 아파트인데

00:22:47.432 --> 00:22:50.035 align:center
- 들어왔다 갈래?
- 뭐?

00:22:51.203 --> 00:22:52.104 align:center
그건…

00:22:55.974 --> 00:22:56.975 align:center
들어와

00:22:57.542 --> 00:22:59.878 align:center
실례합니다

00:23:05.384 --> 00:23:07.486 align:center
귀엽다

00:23:08.420 --> 00:23:11.890 align:center
이렇게 여성스러운 방엔
오랜만에 와 봐

00:23:11.957 --> 00:23:13.658 align:center
- 정말?
- 응

00:23:18.463 --> 00:23:22.901 align:center
그러면
내 특별한 기술을 보여줄까?

00:23:23.335 --> 00:23:24.903 align:center
서두르지 마

00:23:24.970 --> 00:23:26.338 align:center
기술이란 게 뭔데?

00:23:27.506 --> 00:23:29.708 align:center
남에게 함부로
보여주면 안 되지만…

00:23:31.810 --> 00:23:33.745 align:center
천수개권이라고 1초에

00:23:33.812 --> 00:23:35.714 align:center
천 발 날리는 거야

00:23:36.348 --> 00:23:38.917 align:center
그러지 말고 저기서 보여줘

00:23:45.724 --> 00:23:47.993 align:center
대단하거든? 진짜 마음에 들 거야

00:23:49.327 --> 00:23:50.562 align:center
아야!

00:23:51.062 --> 00:23:51.897 align:center
아파!

00:23:54.065 --> 00:23:56.768 align:center
- 리코
- 너 왜 여기 있어?

00:23:57.602 --> 00:24:00.772 align:center
사사키 군이랑 술 마시다가
막차를 놓쳐서

00:24:00.839 --> 00:24:03.275 align:center
집까지 돌아가기엔
택시비가 너무 비싼걸

00:24:03.341 --> 00:24:05.677 align:center
너한테 열쇠를 주는 게 아니었어

00:24:05.744 --> 00:24:08.947 align:center
미안, 이 침대 쓰려고? 쓸 거지?

00:24:09.014 --> 00:24:10.582 align:center
난 집에 갈게

00:24:10.649 --> 00:24:13.585 align:center
- 아니, 나 갈래
- 내가 간다니까!

00:24:13.652 --> 00:24:16.354 align:center
방금 침대에 뛰어들 만큼
흥분했잖아

00:24:16.421 --> 00:24:19.991 align:center
사양할 거 없다니까
아니면 여기서 봐 줘?

00:24:20.058 --> 00:24:21.827 align:center
너한테 보여주려고
흥분한 거 아니거든

00:24:23.228 --> 00:24:24.463 align:center
진짜 최악이네

00:24:24.529 --> 00:24:27.499 align:center
텟페이, 자! 훌라에 두고 간 거

00:24:30.001 --> 00:24:31.369 align:center
그럼 다음에 또 봐

00:24:32.437 --> 00:24:33.505 align:center
또 봐

00:24:33.572 --> 00:24:35.073 align:center
기술 갈고닦아 놓을게

00:25:00.499 --> 00:25:03.735 align:center
저기, 둘이서 자니까 재미있다

00:25:03.802 --> 00:25:05.704 align:center
수학여행 같아서

00:25:07.939 --> 00:25:11.142 align:center
방해하러 온 거지? 사실은

00:25:13.044 --> 00:25:16.014 align:center
텟페이 군을 좋아하게 된 거지?

00:25:17.182 --> 00:25:20.452 align:center
내가 왜 그런 색골을…

00:25:20.519 --> 00:25:22.487 align:center
그러면 내가 먼저
그 사람이랑 자도 괜찮아?

00:25:25.123 --> 00:25:28.059 align:center
리코는 아직 괜찮아, 젊으니까

00:25:28.693 --> 00:25:31.563 align:center
난 이제 올해로 25살이잖아

00:25:32.631 --> 00:25:34.366 align:center
이 나이가 되면

00:25:34.900 --> 00:25:39.504 align:center
일일이 밀당하거나
누군가를 배려하기도 귀찮아져

00:25:44.910 --> 00:25:47.212 align:center
좋아하게 됐으면 솔직해져야지

00:25:48.513 --> 00:25:51.516 align:center
이상한 자존심을 세우다간
행복을 잡을 수 없어

00:26:00.592 --> 00:26:02.494 align:center
아, 진짜…

00:26:04.262 --> 00:26:08.667 align:center
지금은 부재중입니다
팩스를 보내실 분은

00:26:08.733 --> 00:26:10.201 align:center
송신해 주세요

00:26:10.268 --> 00:26:13.972 align:center
전화를 거신 분은
삐 소리가 난 뒤

00:26:14.039 --> 00:26:17.342 align:center
성함과 용건을 말씀해 주세요

00:26:29.955 --> 00:26:33.058 align:center
텟페이, 한 번
느긋하게 이야기를 나누고 싶어

00:26:33.124 --> 00:26:35.527 align:center
내일 들르렴, 소이치로

00:26:50.308 --> 00:26:52.210 align:center
- 안녕하세요
- 안녕하세요

00:26:52.277 --> 00:26:55.680 align:center
안녕, 어젯밤은 아까웠지?

00:26:57.849 --> 00:26:59.050 align:center
그래, 아까웠어

00:26:59.551 --> 00:27:00.619 align:center
너만 없었으면

00:27:00.685 --> 00:27:03.989 align:center
에리카랑 서로 기술을 선보이며
화끈한 밤을 보냈을 텐데

00:27:04.055 --> 00:27:08.059 align:center
그러니까 사양하지 말고
마음대로 하지 그랬어

00:27:08.994 --> 00:27:09.861 align:center
아무래도 상관없어

00:27:10.629 --> 00:27:12.130 align:center
에리카를 좋아해?

00:27:13.098 --> 00:27:13.865 align:center
뭐?

00:27:15.166 --> 00:27:18.069 align:center
텟페이가 정말로 좋아하는 건
에리카가 아니잖아?

00:27:18.837 --> 00:27:22.107 align:center
그런데 아무렇지도 않게
그런 짓을 할 수 있구나

00:27:23.675 --> 00:27:26.544 align:center
텟페이는
가슴 큰 여자를 좋아하니까 말이지

00:27:26.611 --> 00:27:29.914 align:center
역시 에리카 같은
멋진 몸매가 눈앞에 있으면

00:27:29.981 --> 00:27:33.752 align:center
본능이 이끄는 대로
머리랑 하반신이 따로 노는 거지

00:27:33.818 --> 00:27:34.719 align:center
내버려 둬!

00:27:37.155 --> 00:27:40.492 align:center
- 안녕하세요
- 안녕하세요

00:27:40.558 --> 00:27:42.227 align:center
- 안녕하세요
- 안녕하세요

00:27:46.197 --> 00:27:47.666 align:center
어차피 난 색골이고

00:27:47.732 --> 00:27:49.934 align:center
말이랑 행동이
따로 놀지도 모르지만

00:27:50.001 --> 00:27:52.103 align:center
그러는 건 내 마음이지
너랑은 상관없잖아

00:27:52.170 --> 00:27:53.772 align:center
왜 네가 참견이야?

00:27:55.306 --> 00:27:56.241 align:center
미안해

00:28:00.045 --> 00:28:01.446 align:center
좋을 대로 해

00:28:12.190 --> 00:28:14.025 align:center
“검찰청”

00:28:14.092 --> 00:28:16.161 align:center
“검사
카타기리 소이치로”

00:28:24.602 --> 00:28:26.004 align:center
네, 들어오세요

00:28:27.972 --> 00:28:29.174 align:center
- 들어오시죠
- 안녕하세요

00:28:29.974 --> 00:28:31.776 align:center
- 안녕
- 아, 너구나

00:28:38.049 --> 00:28:38.917 align:center
할 얘기란 게 뭔데?

00:28:39.684 --> 00:28:41.586 align:center
오늘 생일이지?

00:28:43.154 --> 00:28:43.988 align:center
어?

00:28:44.055 --> 00:28:47.926 align:center
돌아가는 길에
같이 밥이라도 먹을까 했는데

00:28:49.494 --> 00:28:51.529 align:center
이렇게 일찍 올 줄 몰랐어

00:28:54.499 --> 00:28:55.567 align:center
여기선 좀 그러니까

00:28:56.067 --> 00:28:57.802 align:center
- 나갈까?
- 응

00:29:17.989 --> 00:29:21.359 align:center
생일이란 것도 20살이 넘으니
기쁘고 뭐고 없네

00:29:21.426 --> 00:29:22.427 align:center
그래?

00:29:22.494 --> 00:29:24.229 align:center
일단 그런 게 있잖아

00:29:24.295 --> 00:29:28.466 align:center
이 나이엔 적어도 이 정도는
되고 싶다는 이상 같은 거

00:29:28.967 --> 00:29:32.137 align:center
하지만 현실에선
전혀 실현된 게 없지

00:29:34.172 --> 00:29:37.008 align:center
진짜 마음대로 안 되는 일뿐이야

00:29:39.844 --> 00:29:41.613 align:center
헤맬 때도 있는 편이 나아

00:29:42.680 --> 00:29:47.185 align:center
헤매지 않는다면 그 인생엔
이제 가능성이 없단 얘기잖아

00:29:53.558 --> 00:29:54.325 align:center
나도…

00:29:55.560 --> 00:29:59.397 align:center
내게 남의 죄를
심판할 자격이 있는 건지

00:30:00.298 --> 00:30:01.699 align:center
매일 고민해

00:30:04.068 --> 00:30:06.671 align:center
고민까지 성실하네

00:30:09.140 --> 00:30:11.609 align:center
좀 더 실없는 고민 같은 건 없어?

00:30:13.578 --> 00:30:15.013 align:center
있지, 물론

00:30:17.048 --> 00:30:18.216 align:center
그래?

00:30:19.217 --> 00:30:21.019 align:center
사람의 고민은

00:30:21.085 --> 00:30:22.987 align:center
겉으론 보이지 않으니까

00:30:23.054 --> 00:30:25.056 align:center
다들 자기 혼자만
고민하고 있다고 생각하지

00:30:27.559 --> 00:30:28.726 align:center
형, 오늘 한잔하지 않을래?

00:30:29.561 --> 00:30:30.395 align:center
응?

00:30:31.296 --> 00:30:32.997 align:center
아니, 오랜만에…

00:30:34.065 --> 00:30:36.000 align:center
아, 그래도 일이 있지?

00:30:36.568 --> 00:30:39.270 align:center
그러면 나
먼저 형 집에서 기다리고 있을게

00:30:42.907 --> 00:30:44.442 align:center
열쇠 줄게

00:30:47.078 --> 00:30:47.912 align:center
응

00:31:03.962 --> 00:31:05.830 align:center
아, 지금 퇴근해?

00:31:06.431 --> 00:31:07.265 align:center
응

00:31:09.200 --> 00:31:10.168 align:center
그럼 안녕

00:31:12.437 --> 00:31:13.404 align:center
저기

00:31:19.043 --> 00:31:21.312 align:center
- 저기!
- 뭔데?

00:31:21.779 --> 00:31:22.780 align:center
아무것도 아니야

00:31:41.599 --> 00:31:43.868 align:center
아야! 아파라

00:31:45.003 --> 00:31:45.870 align:center
응?

00:31:47.038 --> 00:31:48.139 align:center
잠깐…

00:31:49.374 --> 00:31:50.475 align:center
미즈하라, 왜 그래?

00:31:51.276 --> 00:31:52.644 align:center
- 텟짱…
- 뭐 하는 거야?

00:31:53.311 --> 00:31:54.746 align:center
야! 위험해

00:31:56.214 --> 00:31:57.282 align:center
뭐 하고 있어?

00:31:57.348 --> 00:31:59.884 align:center
그릇 장식장을 조립했는데

00:31:59.951 --> 00:32:02.453 align:center
옮기려고 하다가 손이 미끄러져서…

00:32:02.987 --> 00:32:04.522 align:center
형이 올 때까지 기다리면 되잖아

00:32:04.589 --> 00:32:07.358 align:center
하지만
소이치로 씨에게 완성해서… 아야!

00:32:07.859 --> 00:32:10.194 align:center
- 아야…
- 왜 그래? 괜찮아?

00:32:16.467 --> 00:32:18.937 align:center
- 멋진 생일 케이크 샀네?
- 응!

00:32:27.946 --> 00:32:31.416 align:center
‘원하는 글귀를
넣을 수도 있습니다’

00:32:36.154 --> 00:32:38.122 align:center
조금 아플지도 몰라

00:32:39.357 --> 00:32:40.892 align:center
- 아파?
- 아파

00:32:43.828 --> 00:32:45.463 align:center
그릇 장식장 말이지

00:32:47.365 --> 00:32:49.600 align:center
이제 아주 신혼부부 느낌이네

00:32:49.667 --> 00:32:52.136 align:center
식기가 늘어났거든

00:32:52.203 --> 00:32:53.504 align:center
뭐, 그렇지

00:32:53.571 --> 00:32:54.906 align:center
- 아야!
- 아, 미안

00:32:55.840 --> 00:32:57.275 align:center
- 괜찮아?
- 괜찮아

00:32:59.577 --> 00:33:00.778 align:center
하지만…

00:33:00.845 --> 00:33:02.513 align:center
미즈하라는 말이지

00:33:02.580 --> 00:33:05.750 align:center
야무져 보이는데
예전부터 진짜 덜렁거린다니까

00:33:05.817 --> 00:33:08.519 align:center
텟짱이야말로 농구 연습 때

00:33:08.586 --> 00:33:10.388 align:center
자주 다쳐서

00:33:10.455 --> 00:33:12.757 align:center
- 내가 붕대 감아 줬거든?
- 아, 그래, 그래

00:33:12.824 --> 00:33:14.058 align:center
기억나… 아, 너

00:33:14.559 --> 00:33:17.428 align:center
내 새 농구화 신발끈
가위로 자른 적 있지?

00:33:17.495 --> 00:33:19.097 align:center
- 응
- 나 참

00:33:24.202 --> 00:33:28.006 align:center
저기, 소이치로 씨는
어떤 아이였어?

00:33:30.041 --> 00:33:31.776 align:center
- 응?
- 어렸을 때

00:33:32.643 --> 00:33:35.580 align:center
지금이랑 그렇게 다르지 않았어
조용하고 진지하고…

00:33:38.883 --> 00:33:41.219 align:center
나 말이야, 어렸을 때

00:33:41.953 --> 00:33:45.523 align:center
빨리 형이랑 같은 나이가
되고 싶어서 안달을 냈어

00:33:46.157 --> 00:33:48.426 align:center
왜, 머리도 좋고 몸집도 더 크니까

00:33:48.926 --> 00:33:51.295 align:center
뭘 해도
형은 이길 수가 없었단 말이지

00:33:52.263 --> 00:33:53.297 align:center
그러니까 최소한

00:33:53.865 --> 00:33:57.702 align:center
나이가 같으면
조금 더 상대가 될까 싶었지

00:33:58.536 --> 00:34:02.507 align:center
그래서 내가 형 나이가 되잖아?

00:34:03.107 --> 00:34:05.176 align:center
그러면 당연한 얘기지만…

00:34:06.277 --> 00:34:09.747 align:center
형은 이미 나보다
한참 앞서 나가고 있는 거지

00:34:12.717 --> 00:34:13.785 align:center
다 됐다

00:34:13.851 --> 00:34:17.155 align:center
뭐 어때? 텟짱은 텟짱이면 돼

00:34:19.957 --> 00:34:22.126 align:center
소이치로 씨는 소이치로 씨고

00:34:22.727 --> 00:34:26.197 align:center
텟짱에게는
텟짱만의 장점이 있지 않아?

00:34:27.999 --> 00:34:28.900 align:center
그럴까?

00:34:32.937 --> 00:34:34.005 align:center
고마워

00:35:16.114 --> 00:35:18.950 align:center
비가 거세졌네

00:35:19.884 --> 00:35:20.818 align:center
응

00:35:23.754 --> 00:35:25.723 align:center
형이 늦네

00:35:32.530 --> 00:35:33.598 align:center
나 역시 오늘은 그냥 갈게

00:35:34.432 --> 00:35:36.467 align:center
- 알았지?
- 아, 잠깐만!

00:35:36.534 --> 00:35:37.368 align:center
어?

00:35:37.935 --> 00:35:39.303 align:center
주고 싶은 게 있어

00:35:40.104 --> 00:35:41.038 align:center
뭔데?

00:35:41.873 --> 00:35:42.940 align:center
여기에…

00:35:43.808 --> 00:35:44.942 align:center
짠

00:35:46.010 --> 00:35:47.345 align:center
- 아야!
- 괜찮아?

00:35:54.318 --> 00:35:55.987 align:center
- 고마워
- 다리 괜찮아?

00:35:59.957 --> 00:36:00.992 align:center
자, 이거

00:36:03.427 --> 00:36:04.662 align:center
생일 축하해

00:36:09.867 --> 00:36:11.202 align:center
고마워

00:36:11.903 --> 00:36:12.904 align:center
열어 봐도 돼?

00:36:16.140 --> 00:36:18.176 align:center
뭘까…

00:36:25.716 --> 00:36:27.151 align:center
직접 뜬 거야?

00:36:28.319 --> 00:36:31.556 align:center
- 좀 어린애 같은가?
- 아니, 그게 아니고

00:36:34.358 --> 00:36:35.860 align:center
그게 아니라…

00:36:40.364 --> 00:36:43.401 align:center
어떻게 이럴 수가 있어?

00:36:45.503 --> 00:36:46.437 align:center
왜 그래?

00:36:50.141 --> 00:36:51.175 align:center
텟짱은…

00:36:51.676 --> 00:36:53.945 align:center
앞으로 내 시동생이 되잖아?

00:36:55.146 --> 00:36:57.582 align:center
형수님이 매년 축하를…

00:36:57.648 --> 00:36:59.083 align:center
어떻게 그런 말을
태연하게 할 수가 있어?

00:37:01.786 --> 00:37:04.288 align:center
난 평생 미즈하라를
형수님이라고 안 부를 거야

00:37:05.590 --> 00:37:08.226 align:center
- 텟짱…
- 그렇게 생각할 수도 없고

00:37:09.527 --> 00:37:12.697 align:center
내게 미즈하라는 미즈하라야
누구랑 결혼하든

00:37:21.939 --> 00:37:22.907 align:center
이상한 소릴 했네

00:37:27.044 --> 00:37:28.546 align:center
이거 고마워

00:37:31.182 --> 00:37:32.683 align:center
형에게 인사 전해 줘

00:37:33.951 --> 00:37:34.952 align:center
텟짱…

00:39:33.938 --> 00:39:34.772 align:center
텟페이!

00:39:40.144 --> 00:39:41.212 align:center
이런 데서 뭐 해?

00:39:42.680 --> 00:39:45.416 align:center
이 근처 노래방에 갔다가

00:39:45.483 --> 00:39:48.886 align:center
그러고 보니 텟페이 집이
가깝단 게 생각나서

00:39:50.588 --> 00:39:51.422 align:center
그건 뭐야?

00:39:54.592 --> 00:39:56.160 align:center
마술 보여주러 왔어

00:39:56.994 --> 00:39:57.962 align:center
마술?

00:40:01.098 --> 00:40:03.567 align:center
배고프다, 뭐 없어?

00:40:04.568 --> 00:40:06.871 align:center
남의 집에 와서
대뜸 냉장고 열지 마

00:40:06.937 --> 00:40:09.140 align:center
하지만 배고파서
죽을 것 같단 말이야

00:40:11.175 --> 00:40:15.112 align:center
왜 캐비어 같은
세련된 게 들어 있어? 세일했어?

00:40:15.179 --> 00:40:17.481 align:center
누가 왔을 때 열 생각이었지

00:40:17.548 --> 00:40:18.449 align:center
열어도 돼?

00:40:18.949 --> 00:40:20.885 align:center
너 마술쇼 하러 온 거 아니야?

00:40:22.153 --> 00:40:25.689 align:center
그래도 그 전에 배를 좀 채워야지

00:40:26.757 --> 00:40:29.427 align:center
잠깐, 이건 뭐야?

00:40:29.927 --> 00:40:31.362 align:center
이거 마셔도 돼?

00:40:31.429 --> 00:40:33.664 align:center
- 술이 좀 부족했는데
- 야, 그런 건 됐으니까

00:40:33.731 --> 00:40:35.633 align:center
보여줄 거면 빨리 보여줘
마술 말이야

00:40:38.302 --> 00:40:39.637 align:center
알겠어

00:40:42.940 --> 00:40:46.577 align:center
‘레이디스 앤드 젠틀멘
잇츠 쇼타임!’

00:40:46.644 --> 00:40:49.880 align:center
위대한 마술사 리코의
마술쇼를 시작하겠습니다!

00:40:49.947 --> 00:40:51.348 align:center
- 의상은 안 입어?
- 입 다물어

00:40:59.890 --> 00:41:01.492 align:center
- 뭔가 들고 있었잖아!
- 시끄러워!

00:41:20.978 --> 00:41:23.714 align:center
다음은 이 실크 해트 안에서

00:41:23.781 --> 00:41:27.284 align:center
다양한 물건을 꺼낼 테니
잘 보세요

00:41:27.785 --> 00:41:28.853 align:center
갑니다

00:41:34.091 --> 00:41:36.327 align:center
하나, 둘…

00:41:40.431 --> 00:41:41.565 align:center
박수는?

00:42:07.157 --> 00:42:08.459 align:center
아, 맞다

00:42:08.526 --> 00:42:11.896 align:center
그러면 오늘의 메인 이벤트!

00:42:11.962 --> 00:42:16.233 align:center
오늘은 특별히 관객분의
도움을 받겠습니다, 거기 당신…

00:42:16.300 --> 00:42:18.168 align:center
여기 이 종이에

00:42:18.736 --> 00:42:22.006 align:center
불을 붙여 주시겠어요? 자!

00:42:22.573 --> 00:42:24.742 align:center
- 나?
- 너밖에 없잖아, 자

00:42:25.976 --> 00:42:27.678 align:center
자, 불을 화르륵 하고…

00:42:30.848 --> 00:42:32.216 align:center
어, 위험해

00:42:34.184 --> 00:42:38.122 align:center
자, 뭐가 나올까?

00:42:47.298 --> 00:42:48.399 align:center
뭐야?

00:42:49.133 --> 00:42:50.768 align:center
안 되겠네, 엉망진창이야

00:42:50.834 --> 00:42:52.469 align:center
- 뭔데? 보여줘
- 아무것도 아니야

00:42:52.536 --> 00:42:54.004 align:center
- 보여줘!
- 실패했어

00:42:54.071 --> 00:42:55.739 align:center
- 열라니까!
- 야!

00:42:58.375 --> 00:43:00.444 align:center
너 왜 이렇게 손이 차가워?

00:43:02.179 --> 00:43:03.714 align:center
냉한 체질이라…

00:43:05.282 --> 00:43:06.150 align:center
그럴걸?

00:43:09.920 --> 00:43:10.854 align:center
기다린 거야?

00:43:14.725 --> 00:43:15.593 align:center
너…

00:43:17.127 --> 00:43:18.862 align:center
내가 집에 돌아오길 기다린 거야?

00:43:24.435 --> 00:43:25.269 align:center
그렇지?

00:43:25.336 --> 00:43:26.870 align:center
그럴 리가 없잖아

00:43:28.572 --> 00:43:32.276 align:center
어디서 누구랑
뭘 하고 있을지 모르는 인간을

00:43:32.876 --> 00:43:35.012 align:center
무슨 바보처럼…

00:43:35.679 --> 00:43:37.615 align:center
계속 기다릴 리가 없잖아

00:43:45.255 --> 00:43:46.123 align:center
전화 왔네

00:43:46.190 --> 00:43:48.759 align:center
지금은 부재중입니다

00:43:48.826 --> 00:43:51.195 align:center
- 미리 말을…
- 안 받아도 돼?

00:43:51.261 --> 00:43:52.363 align:center
저기, 뭐라도…

00:43:52.429 --> 00:43:53.831 align:center
전화를 거신 분은…

00:43:53.897 --> 00:43:56.934 align:center
- 따뜻한 거라도 마셔
- 가서 받아

00:43:58.435 --> 00:43:59.303 align:center
저기…

00:44:01.872 --> 00:44:05.609 align:center
여보세요, 텟짱? 사나에야

00:44:06.877 --> 00:44:08.379 align:center
아까는 미안했어

00:44:09.246 --> 00:44:11.649 align:center
텟짱의 마음을 몰라 줬던 거

00:44:11.715 --> 00:44:13.150 align:center
사과하고 싶어서

00:44:14.618 --> 00:44:15.786 align:center
정말 미안해

00:44:19.957 --> 00:44:22.026 align:center
사나에 짱을 만났던 거야?

00:44:24.995 --> 00:44:26.096 align:center
미안하다고?

00:44:27.031 --> 00:44:28.198 align:center
무슨 일이…

00:44:29.600 --> 00:44:31.235 align:center
바보 취급하지 마!

00:44:37.074 --> 00:44:38.308 align:center
이런 일을…

00:44:38.976 --> 00:44:40.577 align:center
해주길 바라서 온 게 아니야

00:45:39.269 --> 00:45:40.904 align:center
‘해피 버스데이’…

00:45:53.517 --> 00:45:55.686 align:center
대체 뭘 하는 거야

00:46:28.652 --> 00:46:31.922 align:center
“계속”

00:46:33.991 --> 00:46:35.192 align:center
누구 와 있어?

00:46:35.259 --> 00:46:38.428 align:center
텟페이랑은 상관없잖아?
내가 여자 친구도 아닌데

00:46:38.495 --> 00:46:39.596 align:center
약혼식?

00:46:39.663 --> 00:46:42.065 align:center
네가 걱정할 일이 아니야

00:46:42.733 --> 00:46:44.501 align:center
리코를 좋아해?

00:46:44.568 --> 00:46:47.037 align:center
다음 달에 저 이 사람과 결혼해요

00:47:04.021 --> 00:47:05.122 align:center
착각한 거야?

00:47:05.189 --> 00:47:06.890 align:center
우리 이제 알콩달콩한 사이라고?

