WEBVTT

00:00:13.413 --> 00:00:14.748 align:center
(รักแท้ย่อมมีอุปสรรค)

00:00:51.384 --> 00:00:53.186 align:center
ให้ตายสิ

00:00:53.253 --> 00:00:56.056 align:center
(สถานีชิบูยะ)

00:01:00.527 --> 00:01:01.461 align:center
ฮัลโหล

00:01:02.328 --> 00:01:03.263 align:center
มิโดริจังเหรอ

00:01:04.631 --> 00:01:05.932 align:center
เท็ปเปเองนะ

00:01:07.934 --> 00:01:10.603 align:center
หลับอยู่เหรอ โทษที

00:01:11.971 --> 00:01:12.939 align:center
คือว่า…

00:01:14.040 --> 00:01:16.042 align:center
ฉันไปหาตอนนี้ได้ไหม

00:01:18.311 --> 00:01:20.213 align:center
ไม่ ไม่ใช่อย่างนั้น

00:01:20.280 --> 00:01:23.249 align:center
เปล่า แค่ไม่ได้เจอหน้าเธอมา…

00:01:25.652 --> 00:01:26.853 align:center
วางหูใส่เฉยเลย

00:01:32.592 --> 00:01:34.127 align:center
จอดรถทำไม

00:01:34.194 --> 00:01:35.762 align:center
เพราะเธอน่ารำคาญไง

00:01:36.863 --> 00:01:37.897 align:center
ลงไป

00:01:39.566 --> 00:01:41.468 align:center
- สถานีอยู่ตรงนู้น
- รู้น่า

00:01:41.534 --> 00:01:43.903 align:center
- เอากระเป๋าไปด้วย
- ฮะ

00:01:46.973 --> 00:01:48.074 align:center
ฉันไปละ

00:01:50.110 --> 00:01:51.411 align:center
ไอ้คนเฮงซวย!

00:02:22.809 --> 00:02:24.344 align:center
คุณโอเคนะ

00:02:34.187 --> 00:02:37.790 align:center
ถึงจะทะเลาะกัน
แต่ก็ไม่น่าทิ้งคุณไว้หน้าสถานีเลย

00:02:39.726 --> 00:02:41.761 align:center
ผู้ชายเขาไปส่งถึงบ้านกันทั้งนั้นแหละ

00:02:42.495 --> 00:02:44.497 align:center
ไม่ใช่ธุระอะไรของคุณ

00:02:45.331 --> 00:02:46.633 align:center
รถไฟหมดแล้วนะ

00:03:06.953 --> 00:03:08.154 align:center
สักมวนไหมครับ

00:03:30.643 --> 00:03:31.477 align:center
อ้อ

00:03:44.891 --> 00:03:46.459 align:center
เราเคยเจอกันที่ไหนหรือเปล่า

00:03:50.296 --> 00:03:52.532 align:center
ปกติจีบสาวมุกนี้เหรอ

00:03:53.466 --> 00:03:54.300 align:center
เปล่า

00:03:55.068 --> 00:03:56.569 align:center
ไม่ใช่อย่างนั้น

00:04:06.579 --> 00:04:09.315 align:center
นี่ เอางี้ไหม…

00:04:11.784 --> 00:04:13.753 align:center
สนใจไปคาราโอเกะกันไหม

00:04:17.090 --> 00:04:17.957 align:center
ไม่เอา

00:04:18.458 --> 00:04:20.727 align:center
ฉันต้องหาที่ค้างคืนนี้

00:04:23.429 --> 00:04:26.833 align:center
เรามีเวลาทั้งคืน จะร้องนานแค่ไหนก็ได้

00:04:27.500 --> 00:04:30.103 align:center
ฝนจะตกแล้ว ไปโรงแรมกันเถอะ

00:04:33.273 --> 00:04:34.574 align:center
โรงแรมเหรอ

00:04:54.727 --> 00:04:55.962 align:center
ดื่มอันนี้ได้ไหม

00:04:56.029 --> 00:04:57.230 align:center
ตามสบาย

00:04:57.297 --> 00:04:58.865 align:center
ยังไงเธอก็จ่ายเองอยู่แล้ว

00:04:58.931 --> 00:05:00.800 align:center
- เมื่อกี้ว่าไงนะ
- เปล่านี่

00:05:10.610 --> 00:05:11.611 align:center
อุ๊ย กดผิด

00:05:12.445 --> 00:05:13.379 align:center
โทษที

00:05:14.013 --> 00:05:15.715 align:center
ฉันกะจะเพิ่มเสียง เอ๊ะ

00:05:15.782 --> 00:05:16.949 align:center
- เฮ้อ
- ขอโทษ

00:05:17.016 --> 00:05:20.086 align:center
ตัดจบทำไมเนี่ย จะเข้าท่อนเด็ดอยู่แล้วแท้ๆ

00:05:20.153 --> 00:05:22.755 align:center
เธอก็ร้องมาพักใหญ่แล้วนะ พักหน่อยดีไหม

00:05:22.822 --> 00:05:26.359 align:center
ฉันยังอยากร้องอยู่เลย

00:05:26.426 --> 00:05:28.261 align:center
- นี่ คือว่า…
- หืม

00:05:28.328 --> 00:05:29.729 align:center
- เกะกะจริง
- พรุ่งนี้…

00:05:29.796 --> 00:05:32.298 align:center
ฉันต้องตื่นเช้า เพราะงั้น…

00:05:34.233 --> 00:05:37.070 align:center
- ฉันอยากจะรีบนอน
- “คอฟฟี่รุมบ้า”…

00:05:37.136 --> 00:05:39.138 align:center
เหรอ งั้นนอนก่อนเลย

00:05:39.706 --> 00:05:41.040 align:center
- เพลง “คอฟฟี่รุมบ้า”
- นี่

00:05:41.107 --> 00:05:43.109 align:center
ที่แบบนี้นอนคนเดียวได้ไง

00:05:50.983 --> 00:05:52.218 align:center
- นี่!
- อะไรเหรอ

00:05:52.285 --> 00:05:54.087 align:center
จะทำอะไร ทะลึ่งแล้ว

00:05:54.153 --> 00:05:57.190 align:center
- ขอจุ๊บนิดเดียวเอง
- คิดอะไรน่าเกลียดแบบนั้นได้ไง

00:05:57.256 --> 00:06:00.793 align:center
มาโรงแรมสองคนแบบนี้ เป็นใครก็ต้องคิดอยู่แล้ว

00:06:00.860 --> 00:06:02.695 align:center
ฉันไม่ได้คิดเรื่องนั้นเลย

00:06:02.762 --> 00:06:05.765 align:center
เดี๋ยวสิ จริงจังปะเนี่ย

00:06:05.832 --> 00:06:08.368 align:center
เวลาผู้หญิงถูกพามาที่แบบนี้

00:06:08.434 --> 00:06:11.237 align:center
ชอบบอกว่า “ดับไฟก่อนสิคะ” หรือแบบว่า

00:06:11.304 --> 00:06:14.073 align:center
“เอ๊ะ ฉันใส่ชุดชั้นในแบบไหนมานะ” ประมาณนั้น

00:06:16.442 --> 00:06:17.810 align:center
อยากทำขนาดนั้นเลยเหรอ

00:06:18.845 --> 00:06:20.313 align:center
ในหัวมีแต่เรื่องนี้สิท่า

00:06:21.881 --> 00:06:24.217 align:center
พูดอะไรแบบนั้น

00:06:27.687 --> 00:06:28.654 align:center
ก็ใช่แหละ

00:06:51.844 --> 00:06:53.079 align:center
ไม่อาบน้ำเหรอ

00:06:56.516 --> 00:06:57.383 align:center
ไม่อาบสินะ

00:06:59.619 --> 00:07:00.453 align:center
ถ้างั้น

00:07:01.387 --> 00:07:04.824 align:center
ห่มผ้าแบบนี้ เตรียมพร้อมแล้วสินะ

00:07:11.230 --> 00:07:12.064 align:center
ไม่มีแฮะ

00:07:18.971 --> 00:07:20.139 align:center
ทำไมยังไม่ถอดชุดอีก

00:07:45.698 --> 00:07:48.100 align:center
จะถือไมค์ทำไมเนี่ย

00:07:50.169 --> 00:07:51.804 align:center
บ้าบอจริงๆ

00:08:16.963 --> 00:08:17.797 align:center
สวัสดีครับ

00:08:17.864 --> 00:08:20.500 align:center
จากแผนกต้อนรับค่ะ ถึงเวลาเช็กเอาต์แล้วค่ะ

00:08:20.566 --> 00:08:21.400 align:center
ฮะ

00:08:21.467 --> 00:08:24.070 align:center
สิบโมงแล้ว ต้องเช็กเอาต์แล้วค่ะ

00:08:25.471 --> 00:08:27.740 align:center
อ้อ ครับ เดี๋ยวรีบไปครับ

00:08:29.509 --> 00:08:31.377 align:center
โธ่เว้ย

00:08:33.479 --> 00:08:34.313 align:center
อะไรน่ะ

00:08:36.349 --> 00:08:39.018 align:center
“นายขี้เซา ฉันไม่อยากไปเข้างานสาย”

00:08:40.286 --> 00:08:41.888 align:center
“จ่ายค่าโรงแรมด้วยนะ”

00:08:43.556 --> 00:08:44.657 align:center
ฮะ

00:08:46.792 --> 00:08:48.060 align:center
ต้องจ่ายเหรอเนี่ย

00:09:21.227 --> 00:09:23.062 align:center
อย่างนั้นแหละ อีกรอบนะ มองทางนี้

00:09:23.829 --> 00:09:24.664 align:center
สวย

00:09:25.298 --> 00:09:27.500 align:center
ดี อย่างนั้นแหละ

00:09:27.567 --> 00:09:28.634 align:center
- สวยมาก
- อรุณสวัสดิ์ครับ

00:09:28.701 --> 00:09:30.536 align:center
- อรุณสวัสดิ์ครับ
- อ้าว

00:09:30.603 --> 00:09:32.672 align:center
เท็ปเป หายหัวไปไหนมา

00:09:33.739 --> 00:09:34.907 align:center
เราจะเสร็จกันอยู่แล้ว

00:09:36.442 --> 00:09:38.578 align:center
- เท็ปเป คิดว่าไง
- ครับ

00:09:38.644 --> 00:09:42.048 align:center
คริสต์มาสสีขาวแดง เข้าท่าดีใช่ไหม

00:09:42.114 --> 00:09:45.284 align:center
ก็ดูดีนะครับ แต่ถ้าฉากสีน้ำเงินน่าจะสวยกว่า

00:09:45.351 --> 00:09:47.386 align:center
แต่คริสต์มาสก็ต้องสีขาวกับแดงสิ…

00:09:47.453 --> 00:09:50.256 align:center
- มีเบอร์รีสีแดงกับเค้กสีขาวแล้วไง
- แต่ว่า…

00:09:50.323 --> 00:09:52.358 align:center
เปลี่ยนฉากเป็นสีน้ำเงินได้ไหมครับ

00:09:52.425 --> 00:09:53.259 align:center
ฮะ

00:09:54.927 --> 00:09:57.597 align:center
- อะไรเนี่ย…
- ต้องออกมาลงตัวแน่ครับ โอเคนะ

00:09:57.663 --> 00:09:59.832 align:center
- อ้อ เพิ่มตรงนี้อีกหน่อย…
- นี่

00:09:59.899 --> 00:10:01.901 align:center
- ขอโทษครับ
- หมายความว่าไง

00:10:01.968 --> 00:10:04.637 align:center
- พอได้แล้วน่า
- ครับ คาตางิริพูดครับ

00:10:04.704 --> 00:10:06.305 align:center
อ้าว หัวหน้าเหรอครับ

00:10:07.106 --> 00:10:08.708 align:center
ตอนนี้ผมอยู่ที่สตูดิโอ

00:10:11.110 --> 00:10:11.944 align:center
เอ๊ะ

00:10:13.679 --> 00:10:15.114 align:center
ให้กลับไปออฟฟิศเหรอครับ

00:10:16.248 --> 00:10:17.350 align:center
ตอนนี้เลยเหรอครับ

00:10:21.721 --> 00:10:22.555 align:center
ฮะ

00:10:23.589 --> 00:10:24.423 align:center
ย้ายเหรอครับ

00:10:24.490 --> 00:10:26.292 align:center
ย้ายไปอยู่ฝ่ายขาย

00:10:26.892 --> 00:10:29.662 align:center
แต่ผมมั่นใจว่าตำแหน่งปัจจุบันผมก็ทำได้ดี

00:10:29.729 --> 00:10:33.699 align:center
แถมผมเป็นคนคิดไอเดียคนเดียว
ของฝ่ายครีเอทีฟนะครับ

00:10:35.401 --> 00:10:37.503 align:center
ผมไม่ค่อยเห็นด้วยครับ

00:10:37.570 --> 00:10:39.538 align:center
ไปหัดลดอีโก้ตัวเอง

00:10:39.605 --> 00:10:41.040 align:center
ที่ฝ่ายขายซะ

00:10:46.879 --> 00:10:47.880 align:center
ทำไมเหรอครับ

00:10:47.947 --> 00:10:50.883 align:center
ฉันอยากให้นายได้เรียนรู้
ความยากลำบากของโลกความเป็นจริง

00:11:04.730 --> 00:11:06.699 align:center
ฝ่ายขายหน่วยที่หนึ่ง ชั้นแปด…

00:11:08.334 --> 00:11:09.669 align:center
ฝ่ายขาย…

00:11:20.546 --> 00:11:23.649 align:center
แต่มันเป็นไปไม่ได้อยู่แล้ว เพราะว่า…

00:11:29.255 --> 00:11:31.891 align:center
(ฝ่ายขาย หน่วยที่ 1)

00:11:48.674 --> 00:11:52.111 align:center
ผมคาตางิริ จากฝ่ายครีเอทีฟ
ขออนุญาตแนะนำตัวครับ

00:11:54.046 --> 00:11:54.914 align:center
คาตางิริ

00:11:56.415 --> 00:11:57.950 align:center
ครับ ว่าไงครับ

00:12:02.722 --> 00:12:06.292 align:center
ใส่สูทสีกรม เชิ้ตขาว กับเนกไทสีพื้นมาทำงานนะ

00:12:06.792 --> 00:12:10.629 align:center
รองเท้าเป็นสีดำ ตัดผมซะ เอานั่นออกด้วย

00:12:11.197 --> 00:12:13.632 align:center
เราไม่ตามใจเหมือนฝ่ายครีเอทีฟหรอกนะ

00:12:13.699 --> 00:12:17.369 align:center
อย่าได้คิดทำตัวเด่นหรือแตกแถว

00:12:17.436 --> 00:12:18.270 align:center
เข้าใจนะ

00:12:20.706 --> 00:12:22.174 align:center
- อุเอสึงิคุง
- คะ

00:12:22.808 --> 00:12:24.977 align:center
หมอนี่ชื่อคาตางิริจากฝ่ายครีเอทีฟ

00:12:25.044 --> 00:12:27.379 align:center
คงไม่เข้าใจงานของฝ่ายเรา

00:12:27.446 --> 00:12:29.782 align:center
- ช่วยสอนงานหมอนี่หน่อยนะ
- ได้ค่ะ

00:12:29.849 --> 00:12:32.184 align:center
- หัวหน้าคะ รบกวนสักครู่ค่ะ
- ได้สิ

00:12:35.688 --> 00:12:38.657 align:center
งั้นเริ่มจากช่วยฉันตรงนี้ก่อนได้ไหมคะ

00:12:39.492 --> 00:12:40.326 align:center
ครับ

00:12:47.533 --> 00:12:48.467 align:center
เอ่อ…

00:13:03.783 --> 00:13:05.918 align:center
เราเคยเจอกันที่ไหนหรือเปล่า

00:13:09.121 --> 00:13:10.022 align:center
ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ

00:13:35.614 --> 00:13:37.216 align:center
ขอบอกพวกนายก่อนเริ่ม

00:13:37.283 --> 00:13:40.753 align:center
ฝ่ายขายของเรา
เพิ่งทำยอดได้แค่ 80 เปอร์เซ็นต์

00:13:40.820 --> 00:13:42.488 align:center
ทุกคนต้องทำงานให้หนักกว่านี้

00:13:42.555 --> 00:13:44.657 align:center
- ครับ
- งั้นมาเริ่มกัน

00:13:45.257 --> 00:13:47.526 align:center
ดีลโฆษณาชิบูยะเป็นไงบ้าง

00:13:47.593 --> 00:13:48.894 align:center
เกือบเรียบร้อยแล้วครับ

00:13:48.961 --> 00:13:51.797 align:center
เราตั้งเป้าไว้ที่ 3,000 โดยมีงบอยู่ที่…

00:13:51.864 --> 00:13:53.566 align:center
- เพิ่มเป็น 3,500 ไปเลย
- ครับ

00:13:53.632 --> 00:13:54.466 align:center
- ฮิโอกิ
- ครับ

00:13:54.533 --> 00:13:56.168 align:center
โฆษณาอ็อกโทเบอร์นิปปอนนิวส์เป็นไง

00:13:56.235 --> 00:13:57.136 align:center
ไม่มีของนายนะ

00:13:57.203 --> 00:13:59.205 align:center
ยังเหมือนเดิมครับหัวหน้า

00:13:59.271 --> 00:14:03.242 align:center
เราต้องแข่งกับอีกสี่เจ้า
แต่เหลือส่วนแบ่งแค่ 20 เปอร์เซ็นต์

00:14:03.309 --> 00:14:05.177 align:center
หน้าที่นายคือหาทางแก้ไม่ใช่เหรอ!

00:14:05.244 --> 00:14:06.946 align:center
นายไม่ต้องพูดแบบนั้นหรอก

00:14:07.012 --> 00:14:08.681 align:center
- ทำอะไรของนาย
- ขอบใจนะ

00:14:08.747 --> 00:14:10.716 align:center
- แน่นอน ฉันก็พยายาม…
- ชงอร่อยเหมือนเดิมเลย

00:14:10.783 --> 00:14:11.717 align:center
ขอบคุณค่ะ

00:14:11.784 --> 00:14:13.485 align:center
- ขอเถอะ
- อ้อ จริงสิ

00:14:13.552 --> 00:14:16.255 align:center
เกือบลืมเลย หมอชื่อคาตางิริ เพิ่งมาใหม่

00:14:16.889 --> 00:14:19.592 align:center
ย้ายมาจากฝ่ายครีเอทีฟ

00:14:19.658 --> 00:14:22.628 align:center
อย่ากดดันหมอนี่เกินไปล่ะ ฝากทุกคนดูแลด้วยนะ

00:14:23.229 --> 00:14:26.198 align:center
ฉันผ่านร้อนผ่านหนาวมาเยอะ ไม่ต้องห่วง

00:14:26.265 --> 00:14:27.199 align:center
แน่ใจนะ

00:14:27.266 --> 00:14:30.569 align:center
ผมคาตางิริครับ ยินดีที่ได้รู้จักทุกคนครับ

00:14:30.636 --> 00:14:33.472 align:center
- อืม งั้นหน้าที่นาย…
- ครับ

00:14:33.539 --> 00:14:36.375 align:center
ไว้คิดพรุ่งนี้ละกัน วันนี้แค่แนะนำตัวก็พอ

00:14:36.442 --> 00:14:38.911 align:center
ต่อไป โฮซากะ มีอะไรรายงานบ้าง

00:14:38.978 --> 00:14:43.048 align:center
ครับผม ทีมไจแอนต์สไม่ชนะครับ
ดังนั้นครึ่งฤดูกาลหลัง…

00:14:43.115 --> 00:14:45.818 align:center
เป็นอะไรเหรอ ดูเหนื่อยๆ

00:14:49.021 --> 00:14:52.758 align:center
ผู้ชายมีเรื่องที่ผู้หญิงอย่างเธอไม่เข้าใจอีกเยอะ

00:14:53.359 --> 00:14:56.562 align:center
นายนอนไม่หลับ แถมอดมีอะไรกับสาวหุ่นแซ่บ…

00:14:56.629 --> 00:14:58.163 align:center
ไม่ใช่เรื่องนั้นสักหน่อย!

00:14:59.198 --> 00:15:00.966 align:center
- มีอะไร
- เกิดอะไรขึ้น

00:15:04.403 --> 00:15:06.205 align:center
แค่ตบยุงน่ะครับ

00:15:07.973 --> 00:15:09.942 align:center
ได้แล้วค่ะ เชิญต่อเลย

00:15:10.009 --> 00:15:11.677 align:center
อ้อ

00:15:12.244 --> 00:15:14.313 align:center
- เรื่องทีมไจแอนต์สเมื่อกี้…
- อ้อ…

00:15:16.982 --> 00:15:17.783 align:center
(สำนักงานอัยการ)

00:15:17.850 --> 00:15:19.118 align:center
นานๆ จะเห็นแกโผล่มา

00:15:21.887 --> 00:15:22.988 align:center
งานเป็นไงบ้าง

00:15:24.423 --> 00:15:25.357 align:center
ก็เรื่อยๆ

00:15:28.661 --> 00:15:30.496 align:center
ตอนนี้ทำคดีอะไรอยู่

00:15:32.131 --> 00:15:35.434 align:center
ไม่รู้เคยได้ยินไหม คดีฆาตกรรมเอโดงาวะนั่นไง

00:15:36.502 --> 00:15:37.903 align:center
อ๋อ

00:15:39.438 --> 00:15:41.206 align:center
กำลังทำคดีนี้อยู่เหรอ

00:15:41.273 --> 00:15:42.541 align:center
ใช่

00:15:42.608 --> 00:15:44.009 align:center
ขอให้ประหารเลยเหรอ

00:15:45.311 --> 00:15:46.145 align:center
แน่นอน

00:15:48.113 --> 00:15:49.214 align:center
อ้อ นี่เหรอ

00:15:49.281 --> 00:15:52.351 align:center
“เหตุฆาตกรรมเกิดขึ้น
ในเขตเอโดงาวะ โตเกียว ซึ่ง…”

00:15:52.418 --> 00:15:53.619 align:center
ไม่อ่านก็ได้

00:15:53.686 --> 00:15:55.120 align:center
- แค่นี้เอง…
- อยากจิบกาแฟไหม

00:15:55.187 --> 00:15:56.388 align:center
ขอบใจ

00:15:58.490 --> 00:16:00.059 align:center
ประหารเลยเหรอ

00:16:01.493 --> 00:16:03.362 align:center
พี่ยังแน่วแน่เหมือนเดิมเลยนะ

00:16:03.429 --> 00:16:04.630 align:center
- ยังไงนะ
- จริงไหมล่ะ

00:16:04.697 --> 00:16:08.267 align:center
พี่เป็นคนแบบนี้ ตัดสินใจแล้วไม่มีเปลี่ยนใจ

00:16:08.867 --> 00:16:11.937 align:center
พี่ตั้งเป้าจะเป็นอัยการมาตั้งแต่สมัยเรียน

00:16:12.004 --> 00:16:15.207 align:center
ถ้าฉันมีเพื่อนร่วมชั้นฝันจะเป็นอัยการนะ

00:16:15.774 --> 00:16:17.910 align:center
คงไม่คบด้วยหรอก

00:16:18.410 --> 00:16:20.679 align:center
แต่พี่ก็สอบผ่านแล้วได้เป็นอัยการจริงๆ

00:16:20.746 --> 00:16:23.015 align:center
ไม่เคยหันเหไปทางอื่นเลย

00:16:24.817 --> 00:16:26.452 align:center
ฉันก็แค่เป็นคนหัวแข็ง

00:16:27.086 --> 00:16:29.355 align:center
แกเคยมีปัญหาเรื่องหางานทำ

00:16:29.421 --> 00:16:31.890 align:center
แต่ตอนนี้ก็เต็มที่กับงานที่ชอบอยู่ใช่ไหม

00:16:33.258 --> 00:16:35.127 align:center
- ก็ไม่เชิง
- หืม

00:16:35.627 --> 00:16:37.730 align:center
แต่ฉันก็ทำงานเต็มที่จริงๆ

00:16:38.297 --> 00:16:42.267 align:center
หัวหน้ามองฉันเป็นพวกตัวท็อป
ฉันว่าน่าจะไปรุ่งอยู่

00:16:52.478 --> 00:16:53.545 align:center
กลับมาแล้วเหรอครับ

00:17:28.947 --> 00:17:30.682 align:center
- ครับ
- เท็ปเปเหรอ

00:17:31.383 --> 00:17:33.252 align:center
- ไง โยชิโมโตะเหรอ
- นี่

00:17:33.318 --> 00:17:35.487 align:center
ซาซากิเพิ่งโทรมา

00:17:35.554 --> 00:17:37.956 align:center
ชวนไปเดตเป็นกลุ่มกับแก๊งแอร์โฮสเตสพรุ่งนี้

00:17:38.023 --> 00:17:39.324 align:center
ระดับแอร์เลยนะ

00:17:39.391 --> 00:17:40.392 align:center
นายไปด้วยใช่ปะ

00:17:41.260 --> 00:17:43.429 align:center
เดตเป็นกลุ่มเหรอ ไม่รู้สิ

00:17:44.296 --> 00:17:46.265 align:center
นี่ โยชิโมโตะ…

00:17:48.200 --> 00:17:51.603 align:center
เวลานายอยู่ในสถานการณ์ยากลำบาก

00:17:52.504 --> 00:17:54.706 align:center
นายมีคำแนะนำอะไร

00:17:55.774 --> 00:17:57.509 align:center
ที่เคยได้จากคนอื่นบ้างไหม

00:17:58.143 --> 00:17:59.678 align:center
นึกหน้าสาวคนไหนเป็นแรงใจไหม

00:17:59.745 --> 00:18:02.481 align:center
หืม ไม่รู้สิ

00:18:03.615 --> 00:18:07.286 align:center
พักหลัง เวลาฉันพยายามทำอะไร

00:18:07.352 --> 00:18:09.955 align:center
ฉันจะร้องเพลงเรื่องอีวานเกเลียนในใจ

00:18:12.291 --> 00:18:13.325 align:center
ถามทำไม

00:18:13.392 --> 00:18:15.928 align:center
อ๋อ อีวานเกเลียนเองเหรอ

00:18:17.729 --> 00:18:18.764 align:center
ฉันน่ะ

00:18:19.698 --> 00:18:22.935 align:center
เหมือนมีอะไรแบบนั้นแค่สมัยม.ปลายเท่านั้นเอง

00:18:23.001 --> 00:18:23.969 align:center
(หนังสือรุ่น)

00:18:24.036 --> 00:18:27.206 align:center
พูดถึงม.ปลาย วันก่อนฉันบังเอิญเจอมิซึฮาระด้วย

00:18:27.272 --> 00:18:28.107 align:center
ว่าไงนะ

00:18:29.274 --> 00:18:32.344 align:center
มิซึฮาระที่ว่า
มิซึฮาระ ซานาเอะ ผู้จัดการทีมเราเหรอ

00:18:32.911 --> 00:18:34.546 align:center
เธอย้ายมาโตเกียว

00:18:49.428 --> 00:18:51.396 align:center
- วันนี้ขอบคุณนะคะ
- ขอบคุณครับ

00:19:05.744 --> 00:19:07.279 align:center
เท็ตจัง

00:19:09.214 --> 00:19:10.849 align:center
- รู้ได้ไง
- หืม

00:19:11.416 --> 00:19:14.253 align:center
โยชิโมโตะเล่าให้ฟังว่าเธออยู่นี่

00:19:14.319 --> 00:19:17.022 align:center
ฉันพอมีเวลา เลยแวะมาหาสักหน่อย

00:19:18.490 --> 00:19:20.893 align:center
- สบายดีไหม
- อืม

00:19:20.959 --> 00:19:23.228 align:center
- เท็ตจังล่ะ
- ฉันสบายดี

00:19:25.164 --> 00:19:27.266 align:center
- หืม
- ไปตรงนู้นดีกว่า

00:19:30.135 --> 00:19:32.271 align:center
มาโตเกียวตั้งแต่เมื่อไหร่

00:19:32.337 --> 00:19:34.907 align:center
ฉันเริ่มทำงานล่ามที่นี่ตั้งแต่ปีที่แล้ว

00:19:34.973 --> 00:19:36.141 align:center
ปีที่แล้วเหรอ

00:19:36.208 --> 00:19:37.242 align:center
อืม

00:19:37.309 --> 00:19:39.545 align:center
น่าจะโทรหากันบ้าง

00:19:40.212 --> 00:19:41.146 align:center
ก็แหม…

00:19:42.080 --> 00:19:43.015 align:center
เอ๊ะ

00:19:44.016 --> 00:19:47.052 align:center
อย่าบอกนะว่าเธอ…

00:19:47.119 --> 00:19:47.986 align:center
อะไรเหรอ

00:19:48.620 --> 00:19:50.155 align:center
แต่งงานแล้วหรืออะไรแบบนั้น

00:19:50.222 --> 00:19:51.890 align:center
ยังไม่แต่งสักหน่อย

00:19:51.957 --> 00:19:52.958 align:center
ยังสินะ

00:19:53.025 --> 00:19:54.193 align:center
- ยังสิ
- นั่นสินะ

00:19:54.259 --> 00:19:56.361 align:center
- อะไรกัน
- ฮะ

00:19:56.428 --> 00:19:58.630 align:center
ท่าทางงานเธอไปได้สวยนะ

00:19:58.697 --> 00:19:59.932 align:center
ค่อยโล่งอกหน่อย

00:20:00.632 --> 00:20:03.101 align:center
ฉันห่วงเรื่องเธอมาตลอดเลยนะ

00:20:03.168 --> 00:20:05.070 align:center
หลังจากเลิกกับผู้ชายดีๆ อย่างฉัน

00:20:05.137 --> 00:20:07.406 align:center
ฉันกลัวว่าเธอจะใช้ชีวิตไปวันๆ

00:20:07.472 --> 00:20:09.875 align:center
พูดอะไรน่ะ ฉันเป็นคนขอเลิก
เพราะเท็ตจังนอกใจต่างหาก

00:20:09.942 --> 00:20:12.044 align:center
ไม่ได้นอกใจสักหน่อย ฉันแค่…

00:20:12.110 --> 00:20:14.780 align:center
- นั่นมันข่าวลือทั้งนั้น
- งั้นเหรอ

00:20:14.846 --> 00:20:17.749 align:center
มีคนอิจฉาคู่เราเยอะ

00:20:19.851 --> 00:20:22.821 align:center
มาแก้ตัวตอนนี้ได้อะไรขึ้นมาเนี่ย

00:20:28.627 --> 00:20:29.628 align:center
นี่

00:20:30.596 --> 00:20:34.032 align:center
ถ้าไม่รังเกียจ หลังเลิกงานไปทานมื้อเย็นกันไหม

00:20:35.234 --> 00:20:36.301 align:center
เอ่อ…

00:20:45.911 --> 00:20:47.079 align:center
สุดยอด

00:20:48.480 --> 00:20:49.348 align:center
ยุ่งอยู่เหรอ

00:20:49.414 --> 00:20:50.682 align:center
เอ่อ ใช่

00:20:51.416 --> 00:20:52.451 align:center
ขอโทษนะ

00:21:06.765 --> 00:21:08.967 align:center
ทำไมถึงโทรตามฉันมาในเวลางาน

00:21:11.103 --> 00:21:12.104 align:center
งานฉันยุ่งนะ

00:21:12.804 --> 00:21:14.673 align:center
เราสองคนเริ่มทำงานกันมาสองปีแล้ว

00:21:15.240 --> 00:21:17.709 align:center
มาเจอกันบ่อยๆ เหมือนสมัยเรียนไม่ได้แล้ว

00:21:18.810 --> 00:21:20.679 align:center
หลายสิ่งหลายอย่างเปลี่ยนไป

00:21:22.247 --> 00:21:23.282 align:center
แต่พวกเรา

00:21:24.283 --> 00:21:26.551 align:center
ทำเหมือนว่าทุกอย่างยังเหมือนเดิม

00:21:27.352 --> 00:21:28.186 align:center
แล้วยังไง

00:21:30.856 --> 00:21:31.823 align:center
ฉันว่า…

00:21:36.261 --> 00:21:37.095 align:center
เราจบแค่นี้เถอะ

00:22:13.565 --> 00:22:16.201 align:center
- คืนนี้ เราไปไหนกันดี…
- นี่ เอามานะ

00:22:16.268 --> 00:22:17.102 align:center
คืนมา

00:22:17.169 --> 00:22:18.670 align:center
- คาตางิริ
- ครับ

00:22:18.737 --> 00:22:20.505 align:center
หายไปไหนมาจนป่านนี้

00:22:21.073 --> 00:22:23.108 align:center
ออกไปติดต่องานอะไรนานขนาดนั้น

00:22:23.175 --> 00:22:24.743 align:center
- ขอโทษครับ
- นั่นอะไร

00:22:25.644 --> 00:22:27.446 align:center
เห็นที่ทำงานเป็นที่เล่นหรือไง

00:22:27.512 --> 00:22:28.914 align:center
- มานี่
- อันนี้น่ะ…

00:22:29.948 --> 00:22:31.450 align:center
- หัวหน้าคะ
- ว่าไง

00:22:33.352 --> 00:22:34.519 align:center
ขอโทษค่ะ

00:22:34.586 --> 00:22:35.654 align:center
- หืม
- นี่ของเธอครับ

00:22:35.721 --> 00:22:37.089 align:center
คือว่า

00:22:37.155 --> 00:22:39.558 align:center
คุณยายฉันไม่สบาย ขอกลับก่อนได้ไหมคะ

00:22:39.624 --> 00:22:41.593 align:center
ได้สิ กลับได้เลย

00:22:41.660 --> 00:22:43.962 align:center
- ขอบคุณค่ะ เจอกันค่ะทุกคน
- เดินทางดีๆ นะ

00:22:44.029 --> 00:22:46.264 align:center
- สวัสดีจ้ะ
- เจอกัน

00:22:46.331 --> 00:22:48.633 align:center
โกหกหน้าด้านๆ เดี๋ยวเถอะ

00:22:48.700 --> 00:22:50.102 align:center
- คาตางิริ
- ครับ

00:22:50.736 --> 00:22:53.672 align:center
ฟังนะ ตอนนี้นายอยู่ฝ่ายขาย

00:22:53.739 --> 00:22:56.174 align:center
นายต้องปรับตัวให้เข้ากับการทำงานของเรา

00:22:56.808 --> 00:22:58.076 align:center
ที่นี่ไม่ใช่ฝ่ายครีเอทีฟ

00:22:58.877 --> 00:23:01.346 align:center
อย่างแรก งานนอกออฟฟิศไม่ใช่การเที่ยวเล่น

00:23:01.413 --> 00:23:03.749 align:center
ต้องรักษาเวลา นี่มันเรื่องพื้นฐานไม่ใช่เหรอ

00:23:03.815 --> 00:23:05.016 align:center
ชักยัวะแล้วนะเว้ย!

00:23:05.083 --> 00:23:07.753 align:center
กล้าขึ้นเสียงใส่ฉันเหรอ หัดมีมารยาทบ้าง

00:23:08.353 --> 00:23:11.022 align:center
คาตางิริ เลิกทำตัวเป็นเด็กได้แล้ว

00:23:19.631 --> 00:23:23.034 align:center
- เชิญค่ะ
- เชิญค่ะคุณผู้ชาย

00:23:24.136 --> 00:23:25.937 align:center
อ้าว

00:23:26.004 --> 00:23:27.639 align:center
- ยังไงเนี่ย เท็ปเป
- อะไรเหรอ

00:23:27.706 --> 00:23:29.341 align:center
ใส่สูทเป็นพนักงานออฟฟิศเลย

00:23:29.408 --> 00:23:30.942 align:center
ก็ฉันทำงานออฟฟิศ เคยบอกแล้วไง

00:23:31.009 --> 00:23:32.878 align:center
- เอ๊ะ
- ขี้ลืมนะเรา

00:23:34.045 --> 00:23:35.514 align:center
ขออนุญาตพาไปที่นั่งนะคะ

00:23:35.580 --> 00:23:39.518 align:center
ฉันชื่ออุเอสึงิ ริโกะ เรียกริโกะจังก็ได้ค่ะ

00:23:39.584 --> 00:23:43.221 align:center
หลังจากนี้ เรียกริโกะจังได้ไม่ต้องเกรงใจนะคะ

00:23:43.722 --> 00:23:45.690 align:center
- ริโกะจัง
- ริโกะจัง

00:23:45.757 --> 00:23:47.959 align:center
- เย่
- ขอบคุณทุกคนมากค่ะ

00:23:48.026 --> 00:23:50.629 align:center
ขอให้ท่านผู้โดยสารผ่อนคลาย
และเพลิดเพลินกับเที่ยวบินนะคะ

00:23:50.695 --> 00:23:52.397 align:center
- ยอดเลย
- เย่

00:23:52.464 --> 00:23:54.266 align:center
ท่านผู้โดยสารโปรดทราบ

00:23:55.267 --> 00:23:56.768 align:center
- ทำอะไรของเธอ
- เอ๊ะ

00:23:56.835 --> 00:24:00.338 align:center
ทำไรของเธอ เธอเป็นแอร์โฮสเตสซะที่ไหน

00:24:00.405 --> 00:24:02.741 align:center
เดี๋ยวนะ เท็ปเปกับริโกะจังรู้จักกันเหรอ

00:24:02.808 --> 00:24:04.476 align:center
ชื่อเท็ปเปเหรอเนี่ย ชื่อพิลึกจัง

00:24:04.543 --> 00:24:05.977 align:center
ไม่ต้องพูดเลย

00:24:06.044 --> 00:24:08.680 align:center
ไหนบอกว่านัดเดตกับแก๊งแอร์โฮสเตสไง

00:24:08.747 --> 00:24:11.450 align:center
- ก็นี่ไง
- ฉันเป็นแอร์โฮสเตสค่ะ

00:24:11.516 --> 00:24:14.820 align:center
- ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ
- ฉันด้วยค่ะ เป็นแอร์เหมือนกัน

00:24:14.886 --> 00:24:16.021 align:center
แอร์สาว

00:24:16.087 --> 00:24:18.123 align:center
ฉันแค่ให้ริโกะยืมชุดใส่

00:24:18.190 --> 00:24:19.024 align:center
ใช่ๆ

00:24:19.090 --> 00:24:23.829 align:center
หนุ่มๆ บอกว่าอยากเห็นฉันแต่งชุดแอร์
ฉันก็เลยจัดให้ตามคำเรียกร้อง

00:24:23.895 --> 00:24:25.530 align:center
- เนอะ
- ใช่จ้ะ

00:24:25.597 --> 00:24:27.566 align:center
พวกนายดูอะไรแบบนี้แล้วมันสนุกหรือไง

00:24:27.632 --> 00:24:29.367 align:center
สนุกมากเลยละ

00:24:29.434 --> 00:24:30.635 align:center
ฉันก็เหมือนกัน

00:24:30.702 --> 00:24:32.170 align:center
- เนอะๆ
- ใช่

00:24:32.237 --> 00:24:34.506 align:center
เห็นไหม ทุกคนสนุกกันขนาดนี้

00:24:34.573 --> 00:24:36.241 align:center
- เธอมันจอมหลอกลวง
- เปล่าซะหน่อย

00:24:36.308 --> 00:24:38.343 align:center
ไหนบอกจะไปเยี่ยมยายไง

00:24:38.410 --> 00:24:41.246 align:center
พอดีคุณยายฉันใจดีมาก

00:24:41.313 --> 00:24:45.050 align:center
เลยบอกว่าไม่ต้องอยู่เฝ้า
ไปใช้ชีวิตวัยรุ่นให้สนุกเถอะ

00:24:45.116 --> 00:24:47.819 align:center
โกหกชัดๆ เป็นบ้าอะไรวะเนี่ย

00:24:47.886 --> 00:24:49.621 align:center
อย่าหยาบคายนักสิ

00:24:49.688 --> 00:24:50.822 align:center
ว่าไงนะ

00:24:52.924 --> 00:24:53.792 align:center
ริโกะจัง

00:24:53.859 --> 00:24:56.528 align:center
อ้อ ขอบคุณค่ะ

00:24:56.595 --> 00:24:58.930 align:center
ชนแก้ว

00:24:58.997 --> 00:25:03.935 align:center
ฉันเจอริโกะครั้งแรก
สมัยเป็นนักเรียนทำงานพิเศษที่สนามแข่งม้า

00:25:04.970 --> 00:25:07.772 align:center
ตอนนั้นเธอชอบการแข่งม้ามาก

00:25:08.440 --> 00:25:10.008 align:center
แต่แป๊บเดียวก็เลิกชอบแล้ว

00:25:11.409 --> 00:25:13.445 align:center
ถึงจะเคยทำงานพิเศษด้วยกัน

00:25:13.512 --> 00:25:17.716 align:center
แต่เธอได้เป็นถึงแอร์โฮสเตส
ส่วนยัยนั่นเป็นแค่สาวออฟฟิศต๊อกต๋อย

00:25:17.782 --> 00:25:20.218 align:center
ไม่หรอก ไม่ได้ต่างกันนักหรอก

00:25:20.285 --> 00:25:23.221 align:center
เพราะต้องชงชาเสิร์ฟอาหารเหมือนกันอยู่ดี

00:25:23.288 --> 00:25:25.891 align:center
ต่างแค่ทำในออฟฟิศกับทำบนเครื่องบิน

00:25:25.957 --> 00:25:28.994 align:center
อย่าพูดงั้นสิ ภูมิใจกับงานที่ตัวเองเลือกหน่อย

00:25:30.896 --> 00:25:32.097 align:center
อันที่จริง

00:25:32.664 --> 00:25:35.367 align:center
บางครั้งก็ไม่แน่ใจว่าคิดถูกหรือเปล่า

00:25:41.439 --> 00:25:42.807 align:center
ไปข้างนอกกันเถอะ

00:25:43.375 --> 00:25:46.711 align:center
- ฮะ
- เดินท่องราตรีกัน ไปเถอะ

00:25:53.451 --> 00:25:55.654 align:center
- อ้าวๆ อะไรเนี่ย
- จะไปไหนกัน

00:25:55.720 --> 00:25:57.289 align:center
เราไปก่อนนะ

00:25:58.223 --> 00:26:00.191 align:center
- เจอกัน
- บ๊ายบาย

00:26:01.226 --> 00:26:03.128 align:center
ไปบาร์อื่นดีไหม

00:26:03.862 --> 00:26:04.696 align:center
อ้าว แท็กซี่

00:26:04.763 --> 00:26:06.431 align:center
- เอ่อ คือว่า…
- หืม

00:26:07.332 --> 00:26:08.166 align:center
อะไรเหรอ

00:26:08.934 --> 00:26:11.670 align:center
- คือว่าวันนี้…
- ค่ะ

00:26:12.304 --> 00:26:13.405 align:center
- ฉัน…
- ค่ะ

00:26:14.272 --> 00:26:15.140 align:center
เอ่อ…

00:26:15.774 --> 00:26:16.608 align:center
อะไรเหรอ

00:26:18.043 --> 00:26:19.511 align:center
พอดีเป็นวันนั้นของเดือนน่ะ

00:26:19.578 --> 00:26:20.545 align:center
วันนั้นของเดือน

00:26:23.381 --> 00:26:24.683 align:center
นึกแล้วว่าไม่เข้าท่า

00:26:26.818 --> 00:26:28.320 align:center
มีคนที่ชอบแล้วเหรอ

00:26:28.386 --> 00:26:29.387 align:center
ก็…

00:26:30.488 --> 00:26:33.158 align:center
ฉันเพิ่งได้เจอแฟนเก่าสมัยม.ปลาย

00:26:34.292 --> 00:26:35.493 align:center
ก็เลย

00:26:35.560 --> 00:26:38.897 align:center
มาสังสรรค์เพื่อลืมอดีต แต่…

00:26:38.964 --> 00:26:40.332 align:center
ยังมีใจให้เธอเหรอ

00:26:41.967 --> 00:26:42.934 align:center
แย่ใช่ไหม

00:26:43.001 --> 00:26:43.969 align:center
ไม่เลย

00:26:45.303 --> 00:26:47.339 align:center
ผู้ชายก็แบบนี้แหละ

00:26:52.911 --> 00:26:55.246 align:center
ท่าทางคืนนี้ฉันจะเลือกผิดคนซะแล้ว

00:26:55.313 --> 00:26:57.048 align:center
- อะไรนะ
- เปล่า

00:26:58.049 --> 00:26:59.184 align:center
แยกย้ายกันเถอะ

00:26:59.250 --> 00:27:00.785 align:center
- โอเค
- บาย

00:27:07.959 --> 00:27:10.095 align:center
(ยามาโมโตะอะพาร์ตเมนต์)

00:27:39.190 --> 00:27:40.959 align:center
ถ้าคุณนากามูระติดต่อมา

00:27:41.026 --> 00:27:42.894 align:center
ฝากแจ้งว่าฉันจะไปพบตอนบ่ายสามนะ

00:27:42.961 --> 00:27:44.496 align:center
- ค่ะ
- ไปก่อนนะ

00:27:44.562 --> 00:27:45.897 align:center
- แล้วเจอกันค่ะ
- ฉันไปนะ

00:27:46.865 --> 00:27:48.099 align:center
ไม่ไปกับเขาเหรอ

00:27:49.300 --> 00:27:51.503 align:center
ไม่เห็นนายจะมีงานอะไรทำเลย

00:27:51.569 --> 00:27:53.471 align:center
นี่ ตั้งใจทำงานจริงปะเนี่ย

00:27:54.139 --> 00:27:58.810 align:center
จริงสิ เมื่อคืนฉันกับโยชิโมโตะคุง
โรแมนติกกันสุดๆ…

00:27:58.877 --> 00:28:02.313 align:center
- อย่ากวนตอนทำงานสิ
- ไม่อยากรู้เหรอว่าเราทำอะไรกัน

00:28:02.380 --> 00:28:06.518 align:center
จะบอกให้นะ หมอนั่นไม่ใช่
พวกรุกใส่ผู้หญิงที่เพิ่งเจอหรอก

00:28:08.820 --> 00:28:10.221 align:center
นี่ เอริกะจังน่ะ

00:28:11.222 --> 00:28:13.958 align:center
เด็ดมาก สวยแซ่บมีเสน่ห์สุดๆ

00:28:14.025 --> 00:28:16.594 align:center
เป็นเพื่อนเธอจริงเหรอ ไม่อยากจะเชื่อ

00:28:17.495 --> 00:28:20.165 align:center
ฟังนะ เราสองคนมีคืนที่สุดวิเศษเลย

00:28:20.665 --> 00:28:22.600 align:center
เล่นเอาซะมีถุงใต้ตาเลยวันนี้

00:28:23.435 --> 00:28:25.603 align:center
เห็นไหม ดูสิ

00:28:25.670 --> 00:28:27.939 align:center
เฮ้ย เอาคืนมานะ

00:28:28.006 --> 00:28:29.374 align:center
ทำงานตัวเองไปสิ

00:28:30.709 --> 00:28:31.576 align:center
บ้าจริง

00:28:32.911 --> 00:28:34.179 align:center
ฮัลโหล เอริกะเหรอ

00:28:34.779 --> 00:28:35.680 align:center
นี่ฉันเองนะ

00:28:36.614 --> 00:28:38.717 align:center
เมื่อคืนนี้ออกจากร้านแล้วเป็นไงต่อเหรอ

00:28:39.451 --> 00:28:40.418 align:center
ว่าไงนะ

00:28:40.985 --> 00:28:42.053 align:center
ล้อเล่นน่า

00:28:42.854 --> 00:28:43.888 align:center
จริงเหรอ

00:28:45.757 --> 00:28:46.624 align:center
ฮะ

00:28:46.691 --> 00:28:48.526 align:center
งี้นี่เอง

00:28:49.627 --> 00:28:51.529 align:center
อืม เข้าใจแล้ว

00:28:53.098 --> 00:28:54.232 align:center
ไว้เจอกันนะ

00:28:55.100 --> 00:28:55.934 align:center
อืม

00:28:58.570 --> 00:28:59.904 align:center
เธอว่าไงบ้าง

00:29:04.609 --> 00:29:07.078 align:center
ไม่ได้ทำอะไรแล้วทำมาคุยโม้

00:29:09.814 --> 00:29:13.284 align:center
แค่นี้ถึงกับต้องโทรไปถามหาหลักฐานเลยเหรอ

00:29:14.619 --> 00:29:16.554 align:center
นี่ แอบชอบฉันหรือไง

00:29:16.621 --> 00:29:19.257 align:center
เธอบอกว่านายปฏิเสธ
เพราะยังรักแฟนสมัยม.ปลาย

00:29:19.324 --> 00:29:21.526 align:center
หน้าไม่ให้เลยนะ

00:29:21.593 --> 00:29:25.730 align:center
สงสัยต้องเรียกว่า “พ่อหนุ่มซื่อสัตย์” ซะแล้ว

00:29:25.797 --> 00:29:27.499 align:center
- พ่อหนุ่มซื่อสัตย์
- เดี๋ยวเหอะ

00:29:27.565 --> 00:29:29.167 align:center
- พ่อหนุ่มซื่อสัตย์
- ทำงานไป…

00:29:30.068 --> 00:29:31.469 align:center
พ่อหนุ่มซื่อสัตย์คาตางิริ

00:29:31.536 --> 00:29:32.871 align:center
สวัสดีครับ

00:29:32.937 --> 00:29:34.572 align:center
ฮัลโหล เท็ตจังเหรอ

00:29:34.639 --> 00:29:35.473 align:center
ใครน่ะ

00:29:35.540 --> 00:29:38.109 align:center
มิซึฮาระไง มิซึฮาระ ซานาเอะ

00:29:38.176 --> 00:29:39.310 align:center
มิซึฮาระเหรอ

00:29:40.812 --> 00:29:43.081 align:center
อ้าว โทรมาจริงด้วย

00:29:44.616 --> 00:29:46.985 align:center
เอ๊ะ หลังเลิกงานวันนี้เหรอ

00:29:47.051 --> 00:29:48.486 align:center
ได้อยู่แล้ว

00:29:49.154 --> 00:29:50.188 align:center
กี่โมง

00:29:51.022 --> 00:29:52.557 align:center
หนึ่งทุ่มเหรอ สองทุ่มได้ไหม

00:29:52.624 --> 00:29:55.627 align:center
- สองทุ่ม…
- สองทุ่ม ที่…

00:29:56.194 --> 00:29:58.296 align:center
หน้ารูปปั้นฮาจิโกะไง

00:29:58.863 --> 00:30:00.431 align:center
แป๊บนึงนะ

00:30:01.132 --> 00:30:03.468 align:center
สองทุ่มนะ

00:30:03.535 --> 00:30:05.236 align:center
ได้ โถงทางเข้าพิพิธภัณฑ์นะ

00:30:05.303 --> 00:30:06.404 align:center
หน้ารูปปั้นฮาจิโกะสิ

00:30:06.471 --> 00:30:10.108 align:center
เปล่า ในออฟฟิศสัญญาณไม่ค่อยดีน่ะ

00:30:10.175 --> 00:30:12.043 align:center
ได้ยินไม่ค่อยชัดสินะ

00:30:12.110 --> 00:30:15.613 align:center
เลิกงานเจอกัน โอเค ตามนั้น บาย

00:30:20.151 --> 00:30:23.021 align:center
- ดีจังนะ พ่อหนุ่มซื่อสัตย์
- เงียบเลย

00:30:23.087 --> 00:30:24.923 align:center
- นี่ คาตางิริ มีงานมา
- ครับ

00:30:24.989 --> 00:30:26.457 align:center
- มากับฉันหน่อย
- ครับ

00:30:27.759 --> 00:30:30.562 align:center
ในที่สุด มีงานทำกับเขาสักที

00:30:31.196 --> 00:30:34.833 align:center
- ทำงาน…
- อุ๊ย โทษที ไม่เป็นไรนะ

00:30:34.899 --> 00:30:35.834 align:center
โทษทีนะ

00:30:40.038 --> 00:30:42.440 align:center
(งานเลี้ยงวันครบรอบบริษัทอลิตาอินดัสทรีส์)

00:30:47.345 --> 00:30:48.179 align:center
- มิยะจัง
- คะ

00:30:48.246 --> 00:30:50.815 align:center
- มานี่หน่อย
- อีก 30 นาทีจะเริ่มแล้ว ขอบคุณนะคะ

00:30:50.882 --> 00:30:52.884 align:center
เตรียมหมดนี่ใน 30 นาทีเนี่ยนะ

00:30:56.621 --> 00:30:58.056 align:center
- ผมไว้ตรงนี้นะ
- ขอบคุณค่ะ

00:30:59.224 --> 00:31:00.625 align:center
- คาตางิริ
- ครับ

00:31:01.860 --> 00:31:03.895 align:center
- เสื้อสูทไปไหน
- เอ่อ…

00:31:04.696 --> 00:31:05.663 align:center
ขอบคุณครับ

00:31:07.465 --> 00:31:10.435 align:center
ขอบคุณค่ะ ขอบคุณมากค่ะ

00:31:11.736 --> 00:31:13.071 align:center
ขอบคุณทุกคนมากครับ

00:31:13.137 --> 00:31:16.574 align:center
ท่านประธานมีอะไรจะกล่าวกับทุกคน
เชิญด้านในเลยครับ

00:31:17.275 --> 00:31:18.142 align:center
กลับกันเถอะ

00:31:21.079 --> 00:31:22.046 align:center
คาตางิริ

00:31:22.113 --> 00:31:23.014 align:center
จะทำอะไร

00:31:31.723 --> 00:31:34.225 align:center
นี่นายยังไม่ตัดผมอีกเหรอ

00:31:35.760 --> 00:31:38.329 align:center
นายคงคิดว่า “ทำไมต้องทำงานอะไรแบบนี้ด้วย”

00:31:38.396 --> 00:31:39.397 align:center
ใช่ไหม

00:31:41.099 --> 00:31:42.500 align:center
“ไม่น่ามาเจอแบบนี้เลย”

00:31:42.567 --> 00:31:45.870 align:center
“ฉันไม่ควรมาอยู่นี่” อะไรประมาณนี้ใช่ไหม

00:31:46.504 --> 00:31:48.306 align:center
มัวคิดแบบนั้นแล้วงานจะออกมาดีได้ไง

00:31:50.575 --> 00:31:53.011 align:center
คงคิดว่าถ้าลาออกไปคงเจอทางที่ดีกว่าสินะ

00:31:53.745 --> 00:31:57.282 align:center
แต่สภาพสังคมแบบนี้ไม่มีทางให้เลือกนักหรอก

00:31:58.216 --> 00:32:01.152 align:center
ลองทบทวนความสามารถที่ตัวเองมี
แล้วเอามาใช้กับงานดูสิ

00:32:02.220 --> 00:32:04.756 align:center
ไม่ใช่เพื่อบริษัท แต่เพื่อตัวนายเอง

00:32:05.623 --> 00:32:06.457 align:center
ครับ

00:32:07.825 --> 00:32:09.227 align:center
ถ้างั้น ไปดื่มกันไหม

00:32:09.794 --> 00:32:11.496 align:center
ขอโทษครับ วันนี้ผม…

00:32:11.562 --> 00:32:12.563 align:center
- งั้นเหรอ
- ครับ

00:32:12.630 --> 00:32:14.666 align:center
- งั้นเอานี่ไป
- ครับ

00:32:15.667 --> 00:32:16.668 align:center
วันนี้ขอบคุณนะครับ

00:32:38.289 --> 00:32:39.357 align:center
กลับมาแล้วเหรอ

00:32:39.857 --> 00:32:40.725 align:center
ทำอะไรน่ะ

00:32:41.292 --> 00:32:43.962 align:center
ดูดวงความรัก

00:32:44.028 --> 00:32:47.432 align:center
คอมพิวเตอร์บริษัทไม่ได้มีไว้เล่นเกมนะ

00:32:50.101 --> 00:32:52.603 align:center
ว่าแต่ สายแล้วไม่ใช่เหรอ

00:32:52.670 --> 00:32:54.405 align:center
รู้แล้วน่า

00:32:56.007 --> 00:32:57.642 align:center
น่ารำคาญจริง

00:33:28.506 --> 00:33:32.110 align:center
ขอโทษครับ เลี้ยวซ้ายข้างหน้า
แล้วเลี้ยวขวาได้ไหมครับ

00:33:32.176 --> 00:33:34.178 align:center
มันจะเร็วกว่า

00:33:45.490 --> 00:33:50.328 align:center
(พิพิธภัณฑ์วัฒนธรรมจีน)

00:34:00.204 --> 00:34:01.439 align:center
- ขอโทษครับ
- ครับ

00:34:05.543 --> 00:34:06.844 align:center
เปล่าครับ ขอโทษครับ

00:34:06.911 --> 00:34:07.912 align:center
ครับ

00:34:57.261 --> 00:34:58.196 align:center
เอ๊ะ

00:35:06.838 --> 00:35:08.172 align:center
มาถึงนี่เลยเหรอ

00:35:09.907 --> 00:35:12.443 align:center
ว่าแต่ เธอรู้ได้ไงว่า…

00:35:13.010 --> 00:35:15.346 align:center
- คือว่า ไม่ใช่อย่างนั้น
- เอ๊ะ

00:35:15.413 --> 00:35:16.881 align:center
- คือว่านะ เท็ตจัง…
- เท็ปเป

00:35:21.018 --> 00:35:21.853 align:center
อ้าว

00:35:26.858 --> 00:35:29.861 align:center
ฉันได้ยินว่าแกกับซานาเอะ
เป็นเพื่อนสมัยเรียนม.ปลาย

00:35:29.927 --> 00:35:30.761 align:center
ฮะ

00:35:30.828 --> 00:35:33.865 align:center
นี่ พัสดุจากแม่

00:35:33.931 --> 00:35:35.700 align:center
แม่ฝากให้เอามาให้แก

00:35:35.766 --> 00:35:36.634 align:center
ขอบใจ

00:35:47.011 --> 00:35:49.914 align:center
รกไปหมด

00:35:57.855 --> 00:35:58.856 align:center
เชิญ

00:36:02.527 --> 00:36:03.761 align:center
ขอรบกวนหน่อยนะ

00:36:03.828 --> 00:36:05.263 align:center
ตามสบาย

00:36:05.329 --> 00:36:06.597 align:center
ขอรบกวนนะคะ

00:36:11.002 --> 00:36:14.105 align:center
จริงสิ ห้องแกไม่มีรองเท้าแตะนี่นา

00:36:14.172 --> 00:36:15.940 align:center
รองเท้าแตะเหรอ

00:36:16.541 --> 00:36:18.109 align:center
- ไม่เป็นไร
- อันนี้ได้ไหม

00:36:18.176 --> 00:36:19.844 align:center
- ขอบใจนะ
- นี่

00:36:20.611 --> 00:36:23.247 align:center
ฉันเอาพัสดุแช่ตู้เย็นนะ

00:36:23.314 --> 00:36:25.049 align:center
แม่ส่งอะไรมาให้เหรอ

00:36:25.116 --> 00:36:26.584 align:center
ปลาอาจิแดดเดียว

00:36:27.118 --> 00:36:28.586 align:center
ปลาอาจิแดดเดียวเหรอ

00:36:31.189 --> 00:36:32.290 align:center
ชาดำได้ไหม

00:36:32.990 --> 00:36:34.592 align:center
- อืม
- ชาดำก็ได้

00:36:34.659 --> 00:36:36.761 align:center
เธอนั่งรอเถอะ

00:36:37.395 --> 00:36:39.030 align:center
คับแคบหน่อย แต่ได้อยู่

00:36:47.238 --> 00:36:48.606 align:center
ได้กลิ่นแกงกะหรี่ใช่ไหม

00:36:49.373 --> 00:36:50.608 align:center
ก็นิดนึง

00:36:50.675 --> 00:36:51.742 align:center
- ได้กลิ่นใช่ไหม
- อืม

00:36:51.809 --> 00:36:53.878 align:center
ด้านล่างเป็นร้านอาหารอินเดียน่ะ

00:36:53.945 --> 00:36:55.413 align:center
- อ้อ
- ก็เลยได้กลิ่น

00:36:57.715 --> 00:36:58.549 align:center
ขอบคุณค่ะ

00:37:00.251 --> 00:37:02.753 align:center
ทำไมไม่เก็บกวาดห้องซะบ้าง

00:37:02.820 --> 00:37:04.722 align:center
แขกไปใครมาจะได้สะดวก

00:37:04.789 --> 00:37:07.258 align:center
ไม่เห็นเป็นไรเลย แบบนี้ก็เหมือนบ้านดี

00:37:09.527 --> 00:37:11.295 align:center
- นี่ พี่
- ว่าไง

00:37:12.496 --> 00:37:14.165 align:center
- พี่กับมิซึฮาระ…
- ทำไมเหรอ

00:37:15.666 --> 00:37:18.102 align:center
ว่าไงดี คบกันเหรอ

00:37:24.342 --> 00:37:28.212 align:center
ซานาเอะเป็นล่ามในบางคดีที่ฉันทำ

00:37:29.080 --> 00:37:31.616 align:center
เช่นตอนที่ต้องการสอบปากคำ

00:37:31.682 --> 00:37:35.453 align:center
ชาวต่างชาติที่ก่อคดีแล้วต้องมีการสืบสวน

00:37:35.519 --> 00:37:37.021 align:center
ฉันก็จะเป็นล่ามให้

00:37:38.022 --> 00:37:40.391 align:center
งานยาก แต่ค่าแรงไม่คุ้มเลย

00:37:40.458 --> 00:37:42.126 align:center
เรียกว่าเป็นงานจิตอาสาก็ได้

00:37:43.427 --> 00:37:45.529 align:center
- ต้องรักงานนี้ถึงจะทำได้
- ค่ะ

00:37:46.264 --> 00:37:47.932 align:center
คุณโซอิจิโร่ก็เหมือนกัน

00:37:47.999 --> 00:37:50.301 align:center
ถึงจะไม่เกี่ยวกับงานคุณ

00:37:50.368 --> 00:37:53.170 align:center
แต่คุณก็อุตส่าห์ช่วยชาวต่างชาติพวกนี้

00:37:53.237 --> 00:37:54.538 align:center
อืม

00:37:57.308 --> 00:37:59.010 align:center
- รกนิดนึงเนอะ
- อืม

00:37:59.710 --> 00:38:00.645 align:center
ชาได้แล้ว

00:38:00.711 --> 00:38:01.779 align:center
ขอบใจ

00:38:01.846 --> 00:38:04.115 align:center
- ไม่เป็นไร
- มีน้ำตาลไหม

00:38:04.181 --> 00:38:05.650 align:center
อ้อ น้ำตาล

00:38:07.685 --> 00:38:11.222 align:center
จริงสิ วันก่อนผมบังเอิญเจอคุณยอน…

00:38:14.292 --> 00:38:16.427 align:center
- ที่เจอตอนนั้นไง
- เขาเป็นไงบ้างคะ

00:38:16.494 --> 00:38:17.561 align:center
ก็เหมือนเดิม

00:38:17.628 --> 00:38:18.562 align:center
เหรอคะ

00:38:19.830 --> 00:38:21.299 align:center
- นี่ น้ำตาล
- ขอบใจ

00:38:26.404 --> 00:38:28.472 align:center
อ้อ ใส่แก้วฉันเลย

00:38:28.539 --> 00:38:29.840 align:center
- ของฉันด้วยสิ
- ฉันชอบเข้มๆ

00:38:29.907 --> 00:38:30.808 align:center
ขอบใจ

00:38:32.810 --> 00:38:34.045 align:center
สามถุงเลยเหรอ

00:38:36.614 --> 00:38:37.515 align:center
ขอบใจนะ

00:38:37.581 --> 00:38:39.617 align:center
ได้ยินสองคนคุยกันเมื่อกี้

00:38:39.684 --> 00:38:41.452 align:center
ท่าทางเข้าขากันน่าดูเลย

00:38:42.320 --> 00:38:44.021 align:center
ไม่เชิงว่าเหมือนคู่หู

00:38:45.122 --> 00:38:47.758 align:center
แต่เหมือนสามีภรรยากันเลย

00:38:47.825 --> 00:38:49.994 align:center
โอ๊ย ร้อน

00:38:51.228 --> 00:38:53.531 align:center
เป็นอะไรขึ้นมาคะ นี่ค่ะ

00:38:53.597 --> 00:38:55.466 align:center
ร้อนจัง ขอบใจนะ

00:38:55.533 --> 00:38:57.001 align:center
- ตรงนี้ด้วย
- ขอบใจนะ

00:38:57.068 --> 00:38:59.070 align:center
- เจอกัน
- อืม

00:39:00.037 --> 00:39:02.239 align:center
- รอตรงนี้นะ เดี๋ยววนรถมารับ
- ค่ะ

00:39:14.185 --> 00:39:15.519 align:center
ฉันโทรไปมือถือเท็ตจัง

00:39:16.287 --> 00:39:18.089 align:center
แต่เท็ตจังไม่รับสาย

00:39:19.390 --> 00:39:20.424 align:center
อ๋อ โทษที

00:39:21.959 --> 00:39:22.827 align:center
ไม่เป็นไร

00:39:23.594 --> 00:39:25.463 align:center
ฉันไม่อยากเซอร์ไพรส์เท็ตจัง

00:39:26.063 --> 00:39:27.565 align:center
เลยอยากนัดเจอ

00:39:28.065 --> 00:39:29.934 align:center
เพื่ออธิบายให้ฟังก่อน

00:39:35.473 --> 00:39:36.874 align:center
ฉันนึกไม่ถึงเลย

00:39:37.975 --> 00:39:41.245 align:center
ว่าจะได้มาคบกับคุณโซอิจิโร่แบบนี้

00:39:43.547 --> 00:39:45.449 align:center
เราบังเอิญเจอกันตอนทำงาน

00:39:46.951 --> 00:39:49.920 align:center
ได้คุยเรื่องเท็ตจังแล้วก็สนิทกัน

00:39:50.721 --> 00:39:51.989 align:center
ประมาณนั้น

00:39:57.061 --> 00:39:59.397 align:center
ได้เล่าไหมว่าเราเคยคบกัน

00:40:05.136 --> 00:40:07.772 align:center
เราไม่ได้คบกันนานเท่าไหร่นี่นะ

00:40:08.706 --> 00:40:10.474 align:center
คงไม่จำเป็นต้องเล่าหรอก

00:40:29.393 --> 00:40:30.428 align:center
ขมแฮะ

00:40:44.175 --> 00:40:46.210 align:center
เดี๋ยวนะ แล้วมือถือเราล่ะ

00:40:48.379 --> 00:40:50.714 align:center
ลืมไว้ไหนนะ ลองโทรเข้าละกัน

00:40:52.483 --> 00:40:54.251 align:center
โอ๊ย ลืมเลยว่าซุกไว้

00:41:04.595 --> 00:41:05.629 align:center
ดีจ้า

00:41:06.964 --> 00:41:08.933 align:center
มือถือฉันอยู่ที่เธอได้ไง

00:41:08.999 --> 00:41:10.868 align:center
ก็ลืมไว้เองไม่ใช่เหรอ

00:41:10.935 --> 00:41:14.438 align:center
นายวางทิ้งไว้บนโต๊ะ ฉันเลยช่วยเก็บไว้ให้

00:41:15.539 --> 00:41:16.841 align:center
เป็นพระคุณมากครับ

00:41:17.475 --> 00:41:20.244 align:center
งั้นปิดเครื่องแล้วเอามาคืนที่ออฟฟิศพรุ่งนี้ด้วย

00:41:20.311 --> 00:41:21.178 align:center
ไม่อยากน่ะสิ

00:41:21.779 --> 00:41:24.081 align:center
- เพราะอะไร
- ก็แค่ไม่อยาก

00:41:25.983 --> 00:41:27.251 align:center
ครับ สักครู่ครับ

00:41:28.118 --> 00:41:31.388 align:center
พรุ่งนี้อย่าลืมเอาไปออฟฟิศด้วยละกัน

00:41:35.059 --> 00:41:35.893 align:center
เอานี่ไป

00:41:37.328 --> 00:41:38.262 align:center
ต้องพูดว่าไง

00:41:40.364 --> 00:41:41.198 align:center
ขอบใจ

00:41:41.265 --> 00:41:42.533 align:center
ด้วยความยินดี

00:41:43.334 --> 00:41:44.301 align:center
ราตรีสวัสดิ์

00:41:44.969 --> 00:41:49.106 align:center
นี่ ฉันอุตส่าห์ถ่อมาคืนให้ถึงนี่
ไม่เชิญดื่มชาตอบแทนน้ำใจหน่อยเหรอ

00:41:53.611 --> 00:41:55.246 align:center
ชาสักถ้วยไหม

00:41:55.312 --> 00:41:58.282 align:center
แหม ไม่ต้องก็ได้ รองเท้าแตะอยู่ไหนเหรอ

00:42:01.051 --> 00:42:02.620 align:center
- รองเท้าแตะ…
- ไม่มี

00:42:03.654 --> 00:42:07.157 align:center
ไม่มีเหรอ ซื้อมาสักคู่สิ

00:42:07.658 --> 00:42:08.659 align:center
รองเท้าแตะก็ไม่มี…

00:42:10.461 --> 00:42:15.399 align:center
โห อกตู้มจัง ทำไมเงาวับขนาดนี้

00:42:15.466 --> 00:42:16.800 align:center
อิจฉาจัง

00:42:19.870 --> 00:42:20.971 align:center
แล้วเดตนายเป็นไงบ้าง

00:42:22.473 --> 00:42:23.474 align:center
ยอดเยี่ยม

00:42:24.041 --> 00:42:25.309 align:center
อกหักใช่ไหมล่ะ

00:42:27.044 --> 00:42:28.879 align:center
อกหักก็เลยซึมแบบนี้ไง

00:42:29.747 --> 00:42:30.915 align:center
ตลกอะไรนักหนา

00:42:34.251 --> 00:42:38.122 align:center
อะไรเนี่ย หนังสือรุ่นเหรอ

00:42:38.188 --> 00:42:39.957 align:center
นายมาจากชิซึโอกะเหรอ…

00:42:40.024 --> 00:42:40.925 align:center
นี่

00:42:41.559 --> 00:42:44.194 align:center
อายอะไรนักหนา ทำตัวเป็นเด็กผู้หญิงไปได้

00:42:44.762 --> 00:42:46.263 align:center
นี่ อย่าบอกนะว่า

00:42:47.197 --> 00:42:48.399 align:center
สมัยก่อนนายตัวอ้วน

00:42:48.465 --> 00:42:49.500 align:center
ฮะ

00:42:50.200 --> 00:42:52.169 align:center
- เอ๊ะ
- เดี๋ยวก่อน

00:42:52.236 --> 00:42:54.104 align:center
โกหกน่า นี่นายเหรอ

00:42:54.905 --> 00:42:56.574 align:center
ไม่เปลี่ยนเลยนี่นา

00:42:57.074 --> 00:42:58.008 align:center
แล้วนี่ใครอะ

00:42:58.576 --> 00:42:59.677 align:center
หรือว่าจะเป็น

00:43:00.244 --> 00:43:02.346 align:center
แฟนเก่าที่นายยังซื่อสัตย์ด้วย

00:43:02.413 --> 00:43:04.748 align:center
- แฟนเก่าของพ่อหนุ่มซื่อสัตย์ใช่ปะ
- เอามานะ

00:43:06.116 --> 00:43:07.551 align:center
เดี๋ยวสิ…

00:43:11.522 --> 00:43:12.356 align:center
ขอโทษ

00:43:15.059 --> 00:43:17.494 align:center
แค่นี้แหละ กลับไปได้แล้ว

00:43:18.862 --> 00:43:19.897 align:center
อืม

00:43:29.406 --> 00:43:31.942 align:center
มีอะไรน่าจั๊กจี้เขียนไว้ตรงนี้ด้วย

00:43:33.077 --> 00:43:34.712 align:center
“ในแมตช์สำคัญนี้

00:43:34.778 --> 00:43:38.816 align:center
ลูกชูตคว้าชัยของเทะ… เท็ตจัง

00:43:38.882 --> 00:43:40.718 align:center
เหงื่อของเท็ตจัง…”

00:43:42.686 --> 00:43:44.288 align:center
นี่มันไม่เกี่ยวกับเธอ

00:43:45.723 --> 00:43:46.824 align:center
เลิกวุ่นวายได้แล้ว

00:43:48.325 --> 00:43:51.295 align:center
บางคนก็มีความทรงจำล้ำค่าที่อยากรักษาไว้

00:43:51.362 --> 00:43:53.497 align:center
ที่ไม่อยากให้คนอื่นรับรู้

00:43:53.564 --> 00:43:56.333 align:center
ที่โยนทิ้งไปไม่ได้ อะไรแบบนั้นน่ะ

00:43:57.368 --> 00:44:01.572 align:center
ที่ยังคงตัดใจไม่ได้ แม้จะพยายามแค่ไหน

00:44:01.639 --> 00:44:03.240 align:center
ไม่เข้าใจเหรอ ซื่อบื้อหรือไง

00:44:03.307 --> 00:44:04.475 align:center
เข้าใจสิ

00:44:09.113 --> 00:44:10.147 align:center
เข้าใจดีเลย

00:44:15.319 --> 00:44:16.253 align:center
ฉันรู้ซึ้งเลยละ

00:44:17.688 --> 00:44:19.323 align:center
ว่าตอนอกหัก…

00:44:21.392 --> 00:44:22.226 align:center
มันรู้สึกยังไง

00:44:36.874 --> 00:44:38.776 align:center
เลิกวุ่นวายสักทีสิยัยบ๊องนี่

00:45:30.627 --> 00:45:31.795 align:center
รู้ไหมนี่อะไร

00:45:37.534 --> 00:45:39.269 align:center
แหวนหมั้นเหรอ

00:45:42.072 --> 00:45:43.941 align:center
เรามาโยนความรู้สึกค้างคานี้ทิ้งไปกันไหม

00:45:44.608 --> 00:45:45.476 align:center
ฮะ

00:45:54.651 --> 00:45:58.822 align:center
ท้องฟ้าที่โตเกียวเป็นสีชมพูเลย

00:45:58.889 --> 00:46:00.424 align:center
ฝุ่นควันทั้งนั้นแหละ

00:46:02.826 --> 00:46:04.027 align:center
สวยดีเนอะ

00:46:04.895 --> 00:46:07.464 align:center
ฉันว่าคืนนี้ก็สวยดีเหมือนกัน

00:46:08.465 --> 00:46:10.801 align:center
หืม เธอไม่ได้เป็นคนโตเกียวเหรอ

00:46:11.368 --> 00:46:12.202 align:center
นางาโนะต่างหาก

00:46:12.703 --> 00:46:16.173 align:center
ฉันโตมาแถวไหล่เขาที่ท้องฟ้ามืดสนิท

00:46:16.240 --> 00:46:20.244 align:center
แต่ก็มีดาวสุกสกาวนับล้านเต็มท้องฟ้า

00:46:20.878 --> 00:46:24.081 align:center
แต่ตอนนี้เธอต้องมาเป็นสาวออฟฟิศ
ทำงานแลกเงินเดือนน้อยนิด

00:46:24.148 --> 00:46:25.783 align:center
ท่ามกลางฝุ่นควันที่โตเกียว

00:46:26.750 --> 00:46:27.684 align:center
ใช่แล้วละ

00:46:29.019 --> 00:46:30.354 align:center
ทำไมถึงไม่กลับบ้าน

00:46:31.188 --> 00:46:32.356 align:center
นั่นสินะ

00:46:33.590 --> 00:46:35.993 align:center
ฉันรู้สึกเหมือนที่โตเกียวมีอะไรบางอย่าง

00:46:37.194 --> 00:46:38.061 align:center
ฉันยัง

00:46:39.163 --> 00:46:41.365 align:center
ไม่อยากหมดหวังกับตัวเอง

00:46:42.866 --> 00:46:44.501 align:center
ฉันว่าฉันก็เหมือนกัน

00:46:46.069 --> 00:46:48.539 align:center
ฉันยังไม่อยากหมดหวังกับตัวเอง

00:47:09.927 --> 00:47:11.929 align:center
ฉันอยากโยนมันทิ้งตรงนี้

00:47:13.163 --> 00:47:15.165 align:center
เพราะฉันได้มันจากที่นี่

00:47:18.569 --> 00:47:19.469 align:center
ลาก่อนนะ

00:47:21.705 --> 00:47:22.906 align:center
เฮ้ย เดี๋ยว

00:47:36.119 --> 00:47:37.254 align:center
ไม่เป็นไรแน่เหรอ

00:47:38.522 --> 00:47:39.356 align:center
อืม

00:47:40.390 --> 00:47:41.225 align:center
ไม่เป็นไรหรอก

00:47:44.761 --> 00:47:46.563 align:center
- ทำอะไรน่ะ
- เปล่า

00:47:47.898 --> 00:47:49.132 align:center
อะไรอยู่ในมือ

00:47:49.933 --> 00:47:51.235 align:center
ยังไม่ได้โยนนี่

00:47:51.301 --> 00:47:52.836 align:center
ก็แหงสิ แค่แกล้งโยนเฉยๆ

00:47:52.903 --> 00:47:56.073 align:center
ทำเป็นพิธีไง พรุ่งนี้ฉันจะเอาไปจำนำ

00:47:56.139 --> 00:47:58.542 align:center
แล้วเอาไปซื้อกระเป๋าพราด้านู่นนี่นั่น

00:47:58.609 --> 00:48:00.277 align:center
- เอามา
- จะทำอะไร

00:48:00.344 --> 00:48:02.980 align:center
คราวหลังก็อย่าจุ้นจ้านเรื่องคนอื่นให้มาก

00:48:03.046 --> 00:48:06.650 align:center
เดี๋ยว อย่านะ ทำอะไรน่ะ บ้าไปแล้วหรือไง

00:48:13.624 --> 00:48:16.560 align:center
ฉันโยนความรู้สึกค้างคาของเธอทิ้งให้แล้ว
น่าจะขอบใจฉันนะ

00:48:16.627 --> 00:48:19.429 align:center
นั่นแหวนฉันนะ นายมีสิทธิ์อะไรมาโยนทิ้ง

00:48:20.397 --> 00:48:21.431 align:center
พราด้าฉัน

00:48:23.133 --> 00:48:25.035 align:center
ไม่อยากจะเชื่อ

00:48:25.102 --> 00:48:26.236 align:center
แบบนี้ดีสุดแล้ว

00:48:27.037 --> 00:48:29.640 align:center
แย่สุดๆ ต่างหาก

00:48:32.743 --> 00:48:33.810 align:center
เหลือเชื่อเลย

00:48:37.781 --> 00:48:39.216 align:center
นายหัวเราะอะไร

00:48:41.084 --> 00:48:42.185 align:center
ขำอะไรนักหนา

00:48:42.252 --> 00:48:43.186 align:center
ก็…

00:48:43.787 --> 00:48:45.355 align:center
อะไรเล่า

00:48:45.422 --> 00:48:46.723 align:center
ฉันไม่ได้โยนทิ้งจริงๆ

00:48:48.392 --> 00:48:50.327 align:center
แค่แกล้งน่ะ ดูสิ

00:48:56.166 --> 00:49:00.170 align:center
ฮั่นแน่ อยู่ในกระเป๋าเสื้อล่ะสิ

00:49:00.237 --> 00:49:03.774 align:center
สวมนิ้วไว้ใช่ไหม ไหนดูมือหน่อย

00:49:04.274 --> 00:49:05.108 align:center
ทำหล่นไปซะแล้ว

00:49:06.643 --> 00:49:07.978 align:center
ทำหล่นเหรอ

00:49:08.045 --> 00:49:09.813 align:center
- ตอนยืนตรงนี้…
- ได้ไง

00:49:09.880 --> 00:49:12.416 align:center
ตอนยืนตรงนี้มันยังอยู่เลย

00:49:12.482 --> 00:49:14.051 align:center
รีบหาเลยนะ

00:49:14.117 --> 00:49:16.620 align:center
อะไร ไหนบอกว่าอยากโยนทิ้งไง

00:49:16.687 --> 00:49:20.157 align:center
แพงขนาดนั้นจะโยนทิ้งได้ไงเล่า

00:49:20.223 --> 00:49:21.591 align:center
มันแพงนะ

00:49:22.326 --> 00:49:24.227 align:center
ได้ไงเนี่ย โยนทิ้งไปจริงๆ ใช่ไหมเนี่ย

00:49:24.294 --> 00:49:26.129 align:center
เปล่านะ ฉันมั่นใจว่าทำหล่น

00:49:26.196 --> 00:49:28.198 align:center
ไม่ได้ดูเหรอว่าต้องแกล้งโยนยังไง

00:49:36.273 --> 00:49:38.942 align:center
นี่ ช่างมันเถอะ

00:49:39.009 --> 00:49:40.777 align:center
ได้ไงเล่า

00:49:40.844 --> 00:49:42.446 align:center
ช่างมันเถอะน่า

00:49:46.583 --> 00:49:48.218 align:center
เพราะนายแท้ๆ

00:49:49.486 --> 00:49:52.055 align:center
ความรู้สึกค้างคาในใจฉันเลยถูกโยนทิ้งไปจริงๆ

00:49:59.196 --> 00:50:00.230 align:center
ขอบใจนะ

00:50:13.410 --> 00:50:14.344 align:center
ขอโทษนะ

00:50:30.460 --> 00:50:32.262 align:center
ยังรักเขาอยู่ไหม

00:50:34.998 --> 00:50:36.199 align:center
เคยรักน่ะ

00:50:37.467 --> 00:50:38.568 align:center
แต่ว่านะ

00:50:39.469 --> 00:50:42.839 align:center
เขาไปรักคนอื่นแล้ว ช่วยไม่ได้นะ

00:50:44.207 --> 00:50:45.342 align:center
ฉันตัดใจแล้ว

00:50:46.443 --> 00:50:48.445 align:center
ถ้าไม่ตัดใจ คงก้าวต่อไปไม่ได้

00:50:53.950 --> 00:50:56.253 align:center
คนที่เรารักได้อย่างสุดหัวใจ

00:50:57.754 --> 00:51:00.023 align:center
หาไม่ได้ง่ายๆ เลยเนอะ

00:51:00.657 --> 00:51:01.725 align:center
ฉันว่า…

00:51:03.760 --> 00:51:05.128 align:center
เดี๋ยวเธอก็หาเจอ

00:51:05.996 --> 00:51:07.864 align:center
คนที่เธอรักได้อย่างสุดหัวใจน่ะ

00:51:12.736 --> 00:51:15.639 align:center
เพชรไง

00:51:16.440 --> 00:51:17.541 align:center
เพชร…

00:51:21.344 --> 00:51:22.446 align:center
ก็อาจจะจริงนะ

00:51:23.547 --> 00:51:24.915 align:center
ถ้าพยายามต้องเจอแน่

00:51:29.386 --> 00:51:30.954 align:center
วันนี้เราก็พยายามกันเถอะ

00:51:44.167 --> 00:51:45.268 align:center
กี่โมงแล้ว

00:51:51.341 --> 00:51:52.742 align:center
เราจะไปเข้างานทันไหมเนี่ย

00:51:57.714 --> 00:51:59.850 align:center
เฮ้ย เดี๋ยวสิ

00:51:59.916 --> 00:52:00.817 align:center
เฮ้ย!

00:52:01.918 --> 00:52:03.420 align:center
นี่มันอะไร

00:52:03.487 --> 00:52:04.821 align:center
ทางฝั่งนั้นบอกว่า…

00:52:04.888 --> 00:52:06.790 align:center
ทำไมทำได้แค่ 20 ล้าน

00:52:07.491 --> 00:52:09.493 align:center
แบบนี้บัญชีเราแดงเถือกพอดี

00:52:09.559 --> 00:52:10.894 align:center
เข้าใจไหมเนี่ย

00:52:13.196 --> 00:52:14.364 align:center
ขอโทษที่มาสายครับ

00:52:14.431 --> 00:52:16.500 align:center
ไปทำมาใหม่ คาตางิริ!

00:52:16.566 --> 00:52:17.801 align:center
- ครับ
- มาสายนะ

00:52:18.368 --> 00:52:19.503 align:center
หายไปไหนมา

00:52:19.569 --> 00:52:22.272 align:center
ผม… ไปชายหาดครับ

00:52:22.339 --> 00:52:23.173 align:center
ชายหาดเนี่ยนะ

00:52:24.875 --> 00:52:26.143 align:center
ไปหาของครับ

00:52:26.209 --> 00:52:27.777 align:center
คิดอะไรของนายอยู่

00:52:29.546 --> 00:52:31.448 align:center
ทำไมรองเท้ากับกางเกงเลอะขนาดนี้

00:52:31.515 --> 00:52:33.517 align:center
สภาพแบบนี้จะไปเจอลูกค้าได้ไง

00:52:36.019 --> 00:52:38.788 align:center
นี่คิดจะทำงานฝ่ายขายต่อไปหรือเปล่า

00:52:41.658 --> 00:52:42.526 align:center
ทำครับ

00:52:42.592 --> 00:52:44.528 align:center
งั้นก็ปรับทัศนคติซะ

00:52:44.594 --> 00:52:46.229 align:center
ทรงผมด้วย

00:52:47.030 --> 00:52:49.065 align:center
เมื่อไหร่จะไปตัดสักที

00:52:50.066 --> 00:52:52.636 align:center
ไม่ตัดครับ สไตล์ผมเป็นแบบนี้

00:52:52.702 --> 00:52:54.604 align:center
- ว่าไงนะ
- เปล่าครับ ผมน่ะ

00:52:54.671 --> 00:52:56.740 align:center
ปกติก็ไว้ผมหางม้าแบบนี้อยู่แล้ว

00:52:56.806 --> 00:52:59.376 align:center
- หัวหน้าสั่งให้ผมตัดไม่ได้หรอกครับ…
- คาตางิริ!

00:52:59.442 --> 00:53:01.611 align:center
- หัวหน้า
- หัวหน้า ใจเย็นครับ

00:53:01.678 --> 00:53:03.847 align:center
- ขอละครับ
- เดี๋ยวความดันขึ้นครับ

00:53:03.914 --> 00:53:06.583 align:center
เด็กหนุ่มก็แบบนี้แหละครับ

00:53:06.650 --> 00:53:08.718 align:center
พอทีเถอะครับ

00:53:08.785 --> 00:53:11.621 align:center
ผมจะค่อยๆ ปรับตัวให้เข้ากับที่นี่…

00:53:11.688 --> 00:53:14.257 align:center
- ไม่ ไม่ใช่!
- หา!

00:53:15.525 --> 00:53:16.359 align:center
เอ่อ…

00:53:19.763 --> 00:53:20.997 align:center
ตัดไปซะแล้ว

00:53:25.535 --> 00:53:29.539 align:center
ฉันตัดความรู้สึกค้างคาของนายทิ้งให้หมดแล้วนะ

00:53:55.465 --> 00:53:58.368 align:center
ขอโทษครับ ผมขอไปข้างนอกหน่อย

00:54:09.079 --> 00:54:10.380 align:center
ทำงานกันไหมคะ

00:54:11.114 --> 00:54:14.251 align:center
- อ้อ นั่นสินะ
- จริงด้วย

00:54:14.317 --> 00:54:15.385 align:center
เชิญครับ

00:54:17.654 --> 00:54:18.788 align:center
ตัดทรงไหนดีครับ

00:54:19.422 --> 00:54:20.690 align:center
แล้วแต่เลยครับ

00:54:22.292 --> 00:54:23.126 align:center
ถ้างั้น…

00:54:24.928 --> 00:54:26.630 align:center
อันนี้ก็เกินไปหน่อยครับ

00:54:29.299 --> 00:54:30.400 align:center
อ้อ สวัสดีครับ

00:54:30.967 --> 00:54:34.938 align:center
ผมคาตางิริจากฝ่ายขายครับ

00:54:35.572 --> 00:54:36.473 align:center
กลับมาแล้วครับ

00:54:36.539 --> 00:54:39.542 align:center
ต่อไปผมจะเป็นคนรับผิดชอบโครงการนี้

00:54:39.609 --> 00:54:43.913 align:center
เพราะงั้นถ้าคุณสะดวก
พรุ่งนี้ผมอยากแวะไปแนะนำตัวครับ

00:54:43.980 --> 00:54:45.282 align:center
ให้ผมเข้าไปกี่โมงดีครับ

00:54:45.348 --> 00:54:46.449 align:center
ครับ

00:54:48.485 --> 00:54:50.220 align:center
- สิบโมงนะครับ
- เธอคิดว่าไง

00:54:50.954 --> 00:54:53.823 align:center
- ก็ดีนะคะ
- ครับ ไม่มีปัญหาครับ

00:54:54.658 --> 00:54:56.126 align:center
ครับ แล้วเจอกันครับ

00:54:57.127 --> 00:54:59.462 align:center
ครับ รับทราบครับ

00:55:00.163 --> 00:55:01.298 align:center
สวัสดีครับ

00:55:04.334 --> 00:55:06.403 align:center
พวกนายทำอะไรกันเนี่ย

00:55:12.709 --> 00:55:13.543 align:center
ฮะ

00:55:13.610 --> 00:55:15.245 align:center
ดีจ้า

00:55:16.813 --> 00:55:19.649 align:center
เดี๋ยวสิ ฉันไม่ได้มาดักรอนายนะ

00:55:19.716 --> 00:55:22.185 align:center
ขนมปังนี่อร่อยมากเลย ฉันซื้อมากินเอง

00:55:22.252 --> 00:55:23.987 align:center
แล้วซื้อมาเผื่อนายด้วยนะ

00:55:32.462 --> 00:55:33.463 align:center
ไปนะ

00:55:34.364 --> 00:55:35.765 align:center
พอดีเลย

00:55:39.736 --> 00:55:41.838 align:center
ฉันมีอะไรอยากบอก

00:55:44.341 --> 00:55:45.475 align:center
อะไรล่ะ

00:55:50.146 --> 00:55:51.014 align:center
ขอบใจนะ

00:55:51.748 --> 00:55:52.582 align:center
ฮะ

00:55:53.717 --> 00:55:55.385 align:center
เธอช่วยให้ฉันลืมเรื่องนั้นได้

00:55:56.986 --> 00:55:59.022 align:center
งั้นเหรอ เยี่ยมเลย

00:56:01.658 --> 00:56:02.826 align:center
ฉันไปทางนี้นะ

00:56:03.593 --> 00:56:04.627 align:center
ส่วนฉันไปทางนี้

00:56:10.233 --> 00:56:11.134 align:center
นี่

00:56:13.803 --> 00:56:15.972 align:center
ฉันลืมบอกนายเรื่องนึงเหมือนกัน

00:56:16.973 --> 00:56:17.907 align:center
อะไร

00:56:18.808 --> 00:56:20.076 align:center
สภาพนายไม่ไหวเลย

00:56:20.844 --> 00:56:22.612 align:center
ทรงผมไม่เหมาะเลยสักนิด

00:56:53.009 --> 00:56:55.011 align:center
คนที่หมอนี่หลงรักจนลืมไม่ลง

00:56:55.078 --> 00:56:56.746 align:center
มิซึฮาระ ซานาเอะจังใช่ไหม

00:56:58.281 --> 00:56:59.215 align:center
เดี๋ยวก่อน!

00:57:01.017 --> 00:57:02.185 align:center
อยากให้คุณแต่งงานกับผม

00:57:04.521 --> 00:57:05.288 align:center
ระวัง!

00:57:05.922 --> 00:57:08.425 align:center
ตอนนี้มีคนที่รักแล้วใช่ไหม

00:57:08.491 --> 00:57:09.859 align:center
คำบรรยายโดย ไตรภพ วิยะรัตน์

