1
00:04:20,640 --> 00:04:22,520
Look at the tides in the ocean.

2
00:04:24,640 --> 00:04:27,760
It seems like they got angry,
and are trying to leave the
ocean.

3
00:04:29,280 --> 00:04:31,400
But the ocean will never let go of them.

4
00:04:31,960 --> 00:04:34,200
I CAN'T let go of them.
It's the same with me.

5
00:04:34,720 --> 00:04:37,440
I'm sorry. And I love you.

6
00:04:39,880 --> 00:04:41,520
I love you until my last breath!

7
00:04:42,440 --> 00:04:44,200
I love you until my last breath!

8
00:06:22,960 --> 00:06:28,520
KINNERASANI

9
00:09:07,800 --> 00:09:09,760
-Hello!
-What do you want?

10
00:09:09,800 --> 00:09:11,160
Vedha, are you up?

11
00:09:11,880 --> 00:09:14,520
The TV reporter said that
she'll be at the library by 11.

12
00:09:15,160 --> 00:09:16,280
Ok.

13
00:09:16,280 --> 00:09:20,000
Just ok? You wear the purple dress
that you got from Inorbit
last time.

14
00:09:20,480 --> 00:09:21,800
Yeah, ok...

15
00:09:22,120 --> 00:09:24,640
Do you need to call THIS
early, just to say this?

16
00:09:25,040 --> 00:09:27,400
Ok, I'll talk to you once I get there.

17
00:09:27,400 --> 00:09:29,640
I need to to tell you
something important...

18
00:09:29,760 --> 00:09:32,160
I'll call you once I
get to the library. Bye!

19
00:09:32,160 --> 00:09:33,640
Hello, Vedha... Listen to me.

20
00:10:35,880 --> 00:10:41,400
VENKAT: YOU REMEMBER THAT
WE ARE MEETING FOR DINNER, RIGHT?

21
00:10:42,160 --> 00:10:46,240
YEAH, I REMEMBER.
DID YOU FIND ANYTHING ABOUT DAD?

22
00:10:46,400 --> 00:10:49,160
WILL DISCUSS AT DINNER

23
00:10:49,280 --> 00:10:50,640
OK

24
00:11:29,640 --> 00:11:31,640
You little devil! What do you want now?

25
00:11:32,160 --> 00:11:34,160
I need to tell you
something important, Vedha.

26
00:11:34,160 --> 00:11:37,000
-Tell me.
-Venkat is interested in you, right?

27
00:11:37,160 --> 00:11:38,160
Yeah, so?

28
00:11:38,160 --> 00:11:39,280
Be careful with him.

29
00:11:39,280 --> 00:11:40,400
What happened?

30
00:11:41,040 --> 00:11:42,920
He's just helping me find my dad.

31
00:11:43,280 --> 00:11:45,560
He's taking advantage of
you in the name of help.

32
00:11:45,560 --> 00:11:48,040
Advantage? He's a decent guy.

33
00:11:48,520 --> 00:11:51,040
Decent? He's a playboy!

34
00:11:51,400 --> 00:11:53,400
Let me send you a picture right now.

35
00:11:53,480 --> 00:11:54,400
What pic?

36
00:11:54,480 --> 00:11:57,360
He did a lot of stuff back
in his law university days.

37
00:11:57,480 --> 00:12:00,400
So be careful.
Don't roam around with him all the time.

38
00:12:00,520 --> 00:12:01,520
Take care.

39
00:12:02,000 --> 00:12:03,120
Yeah, ok.

40
00:12:23,640 --> 00:12:26,760
They didn't fix the CCTV cameras yet!
Damn it.

41
00:12:37,520 --> 00:12:38,640
Vinni...

42
00:12:41,520 --> 00:12:43,000
-Vinni...
-Yeah, madam?

43
00:12:44,760 --> 00:12:45,920
Tell me, madam.

44
00:12:46,800 --> 00:12:50,280
-What about the CCTV camera?
-They'll fix them this
afternoon.

45
00:12:51,680 --> 00:12:53,520
Everyone is irritating me today!

46
00:13:27,360 --> 00:13:28,520
What's your name?

47
00:13:28,760 --> 00:13:29,880
Arjun...

48
00:13:32,800 --> 00:13:33,880
What do you do?

49
00:13:34,520 --> 00:13:35,560
I'm a police officer.

50
00:13:40,680 --> 00:13:41,800
What about your mother?

51
00:13:42,800 --> 00:13:45,640
My mother's name is Yashoda.
Government employee.

52
00:13:50,040 --> 00:13:52,360
Congratulations!
You are successful again.

53
00:13:52,920 --> 00:13:54,120
Thank you!

54
00:13:56,880 --> 00:13:59,760
Lingam, I'll be at the
court in twenty minutes.

55
00:14:24,400 --> 00:14:25,640
-Good morning, sir.
-Morning!

56
00:14:26,360 --> 00:14:27,880
-Good morning, sir.
-Very good morning.

57
00:14:29,000 --> 00:14:31,240
-Good morning, sir.
-Morning.

58
00:14:31,280 --> 00:14:32,560
Namasthe!

59
00:14:33,040 --> 00:14:34,640
-Hello!
-Hello!

60
00:14:34,640 --> 00:14:37,160
You get degrees as fast
as Salman gets his bail.

61
00:14:37,400 --> 00:14:41,240
But you work as slow as a
terrorist gets sentenced to death.

62
00:14:41,560 --> 00:14:42,760
What's with that?

63
00:14:43,360 --> 00:14:44,760
Learn something from Venkat.

64
00:14:45,120 --> 00:14:46,920
He's closing three cases per week.

65
00:14:47,120 --> 00:14:48,520
And is training two juniors.

66
00:14:49,040 --> 00:14:51,280
He's also attending the
conference on this coming 28th.

67
00:14:51,480 --> 00:14:52,640
What conference, sir?

68
00:14:52,880 --> 00:14:54,160
Go take care of the other case.

69
00:14:55,120 --> 00:14:56,520
You know, right?

70
00:14:56,800 --> 00:15:00,040
The all India level lawyers conference.

71
00:15:00,280 --> 00:15:03,240
You have to represent our
law house at that conference.

72
00:15:09,760 --> 00:15:11,400
Maintain the same
confidence at the seminar.

73
00:15:11,400 --> 00:15:12,480
-Sure, sir.
-All the best.

74
00:15:12,520 --> 00:15:13,680
-Ok, sir. Yeah.
-Right.

75
00:15:18,520 --> 00:15:20,520
Sir... x2

76
00:15:21,880 --> 00:15:23,120
Did you find anything?

77
00:15:23,160 --> 00:15:24,360
I found an address, sir.

78
00:15:27,160 --> 00:15:29,640
The information is that he's
only staying there at night,
sir.

79
00:15:30,560 --> 00:15:32,040
Did you get a call from the Old City?

80
00:15:32,040 --> 00:15:33,120
Yes, sir.

81
00:15:33,120 --> 00:15:35,160
He said he'll hand it to us
at my house this evening.

82
00:15:35,480 --> 00:15:37,920
Ok. I'll collect it once
I'm done with the hearing.

83
00:15:38,160 --> 00:15:42,560
Usually people start IT companies
or develop apps as
Start-ups.

84
00:15:42,640 --> 00:15:45,400
But Vedha started a
library as her Start-up.

85
00:15:45,520 --> 00:15:46,880
Let us know why.

86
00:15:47,520 --> 00:15:48,920
Book reading is a culture.

87
00:15:49,160 --> 00:15:51,040
No matter how digital
the world has become...

88
00:15:51,240 --> 00:15:54,480
Reading from a physical
book is a great experience.

89
00:15:55,400 --> 00:15:58,160
This give one such experience
to this generation...

90
00:15:58,360 --> 00:16:01,280
I've started this library
called 'Vision Hub'.

91
00:16:02,040 --> 00:16:03,800
Also, we have a very rare collection.

92
00:16:09,400 --> 00:16:11,520
-Please excuse me.
-Yeah, sure.

93
00:16:25,560 --> 00:16:26,760
-Hello!
-Vedha...

94
00:16:27,240 --> 00:16:28,520
I found your dad's address.

95
00:16:28,760 --> 00:16:30,040
Is it?

96
00:16:30,040 --> 00:16:31,160
Yeah.

97
00:16:31,400 --> 00:16:33,560
I have information that
he's staying there at night.

98
00:16:34,800 --> 00:16:36,480
I'll start once I'm
done here at the court.

99
00:16:37,520 --> 00:16:39,240
Let's go there together this
evening, Vedha.

100
00:16:39,760 --> 00:16:40,920
Be ready, ok?

101
00:16:52,000 --> 00:16:54,520
If you don't mind,
we'll continue the interview tomorrow.

102
00:16:54,560 --> 00:16:55,520
Ok, madam.

103
00:17:00,760 --> 00:17:02,000
He's a playboy.

104
00:17:02,920 --> 00:17:04,320
I found your father's address.

105
00:17:05,040 --> 00:17:07,520
He's taking advantage of
you in the name of help.

106
00:17:25,120 --> 00:17:26,360
Vinni!

107
00:17:26,600 --> 00:17:28,840
The box was open, ma'am.
The books slipped out.

108
00:17:30,040 --> 00:17:31,760
Be careful! They are brand new.

109
00:17:33,920 --> 00:17:36,520
We have to respect them.
They are the writers' hardwork.

110
00:17:36,520 --> 00:17:37,840
Sorry, madam. Sorry.

111
00:18:07,560 --> 00:18:08,760
KINNERASANI

112
00:18:10,360 --> 00:18:11,920
I WROTE THIS
FOR YOU

113
00:18:38,920 --> 00:18:41,080
It's pouring down with thunders outside.

114
00:18:41,760 --> 00:18:46,520
But I couldn't see or hear anything,
looking at my just born
daughter.

115
00:18:50,200 --> 00:18:51,520
How pretty she is!

116
00:18:51,560 --> 00:18:54,920
Maybe her mother is also as pretty as
her, 20 years ago.

117
00:18:55,280 --> 00:18:58,320
From now on, my life's mission
is my daughter's smile.

118
00:19:02,960 --> 00:19:06,520
On the second page, I thought my
daughter's smile is my
life's mission.

119
00:19:07,120 --> 00:19:08,960
But just in the third page...

120
00:19:09,240 --> 00:19:12,280
I changed my life's mission
to kill my daughter.

121
00:19:12,720 --> 00:19:15,720
To know the reason behind it...
you have to read this story.

122
00:19:32,560 --> 00:19:34,960
That's the one unforgettable
night of my life.

123
00:19:35,680 --> 00:19:38,360
Like my anger,
the rain is also pouring down.

124
00:20:09,520 --> 00:20:11,440
-A little more...
-Enough, mom!

125
00:20:11,520 --> 00:20:12,800
Have a little more, dear.

126
00:20:25,280 --> 00:20:26,440
Come on, have dinner.

127
00:20:39,280 --> 00:20:40,360
Not in front of her!

128
00:20:44,080 --> 00:20:45,280
Dear...

129
00:21:54,920 --> 00:21:56,040
Parvathi...

130
00:21:59,000 --> 00:22:00,240
Parvati...

131
00:22:06,560 --> 00:22:07,680
Parvati...

132
00:22:10,200 --> 00:22:11,240
Parvati...

133
00:22:13,960 --> 00:22:15,000
Parvati...

134
00:22:18,200 --> 00:22:19,280
Parvati...

135
00:22:22,280 --> 00:22:23,760
Did Parvathi and my
daughter come there?

136
00:22:23,800 --> 00:22:25,040
No, sir.

137
00:22:26,440 --> 00:22:28,680
Jaydev, you have to come
to the station with us.

138
00:22:29,360 --> 00:22:30,720
-Why?
-I'll tell you.

139
00:22:31,120 --> 00:22:32,600
I can't find my wife and daughter...

140
00:22:33,120 --> 00:22:34,360
Please come with us, sir.

141
00:22:40,040 --> 00:22:41,480
Hey, why did you arrest me?

142
00:22:43,240 --> 00:22:44,320
What's happening?

143
00:22:46,120 --> 00:22:47,520
Inspector, do you know who I am?

144
00:22:48,040 --> 00:22:50,520
I'm the son-in-law of the Landlord.
Open the bloody lock!

145
00:22:51,200 --> 00:22:52,760
I already can't find my daughter and...

146
00:23:01,080 --> 00:23:02,240
Parvati?

147
00:23:03,920 --> 00:23:05,360
What are you doing here?

148
00:23:10,320 --> 00:23:11,440
Where did you go?

149
00:23:20,600 --> 00:23:24,760
I hid something from you all these days.

150
00:23:26,240 --> 00:23:28,840
One day I was at our
daughter's school...

151
00:23:34,800 --> 00:23:35,960
Please sit.

152
00:23:39,760 --> 00:23:40,800
You wanted to see me?

153
00:23:40,800 --> 00:23:42,120
Yeah, ma'am.

154
00:23:42,760 --> 00:23:44,840
Isn't she studying well or something?

155
00:23:44,920 --> 00:23:46,280
No, she's studying very well.

156
00:23:47,200 --> 00:23:50,000
I wanted to talk
something else about her.

157
00:23:51,280 --> 00:23:52,560
Go get her.

158
00:24:20,200 --> 00:24:22,840
Teacher, why are you scolding my mom?

159
00:24:24,720 --> 00:24:25,680
-Ramu.
-Madam?

160
00:24:25,680 --> 00:24:28,600
-Take her.
-Come, dear.

161
00:24:38,280 --> 00:24:39,520
What's happening, madam?

162
00:24:40,040 --> 00:24:41,320
When did you scold me?

163
00:24:41,920 --> 00:24:44,720
I did. But just inside my head.

164
00:24:45,760 --> 00:24:47,280
Didn't you ever notice?

165
00:24:48,040 --> 00:24:50,680
Looking straight into our
eyes for few seconds...

166
00:24:50,680 --> 00:24:53,760
Your daughter understands what we
are thinking inside our
heads.

167
00:24:56,080 --> 00:24:58,320
Your daughter is a living
miracle, Parvathi ma'am.

168
00:24:58,600 --> 00:25:01,720
But miracles are often followed by...

169
00:25:01,760 --> 00:25:02,840
Dangers!

170
00:25:06,600 --> 00:25:07,680
Careful with her.

171
00:25:15,800 --> 00:25:20,000
Last... Last night, when you are home...

172
00:25:30,480 --> 00:25:33,960
Chinnu... Chunni,
tell me what dad is thinking about?

173
00:25:34,760 --> 00:25:38,520
Dad is thinking about
killing you and me, mom.

174
00:25:40,360 --> 00:25:44,320
-What!
-Yeah, mom. Dad is thinking the same.

175
00:25:45,680 --> 00:25:49,520
He's hoping that no one
finds the pistol in his jeep.

176
00:26:35,280 --> 00:26:36,760
Parvati, don't talk foolishly!

177
00:26:39,600 --> 00:26:41,720
She's just a kid.
She says whatever she feels like.

178
00:26:44,200 --> 00:26:46,120
We even found the one who
supplied you the pistol.

179
00:26:52,680 --> 00:26:54,440
Why do you even want to kill us?

180
00:26:55,840 --> 00:26:57,600
What did we do to you?

181
00:27:01,280 --> 00:27:04,120
From the day she's born,
I was never at peace.

182
00:27:36,000 --> 00:27:37,320
She shouldn't live!

183
00:27:38,040 --> 00:27:39,960
She shouldn't live!

184
00:28:15,360 --> 00:28:17,320
Is everything ok?

185
00:28:22,000 --> 00:28:23,080
It's fine.

186
00:28:24,520 --> 00:28:25,840
How's the book?

187
00:28:28,600 --> 00:28:29,680
It's nice.

188
00:28:31,200 --> 00:28:32,360
I'm the writer of it .

189
00:28:39,440 --> 00:28:42,560
Are you really the writer?

190
00:28:43,720 --> 00:28:47,280
Why do you ask?
Don't I look like a writer?

191
00:28:50,280 --> 00:28:51,440
I don't mean that.

192
00:28:52,920 --> 00:28:54,760
The story is really interesting.

193
00:29:01,760 --> 00:29:03,040
Shall I give you a secret?

194
00:29:07,960 --> 00:29:10,480
This is not fiction.
Every word in it is true.

195
00:29:17,960 --> 00:29:20,120
Where have you been all these days?

196
00:29:20,200 --> 00:29:21,680
Page 112.

197
00:29:23,520 --> 00:29:25,560
Don't you want to meet your family?

198
00:29:27,280 --> 00:29:28,720
Page 142.

199
00:29:30,000 --> 00:29:32,920
Why do you want to kill
your wife's daughter?

200
00:29:36,440 --> 00:29:37,760
What kind of a reader are you?

201
00:29:39,760 --> 00:29:42,920
With the book right in front of you, you
keep asking the
writer all the questions!

202
00:29:48,600 --> 00:29:51,120
Can I ask a one last question?

203
00:30:00,360 --> 00:30:03,560
Did you anger on your
daughter subside?

204
00:30:08,280 --> 00:30:09,520
It's been many days, right?

205
00:30:12,240 --> 00:30:13,280
I think it did.

206
00:30:17,600 --> 00:30:20,440
If I ever face her,
I'll stab a blade into her throat!

207
00:30:39,920 --> 00:30:43,840
Yeah... Ok, brother. Good. Ok, bye.

208
00:30:45,080 --> 00:30:48,520
Sir, the Old City fellow will
take 15 more minutes to be
here.

209
00:30:50,320 --> 00:30:51,520
No problem, Lingam.

210
00:30:53,240 --> 00:30:55,440
Sir, you stay here.
I'll go get some water.

211
00:30:55,520 --> 00:30:56,560
Ok.

212
00:31:00,280 --> 00:31:01,480
Lingam...

213
00:31:02,240 --> 00:31:03,520
-Lingam...
-Sir?

214
00:31:03,520 --> 00:31:05,520
Won't you invite me at
least for a cup of coffee?

215
00:31:10,240 --> 00:31:11,920
Oh! Ok, sir. Please come.

216
00:31:13,440 --> 00:31:14,520
Here, sir.

217
00:31:19,080 --> 00:31:20,320
Please sit, sir.

218
00:31:23,240 --> 00:31:25,040
Sir, seems like a power cut.

219
00:31:26,320 --> 00:31:27,920
-Sir, I'll go get some tea.
-It's ok, Lingam.

220
00:31:27,920 --> 00:31:29,200
No, sir. I'll just be back.

221
00:32:34,440 --> 00:32:36,040
Hey, stop it.

222
00:32:36,120 --> 00:32:37,440
Who the hell are you?

223
00:32:37,480 --> 00:32:39,000
-Hey!
-God! Sir...

224
00:32:42,520 --> 00:32:44,520
-Why did you open the door, sir?
-Who is she!

225
00:32:44,680 --> 00:32:47,000
-Sir, let it go, sir.
-Lingam, who is she?

226
00:32:47,240 --> 00:32:48,320
-Please, sir!
-Open up.

227
00:32:48,320 --> 00:32:49,680
-Open the door.
-No, sir.

228
00:32:49,720 --> 00:32:50,840
Open!

229
00:32:55,760 --> 00:32:58,560
It's ok... Ok, relax. Sit.

230
00:32:59,200 --> 00:33:00,240
Sit.

231
00:33:04,080 --> 00:33:06,040
-Water. Get some water.
-Sir!

232
00:33:07,800 --> 00:33:08,840
Here, sir.

233
00:33:29,520 --> 00:33:30,840
Who is she, Lingam?

234
00:33:30,960 --> 00:33:32,120
My sister, sir.

235
00:33:32,760 --> 00:33:34,360
Our mom died giving birth to her, sir.

236
00:33:34,600 --> 00:33:36,240
And she was born mentally disabled, sir.

237
00:33:37,040 --> 00:33:39,360
I took her to many places
and many hospitals, sir.

238
00:33:39,720 --> 00:33:41,040
No one could help her.

239
00:33:41,920 --> 00:33:44,560
If I let her go out,
the neighbours are complaining.

240
00:33:46,120 --> 00:33:48,840
That's why I kept her in that room...
tied up.

241
00:33:51,080 --> 00:33:52,200
I'm so sorry.

242
00:33:53,000 --> 00:33:54,080
So sorry, Lingam.

243
00:33:57,280 --> 00:34:00,680
Hello! Yeah, sir. Ok.

244
00:34:05,800 --> 00:34:06,960
Sir...

245
00:34:12,000 --> 00:34:13,560
I would have got it to you, sir.

246
00:34:13,600 --> 00:34:15,560
It's ok, Lingam.
It's already late, right?

247
00:34:16,200 --> 00:34:18,560
-Sir.
-Ok, bye.

248
00:34:19,040 --> 00:34:20,040
Ok, sir.

249
00:34:42,640 --> 00:34:45,160
Vedha, I'll be there in an hour.
Be ready.

250
00:34:45,560 --> 00:34:47,240
Venkat, dad is here.

251
00:34:48,440 --> 00:34:49,520
What!

252
00:34:50,160 --> 00:34:51,520
Dad is here, Venkat.

253
00:34:52,520 --> 00:34:56,040
He's at the library. He sat in
front of me and even talked
to me.

254
00:34:56,200 --> 00:34:58,880
Relax, Veda. You seem confused.

255
00:34:58,880 --> 00:35:00,520
How can your dad be at the library?

256
00:35:00,520 --> 00:35:01,880
No, Venkat!

257
00:35:02,320 --> 00:35:03,720
Dad is here.

258
00:35:05,040 --> 00:35:06,320
Hello!

259
00:35:09,160 --> 00:35:10,200
Hello!

260
00:35:11,440 --> 00:35:12,680
Hello, Vedha.

261
00:35:13,040 --> 00:35:14,440
Vedha, hello!

262
00:35:29,520 --> 00:35:31,520
Vinni... Vinni...

263
00:35:32,600 --> 00:35:34,800
-Madam?
-Register... Get me the register.

264
00:35:58,040 --> 00:36:00,640
Madam, this is the address
the navigation is showing.

265
00:36:01,400 --> 00:36:03,240
Please get off and
search by yourself, madam.

266
00:36:03,320 --> 00:36:05,400
-I'll already late.
-Ok.

267
00:36:59,960 --> 00:37:02,120
Sir, there's a girl at the house.

268
00:37:05,880 --> 00:37:07,840
Sir, there's a girl at the house.

269
00:37:41,600 --> 00:37:42,840
Mr. Jaydev!

270
00:38:03,040 --> 00:38:04,240
Mr. Jaydev!

271
00:38:07,480 --> 00:38:08,600
Mr. Jaydev!

272
00:38:09,720 --> 00:38:11,000
-Mr. Jaydev!
-Hey!

273
00:38:13,480 --> 00:38:16,560
Who are you?
Why are you here at this hour?

274
00:38:18,120 --> 00:38:20,200
-Who are you?
-Who are YOU?

275
00:38:20,360 --> 00:38:23,240
I'm here for my dad.
Sorry, seems like the wrong address.

276
00:38:29,560 --> 00:38:31,040
Hey, call sir.

277
00:38:31,320 --> 00:38:34,000
98666 79679.

278
00:38:36,720 --> 00:38:37,840
Hello!

279
00:38:40,600 --> 00:38:41,600
Hello!

280
00:38:42,840 --> 00:38:44,720
I'm here to meet my dad.

281
00:38:45,120 --> 00:38:46,320
Let me go.

282
00:39:04,880 --> 00:39:06,000
Venkat...

283
00:39:07,480 --> 00:39:08,600
How come you are here?

284
00:39:10,160 --> 00:39:11,520
Let's get out of here first.

285
00:39:13,960 --> 00:39:17,000
Venkat, I can't come with you.
I have to meet my dad.

286
00:39:17,520 --> 00:39:19,640
I told you not to come alone, right?

287
00:39:36,120 --> 00:39:37,640
Venkat, please stop the car.

288
00:39:37,920 --> 00:39:39,200
We have to go back.

289
00:39:40,440 --> 00:39:42,960
Have you gone mad?
I fought two men to free you.

290
00:39:43,480 --> 00:39:45,520
It's really dangerous to go back there.

291
00:39:45,960 --> 00:39:48,640
I told you not to go alone, right?
Why did you go?

292
00:39:49,520 --> 00:39:51,560
Who's responsible if something
has to happen to you?

293
00:39:54,240 --> 00:39:55,560
I'm sorry, Venkat.

294
00:39:58,800 --> 00:40:00,640
I saw dad after all these years...

295
00:40:02,040 --> 00:40:04,040
And I couldn't stop myself.

296
00:40:04,520 --> 00:40:06,640
I've been waiting for
this day for ages.

297
00:40:08,000 --> 00:40:09,040
My dad...

298
00:40:10,320 --> 00:40:12,440
Wanted to kill me and my mom.

299
00:40:14,920 --> 00:40:18,000
My mom died with that pain in her heart.

300
00:40:22,000 --> 00:40:27,440
I want to meet him and ask
him why he wanted to kill us.

301
00:40:27,640 --> 00:40:29,000
But he went missing.

302
00:40:29,560 --> 00:40:33,080
He even wrote a book about it.
I lost that book back there.

303
00:40:36,360 --> 00:40:38,080
Let's go back for just once, Venkat.

304
00:40:38,840 --> 00:40:41,040
No, Vedha. We can't take a chance.

305
00:40:55,520 --> 00:40:57,520
Don't you want to meet your family?

306
00:41:00,560 --> 00:41:03,160
Why do you want to kill
your wife and daughter?

307
00:41:04,160 --> 00:41:05,720
Page 142.

308
00:41:09,040 --> 00:41:10,520
Did your anger go away?

309
00:41:10,680 --> 00:41:13,440
I'll stab her in her throat
if I ever find her again.

310
00:41:17,000 --> 00:41:19,520
Vedha? Vedha, are you ok?

311
00:41:22,960 --> 00:41:24,920
Venkat, drop me home.

312
00:42:02,480 --> 00:42:03,840
Vedha...

313
00:42:07,560 --> 00:42:08,720
Goodnight!

314
00:42:27,200 --> 00:42:28,640
-Venkat...
-Tell me, Vedha.

315
00:42:28,680 --> 00:42:30,520
There's blood on your car dicky.

316
00:42:38,880 --> 00:42:42,400
I just fought them, right?
Maybe one of them fell on the
car.

317
00:42:44,680 --> 00:42:47,800
Thank you. It would have been a
problem if the police would
have seen this.

318
00:42:48,840 --> 00:42:50,920
You get inside. Bye!

319
00:44:31,520 --> 00:44:33,640
Venkat, we have to meet.

320
00:44:50,360 --> 00:44:53,320
You wanted to meet, right?
Why are you silent?

321
00:44:54,800 --> 00:44:56,400
Got a bad dream, Venkat.

322
00:44:57,240 --> 00:44:58,520
I was really scared.

323
00:44:59,240 --> 00:45:01,040
You're thinking too much for nothing.

324
00:45:01,840 --> 00:45:03,560
I don't understand what
happened, Venkat.

325
00:45:04,800 --> 00:45:07,160
The kind of anger he had 20 years ago...

326
00:45:07,960 --> 00:45:09,720
I saw the same kind of
anger, even till today.

327
00:45:10,200 --> 00:45:13,120
Your dad won't be back, Vedha.
Don't get tensed.

328
00:45:16,480 --> 00:45:18,680
I'm talking about serious stuff
here, and...

329
00:45:19,560 --> 00:45:21,520
What are you doing without
being attentive to me?

330
00:45:22,240 --> 00:45:23,840
I'm finishing up the seminar work.

331
00:45:26,400 --> 00:45:28,960
Oh! Continue...

332
00:45:42,080 --> 00:45:46,400
The book your dad wrote...
Do you remember the publications?

333
00:45:47,840 --> 00:45:48,880
Yeah.

334
00:45:54,080 --> 00:45:56,040
We need details about an
author who's with you.

335
00:45:56,120 --> 00:45:57,480
What book did he write?

336
00:45:58,040 --> 00:46:00,240
-The title is...
-Kinnerasani.

337
00:46:05,080 --> 00:46:07,080
-Him!
-Do you have his address?

338
00:46:07,160 --> 00:46:08,240
No.

339
00:46:08,320 --> 00:46:12,600
We don't even have his bank
details to pay him his royalty.

340
00:46:13,360 --> 00:46:15,000
Madam, we want his book.

341
00:46:15,440 --> 00:46:17,480
We sale the books through online.

342
00:46:17,840 --> 00:46:21,040
Order now and it'll be
delivered in ten days.

343
00:46:21,080 --> 00:46:23,000
-Ten days?
-Yeah. Yes, ma'am.

344
00:46:23,520 --> 00:46:26,000
Ok, ma'am. We'll place an order.

345
00:46:31,560 --> 00:46:32,960
What should we do now?

346
00:46:38,080 --> 00:46:41,360
[murmuring the number]

347
00:46:46,480 --> 00:46:47,840
-Venkat!
-What?

348
00:46:48,360 --> 00:46:51,040
They both talked about a phone number.

349
00:46:51,200 --> 00:46:53,600
They called that number and
told someone that they got me.

350
00:46:54,440 --> 00:46:56,240
Try to remember the number, Vedha.

351
00:47:00,240 --> 00:47:01,600
9866...

352
00:47:01,600 --> 00:47:02,800
9866...

353
00:47:02,840 --> 00:47:04,800
679679.

354
00:47:05,240 --> 00:47:06,720
-679.
-Are you sure?

355
00:47:07,840 --> 00:47:09,040
Yes.
-Let's go.

356
00:47:13,040 --> 00:47:14,400
What brings you back, sir?

357
00:47:14,400 --> 00:47:16,240
I need the details of
this number urgently.

358
00:47:16,520 --> 00:47:17,560
Ok, sir.

359
00:47:17,800 --> 00:47:20,160
9866679... One minute, sir.

360
00:47:29,920 --> 00:47:30,960
Sir...

361
00:47:31,440 --> 00:47:33,400
-This is our CI sir's phone number, sir.
-What!

362
00:47:37,320 --> 00:47:39,160
Yes, sir. It's our CI sir's number.

363
00:47:41,680 --> 00:47:42,840
Hello!

364
00:47:44,600 --> 00:47:45,840
Hello!

365
00:47:49,120 --> 00:47:51,160
-Vedha... Vedha, stop.
-Hello!

366
00:47:52,000 --> 00:47:53,840
Tell me. It's his number, right?

367
00:47:53,840 --> 00:47:55,040
Vedha, stop!

368
00:47:55,800 --> 00:47:57,840
Two men tried to kidnap me last night.

369
00:47:57,880 --> 00:47:59,680
They talked about your number.

370
00:47:59,800 --> 00:48:00,800
Kidnap!

371
00:48:00,800 --> 00:48:04,000
They tried to kidnap me last
night in the Pahadi Shareef
area.

372
00:48:05,240 --> 00:48:07,520
And they talked about your number.

373
00:48:09,880 --> 00:48:12,040
What kidnap?
What are you even talking about?

374
00:48:12,240 --> 00:48:13,640
Lingam, who the hell is she?

375
00:48:14,040 --> 00:48:15,200
Sir, that's...

376
00:48:15,200 --> 00:48:16,800
Last night in Pahadi Shareef area...

377
00:48:16,840 --> 00:48:18,000
-Vedha, let me talk.
-Venkat, please stop!

378
00:48:18,000 --> 00:48:19,520
They called you last night.

379
00:48:19,520 --> 00:48:21,000
-Stop!
-I need to know right now...

380
00:48:22,880 --> 00:48:24,040
Why did you go there?

381
00:48:26,520 --> 00:48:27,800
Why did you go there?

382
00:48:29,400 --> 00:48:30,520
To meet my dad.

383
00:48:32,480 --> 00:48:33,880
To meet your dad?

384
00:48:35,040 --> 00:48:37,520
Sit!

385
00:48:48,960 --> 00:48:50,400
Look, is this him?

386
00:48:52,080 --> 00:48:53,320
Is this your dad?

387
00:48:56,200 --> 00:49:00,120
He's a serial killer who killed
six girls in a gruesome way.

388
00:49:02,640 --> 00:49:03,800
Bloody fellow!

389
00:49:05,920 --> 00:49:08,440
Our department is searching for
him from the last three
years.

390
00:49:11,080 --> 00:49:14,320
We came to know that he's in that house
and I've kept my
constables around.

391
00:49:15,640 --> 00:49:17,920
You thrashed them!
How could you do that?

392
00:49:18,480 --> 00:49:20,320
-Actually, sir...
-Please, Venkat!

393
00:49:21,360 --> 00:49:23,120
Don't interfere into our investigation.

394
00:49:24,400 --> 00:49:27,040
How did you even know
that he's in there?

395
00:49:29,840 --> 00:49:31,720
Do you know how dangerous
psychopath he is?

396
00:49:33,480 --> 00:49:35,640
What's you name?

397
00:49:37,040 --> 00:49:38,160
Vedha.

398
00:49:38,160 --> 00:49:39,800
Vedha...

399
00:49:40,960 --> 00:49:42,160
Vedha!

400
00:49:42,680 --> 00:49:45,360
Oh, God! You have to save this girl.

401
00:49:47,320 --> 00:49:48,800
Save me from whom?

402
00:49:52,240 --> 00:49:55,560
Let's go, Venkat.
Let's search for him on our own.

403
00:49:58,640 --> 00:49:59,880
Hello!

404
00:50:01,120 --> 00:50:04,040
The names of the six girls your
dad killed are the same...
Vedha.

405
00:50:06,000 --> 00:50:08,360
If he find a girl named Vedha...

406
00:50:08,640 --> 00:50:10,480
He sticks a blade in her throat.

407
00:50:12,680 --> 00:50:15,840
Now do you understand from
whom God has to save you?

408
00:51:30,960 --> 00:51:32,200
Why did you call us, sir?

409
00:51:32,840 --> 00:51:33,880
Yeah, Venkat...

410
00:51:34,720 --> 00:51:35,840
Go take a look.

411
00:52:11,560 --> 00:52:13,560
Ok ok, I'll take care of it.

412
00:52:22,680 --> 00:52:24,320
Her name is also Vedha.

413
00:52:27,720 --> 00:52:29,800
The same way he killed the other girls...

414
00:52:30,920 --> 00:52:33,680
He killed her,
sticking a blade in her throat.

415
00:52:42,080 --> 00:52:43,440
I'm sorry to say.

416
00:52:44,440 --> 00:52:46,440
Even this murder might
be your dad's doing.

417
00:52:49,200 --> 00:52:51,000
You have to be careful.

418
00:52:51,480 --> 00:52:53,040
Very careful.

419
00:52:53,600 --> 00:52:54,720
Ok, Venkat?

420
00:52:57,880 --> 00:53:00,480
Take care of Vedha, Venkat. Ok?

421
00:53:17,880 --> 00:53:18,880
Tell me, Vedha.

422
00:53:19,440 --> 00:53:20,440
Sir...

423
00:53:21,360 --> 00:53:24,800
I feel really sad for Lingam.

424
00:53:25,920 --> 00:53:29,520
I'm thinking of meeting him once.

425
00:53:29,840 --> 00:53:30,840
Is it necessary now?

426
00:53:31,160 --> 00:53:33,320
These murders are happening
just because of me, sir.

427
00:53:33,800 --> 00:53:37,040
I can still hear Lingam cry.

428
00:53:38,040 --> 00:53:39,040
Please, sir.

429
00:53:39,520 --> 00:53:43,040
He stays in the fourth floor in
the same building. Go meet
him.

430
00:55:17,840 --> 00:55:20,560
Shock! She's in the shock
of seeing a dead body.

431
00:55:20,800 --> 00:55:23,760
It's ok.
There's nothing to worry about.

432
00:55:28,000 --> 00:55:29,960
Thank you. Bye!

433
00:55:30,840 --> 00:55:32,000
By the way, Venkat...

434
00:55:32,560 --> 00:55:36,840
Make sure she's with her
family and friends for a while.

435
00:55:37,680 --> 00:55:38,920
Don't leave her alone.

436
00:56:09,360 --> 00:56:10,560
Pack your luggage.

437
00:56:13,520 --> 00:56:14,800
Let's go to my place.

438
00:58:12,280 --> 00:58:15,200
-Hello!
-Hello, madam. Is this Vedha speaking?

439
00:58:16,160 --> 00:58:17,760
-Yeah.
-Madam, good morning.

440
00:58:17,800 --> 00:58:19,760
This is Venkat sir's junior talking.

441
00:58:19,800 --> 00:58:21,840
I've been trying to reach you, madam.

442
00:58:21,880 --> 00:58:25,240
The seminar is about to start.
You have to send him somehow,
madam.

443
00:58:25,360 --> 00:58:26,440
Please, madam.

444
00:58:26,800 --> 00:58:28,440
-Ok.
-Madam...

445
00:58:29,800 --> 00:58:32,640
-I'll talk to him.
-Thank you, madam. Thank you.

446
00:58:33,000 --> 00:58:34,120
Ok.

447
00:58:41,200 --> 00:58:43,240
Venkat...

448
00:58:44,120 --> 00:58:45,320
Get up. Fast!

449
00:58:46,160 --> 00:58:47,680
You're getting late for the seminar.

450
00:58:49,240 --> 00:58:50,840
I don't have the energy, Vedha.

451
00:58:51,560 --> 00:58:54,360
I don't want your profession
being disturbed because of me.

452
00:58:54,920 --> 00:58:55,880
Get up.

453
00:58:59,040 --> 00:59:00,160
Go.

454
00:59:15,000 --> 00:59:18,800
If you come back,
completing the seminar successfully...

455
00:59:24,400 --> 00:59:25,760
I'll tell you three words.

456
00:59:30,800 --> 00:59:31,840
Ok.

457
00:59:37,760 --> 00:59:38,880
Stick to your promise.

458
01:00:20,840 --> 01:00:22,160
Hello!

459
01:00:22,320 --> 01:00:24,280
Sir, the thing I've asked you about...

460
01:00:24,280 --> 01:00:26,120
I told you, right? Can't help.

461
01:00:26,360 --> 01:00:31,240
If not directly, I'm responsible for
the murders indirectly,
right sir?

462
01:00:31,320 --> 01:00:35,440
After seeing what happened to Lingam,
I'm not being able to
be normal.

463
01:00:36,280 --> 01:00:38,440
I can't do it. Try to understand.

464
01:00:39,040 --> 01:00:40,320
Please, sir.

465
01:00:40,760 --> 01:00:44,360
I have to meet the families
that got disrupted because of my
dad.

466
01:00:44,360 --> 01:00:45,960
It'll be a problem for me.

467
01:00:46,040 --> 01:00:47,640
Please try to understand me.

468
01:00:47,640 --> 01:00:50,480
-I can spend any amount of money...
-Money is not the
problem here.

469
01:00:50,480 --> 01:00:52,840
It's a really confidential issue.

470
01:00:54,640 --> 01:00:55,800
Ok...

471
01:00:56,320 --> 01:00:58,160
As you have been requesting...

472
01:00:58,560 --> 01:01:01,360
Send me your mail-id.
I'll send it across.

473
01:01:02,200 --> 01:01:03,320
Thank you, sir.

474
01:03:54,200 --> 01:03:56,400
Today I surprised Lilly in the classroom.

475
01:03:58,120 --> 01:04:00,840
Topic for the day...
Crime and Punishment.

476
01:04:01,720 --> 01:04:05,360
Today we are discussing about
recent amendments in criminal
law.

477
01:04:05,360 --> 01:04:07,640
-Please concentrate. Very important topic.
-Stop it!

478
01:04:07,760 --> 01:04:08,920
What are you doing?

479
01:04:09,040 --> 01:04:12,040
Please concentrate.
This is a very important topic.

480
01:04:13,360 --> 01:04:15,000
-Stop it!
-Guys, be careful.

481
01:04:15,280 --> 01:04:16,520
Sir seems doubtful.

482
01:04:18,800 --> 01:04:20,000
[continues teaching]

483
01:04:20,040 --> 01:04:22,840
Hey, sir is here. We are in a classroom.

484
01:04:22,920 --> 01:04:24,680
Then what else are you here for?

485
01:04:24,720 --> 01:04:25,960
To see you.

486
01:04:26,000 --> 01:04:29,160
-Because of some inhuman acts happening...
-You know, right?

487
01:04:29,200 --> 01:04:32,040
-These laws are amended.
-I can't control myself, seeing
you.

488
01:04:32,360 --> 01:04:33,720
This is sexual harassment!

489
01:04:33,760 --> 01:04:35,320
There are major amendments...

490
01:04:35,480 --> 01:04:38,040
-Took place in the year of 2018.
-How will you punish me
then?

491
01:04:38,560 --> 01:04:39,960
Section 375.

492
01:04:40,880 --> 01:04:44,280
-Let me...
-If a girl below 12 years of age is raped

493
01:04:44,280 --> 01:04:47,520
That criminal will be
sentenced to jail for 20 years.

494
01:04:50,440 --> 01:04:51,640
Excuse me, sir!

495
01:04:54,480 --> 01:04:56,240
What the hell!

496
01:04:57,520 --> 01:04:59,840
What are you doing? Hey!

497
01:05:01,240 --> 01:05:03,880
Section 375 deals with
the definition of rape.

498
01:05:04,360 --> 01:05:05,720
Not punishment.

499
01:05:06,960 --> 01:05:09,480
-Idiot!
-And section 376...

500
01:05:09,680 --> 01:05:11,680
Deals with the definition of punishment.

501
01:05:12,000 --> 01:05:13,280
One more thing, professor.

502
01:05:13,440 --> 01:05:17,000
Maximum punishment as per
2018 amendment... is death.

503
01:05:17,720 --> 01:05:18,880
Not 20 years.

504
01:05:19,360 --> 01:05:20,400
I'm finished!

505
01:05:20,400 --> 01:05:24,360
Raping a girl younger than 12
years won't send you to jail.

506
01:05:25,320 --> 01:05:26,440
You'll be hanged till death.

507
01:05:28,120 --> 01:05:30,360
Humans are becoming
more demonic by the day.

508
01:05:30,680 --> 01:05:34,760
Without strong punishments,
they won't have fear of anything
else.

509
01:05:34,960 --> 01:05:37,000
This is the reason behind
these amendments, sir.

510
01:05:38,000 --> 01:05:40,800
Hey, his classes will
never make you a lawyer.

511
01:05:41,280 --> 01:05:42,360
Come on, I'll teach you.

512
01:05:43,360 --> 01:05:46,160
Idiot! You made a fool out
of me in front of everyone.

513
01:05:46,440 --> 01:05:47,640
Is it?

514
01:05:47,960 --> 01:05:50,240
Then what's the thing you were
doing in the class called?

515
01:05:50,680 --> 01:05:52,480
What happened to your
fear of being a fool then?

516
01:05:52,920 --> 01:05:56,200
What to do? I can't leave you, baby!

517
01:05:59,560 --> 01:06:02,760
Did he complain to the police
for romancing in the
classroom!

518
01:06:03,120 --> 01:06:04,560
-Venkat, call for you.
-Yeah?

519
01:06:06,520 --> 01:06:09,160
-Hello!
-Venkat, you have to come meet me.

520
01:06:11,360 --> 01:06:14,040
-Ok, sir. On my way.
-What! Venkat...

521
01:06:14,120 --> 01:06:15,280
Venkat!

522
01:06:53,200 --> 01:06:55,440
She's a Supreme court lawyer.
Her native place is Goa.

523
01:06:55,720 --> 01:06:57,880
One week back she went to
Delhi on an important case.

524
01:07:01,400 --> 01:07:03,360
We checked all the CCTV visuals.

525
01:07:04,000 --> 01:07:09,200
Car serving guy, gardener, and Aquaguard
cleaner visited in
the last 10 days.

526
01:07:09,640 --> 01:07:13,080
But two days back she came home
and no one visited her after
that.

527
01:07:13,760 --> 01:07:16,520
How could they have poisoned
her without entering in?

528
01:07:21,920 --> 01:07:24,680
What's the answer?
Do you think it's suicide?

529
01:07:26,400 --> 01:07:27,600
Very strong lady...

530
01:07:28,640 --> 01:07:31,080
She's staying alone
in a house this huge.

531
01:07:31,680 --> 01:07:34,120
Her kids are all settled in abroad.

532
01:07:36,120 --> 01:07:37,240
No chance.

533
01:08:09,000 --> 01:08:10,200
What happened, Venkat?

534
01:08:11,240 --> 01:08:12,720
No... There are no punctures.

535
01:08:14,000 --> 01:08:16,120
She's not injected with needles.

536
01:08:23,120 --> 01:08:25,040
I'm not able to find anything, sir.

537
01:08:25,880 --> 01:08:28,600
Tell me once the autopsy report is here.
I'll come back.

538
01:08:37,520 --> 01:08:38,920
Baby, that's...

539
01:08:41,120 --> 01:08:42,880
I've got a small case to solve...

540
01:08:45,400 --> 01:08:46,960
-You smiled!
-Don't act too smart...

541
01:09:02,600 --> 01:09:06,880
#I get so high... as you talk.#

542
01:09:07,360 --> 01:09:10,760
<i>#I get so high,
looking at the texture of your lips.#</i>

543
01:09:16,320 --> 01:09:20,440
<i>#I get so high,
listening to your heartbeat.#</i>

544
01:09:20,920 --> 01:09:25,040
<i>#I get so high,
looking at the way you breathe.#</i>

545
01:09:28,200 --> 01:09:29,960
#I want to fly with you.#

546
01:09:37,280 --> 01:09:39,080
#I want to fly with you.#

547
01:09:42,400 --> 01:09:43,360
That's right.

548
01:10:19,800 --> 01:10:24,160
<i>#The whole night went
by, talking to you.#</i>

549
01:10:24,400 --> 01:10:28,360
#Why to just talk all the night?#

550
01:10:28,720 --> 01:10:33,520
<i>#Our only thought should be
to search for something good.#</i>

551
01:10:33,560 --> 01:10:37,480
#Come run with me.#

552
01:10:38,480 --> 01:10:42,560
#Let's see the depth of Atlantic ocean.#

553
01:10:43,080 --> 01:10:46,760
<i>#Let's go for a walk
in the Amazon forest.#</i>

554
01:10:47,560 --> 01:10:51,400
#Let's get the Titanic out.#

555
01:10:52,080 --> 01:10:56,360
#Let's turn it more romantic.#

556
01:11:56,320 --> 01:11:58,680
Venkat and Lilly, both are doing it.

557
01:11:58,920 --> 01:12:00,080
Lilly!

558
01:12:02,000 --> 01:12:04,160
What's with your name? Lilly! So silly.

559
01:12:06,160 --> 01:12:09,160
Add a single extra word and it
will be a huge cuss word in
Telugu.

560
01:12:12,160 --> 01:12:15,760
I'm an orphan who grew up
in a catholic orphanage.

561
01:12:16,360 --> 01:12:18,240
I'm lucky they took care
of me and gave me a name.

562
01:12:19,520 --> 01:12:20,520
Right!

563
01:12:21,120 --> 01:12:22,120
Also...

564
01:12:22,880 --> 01:12:25,200
Why don't YOU give me a nice name?

565
01:12:27,480 --> 01:12:30,800
A girl who you love...
That too your life partner...

566
01:12:31,240 --> 01:12:34,760
You have the chance to give her a name.
Not many will have
this luck!

567
01:12:35,400 --> 01:12:36,440
Let me think.

568
01:12:39,360 --> 01:12:41,400
Bebamma? Is Bebamma ok?

569
01:12:41,480 --> 01:12:42,680
Yankamma... (Very bad)

570
01:12:43,920 --> 01:12:46,040
Yankamma... Nice name.

571
01:12:47,720 --> 01:12:50,680
-Yankamma. Let's fix that.
-Go to hell!

572
01:12:51,440 --> 01:12:53,640
Hey! Hey, stop!

573
01:12:59,960 --> 01:13:03,760
My only memory I have of my
mom is her giving me a name.

574
01:13:08,680 --> 01:13:10,560
What if I name you after my mom?

575
01:13:16,680 --> 01:13:17,680
Vedha.

576
01:13:19,160 --> 01:13:20,360
Don't you like it?

577
01:13:22,280 --> 01:13:23,720
Ok, I'll look for another name.

578
01:13:25,440 --> 01:13:28,160
Hello, world... I'm Vedha!

579
01:13:28,640 --> 01:13:31,680
From today... My name is Vedha.

580
01:13:35,080 --> 01:13:37,400
Vedha... Wife of Venkat.

581
01:13:42,360 --> 01:13:44,160
My name is Vedha.

582
01:13:46,800 --> 01:13:48,440
Wife of Venkat.

583
01:13:50,160 --> 01:13:51,880
My name is Vedha.

584
01:14:43,040 --> 01:14:45,040
Sir... Hello! I got something.

585
01:15:16,200 --> 01:15:18,240
Yes! African mushroom.

586
01:15:18,480 --> 01:15:20,360
It melts releasing poison.

587
01:15:20,560 --> 01:15:22,360
She died drinking this water.

588
01:15:22,520 --> 01:15:24,960
One man who's here to
service the Aquaguard.

589
01:15:25,000 --> 01:15:27,200
-Get him and we can crack this case.
-Ok.

590
01:15:28,080 --> 01:15:29,920
-Ok. Bye, Venkat.
-Goodnight, sir.

591
01:15:31,720 --> 01:15:35,200
Hey, you threw it exactly like
this and I cracked the case.

592
01:15:35,800 --> 01:15:37,400
I have to manage her somehow!

593
01:15:38,040 --> 01:15:39,360
Baby...

594
01:15:41,560 --> 01:15:43,000
How can you leave me alone?

595
01:15:43,760 --> 01:15:46,120
You should at least tell me
where you are going to, right?

596
01:15:46,600 --> 01:15:49,080
I mean... I got a clue, baby.

597
01:15:49,080 --> 01:15:50,680
You and your clues!

598
01:15:50,880 --> 01:15:54,040
Hey, why are you so frustrated?
You're home, right?

599
01:15:54,760 --> 01:15:57,320
So what?
Even I told you a lot of times...

600
01:15:58,040 --> 01:15:59,560
Don't leave me alone like that.

601
01:16:06,800 --> 01:16:09,680
Baby, please... Look at me. I'm sorry!

602
01:16:10,320 --> 01:16:11,680
Venkat, please leave me alone.

603
01:17:30,240 --> 01:17:32,080
I love you until my last breath.

604
01:17:32,920 --> 01:17:34,520
I love you until my last breath.

605
01:19:34,360 --> 01:19:35,360
Lilly!

606
01:19:40,360 --> 01:19:41,400
Lilly!

607
01:20:08,600 --> 01:20:11,240
Vedha! Wife of Venkat.

608
01:20:11,680 --> 01:20:15,520
My name is Vedha! Wife of Venkat.

609
01:20:30,120 --> 01:20:31,360
Sir...

610
01:20:33,280 --> 01:20:34,360
Venkat.

611
01:20:42,360 --> 01:20:44,680
-Hey, stop the car. Stop the car.
-What happened, Venkat?

612
01:20:48,760 --> 01:20:50,600
-Where did you get it?
-At the spot.

613
01:20:50,640 --> 01:20:53,080
-This doesn't belong to Lilly.
-Is it? Then?

614
01:22:05,000 --> 01:22:07,280
Hey, come out. Come on.

615
01:22:30,080 --> 01:22:31,440
Who are you?

616
01:22:38,560 --> 01:22:39,960
Who are you?

617
01:22:43,720 --> 01:22:45,400
Who are you and who am I?

618
01:22:48,040 --> 01:22:50,120
We are just heaps of
flesh with feelings.

619
01:22:51,360 --> 01:22:55,040
If those feelings get hurt...
we'll be wild animals.

620
01:22:56,680 --> 01:22:58,040
We found a weapon in your bag.

621
01:22:59,800 --> 01:23:01,800
It fits the description
from the forensic lab.

622
01:23:04,000 --> 01:23:05,360
The blood that's on the weapon...

623
01:23:06,120 --> 01:23:08,160
Matches with the blood of
the girl you have killed.

624
01:23:09,920 --> 01:23:13,080
Your fingerprints match with
those that are on the weapon.

625
01:23:13,960 --> 01:23:15,640
So, you are the killer.

626
01:23:22,760 --> 01:23:24,120
Why did you take so much trouble?

627
01:23:25,600 --> 01:23:27,480
I would have told you the same.

628
01:23:28,760 --> 01:23:29,800
Why did you kill her?

629
01:23:35,160 --> 01:23:36,320
Why did you kill her?

630
01:23:36,680 --> 01:23:38,520
-I thought she's my daughter.
-What!

631
01:23:41,160 --> 01:23:44,720
My search won't stop until
I kill that one girl.

632
01:23:46,120 --> 01:23:49,880
The endless universe's... anger, sir.

633
01:23:54,360 --> 01:23:58,040
I didn't get the time to confirm
that it's her in all that
anger.

634
01:24:03,120 --> 01:24:05,520
Could you please confirm
if it's my daughter or not?

635
01:24:08,240 --> 01:24:09,320
If she is my daughter...

636
01:24:12,320 --> 01:24:13,880
This story will stop here.

637
01:24:16,560 --> 01:24:17,680
Or else...

638
01:24:22,320 --> 01:24:23,400
I'm sorry.

639
01:24:24,000 --> 01:24:25,880
He killed her thinking
that she's his daughter!

640
01:24:26,160 --> 01:24:27,960
He killed her thinking
that she's his daughter!

641
01:24:28,200 --> 01:24:31,000
Leave me, sir. I'll kill him!

642
01:24:31,800 --> 01:24:36,120
How can you even do that!
Sir let me go... I'll kill him.

643
01:24:36,160 --> 01:24:38,000
Let go of me!

644
01:24:39,600 --> 01:24:41,520
Let go of me!

645
01:24:41,720 --> 01:24:43,560
Sir, he seems like a psycho!

646
01:24:43,680 --> 01:24:46,360
I'll kill him. Look at him smile!

647
01:24:53,480 --> 01:24:55,200
Bloody moron!

648
01:24:55,720 --> 01:24:57,040
What's with the commotion?

649
01:24:58,120 --> 01:25:00,120
Ask him to stay silent.

650
01:25:02,680 --> 01:25:05,640
Venkat... You are crossing your limits.

651
01:25:06,160 --> 01:25:09,360
We need to produce him in the court.
You know the rules.

652
01:25:10,160 --> 01:25:11,280
Do you understand?

653
01:26:16,760 --> 01:26:19,040
Everything in this world
should have a limit.

654
01:26:20,200 --> 01:26:21,600
Even if it's anger...

655
01:26:22,040 --> 01:26:23,360
Or love!

656
01:26:27,600 --> 01:26:30,400
I even forgot that I'm a law student...

657
01:26:30,800 --> 01:26:32,640
And I went against my ethics.

658
01:26:32,880 --> 01:26:37,600
I took help from a local Goan
gangster to get him out of
jail.

659
01:27:08,640 --> 01:27:09,960
Are you guys gangsters?

660
01:28:50,640 --> 01:28:55,320
#Somewhere even the sun can't reach...#

661
01:28:55,480 --> 01:28:59,800
<i>#There is a fire burning
inside my heart.#</i>

662
01:29:00,320 --> 01:29:04,520
<i>#Some cloud should
come ask me about it.#</i>

663
01:29:05,360 --> 01:29:09,600
#My story asks for it.#

664
01:29:20,120 --> 01:29:24,560
#Like a little leaf in the winds.#

665
01:29:24,960 --> 01:29:29,160
#I don't know what direction to take.#

666
01:29:29,920 --> 01:29:34,240
#In what language is it written?#

667
01:29:34,720 --> 01:29:39,040
<i>#How should I read what's
written in my fate.#</i>

668
01:30:29,600 --> 01:30:31,120
Ok... Make it a little fast.

669
01:30:33,560 --> 01:30:34,960
I'll give them in two days.

670
01:30:35,080 --> 01:30:36,440
Tell me, sir. How can I help you?

671
01:30:37,600 --> 01:30:38,720
Who's he?

672
01:30:45,440 --> 01:30:48,760
I click thousands of pictures, sir.
I can't remember
everyone, right?

673
01:30:51,200 --> 01:30:53,680
He killed someone who's
very close to my heart.

674
01:30:54,320 --> 01:30:58,120
To get to him, I don't care
how many people I have to...

675
01:31:00,280 --> 01:31:02,720
Sir, to get to know about him...

676
01:31:04,000 --> 01:31:06,080
You have to know about the
story of our village, sir.

677
01:31:08,120 --> 01:31:09,720
Head of Parvatipuram...

678
01:31:10,120 --> 01:31:11,680
A God to the people of this village...

679
01:31:11,960 --> 01:31:13,200
Raja Bhanu Chandra sir.

680
01:31:14,080 --> 01:31:18,200
When his daughter is getting married
to Keshava, in a huge
ceremony...

681
01:31:18,360 --> 01:31:20,400
The groom died, catching fire.

682
01:31:21,360 --> 01:31:23,440
Right when people are feeling
low, as it's the

683
01:31:23,480 --> 01:31:25,440
Parvati madam's bad
fate that caused this...

684
01:31:26,480 --> 01:31:29,600
The Lord's friend told him that
he brought up an orphan boy.

685
01:31:30,000 --> 01:31:32,320
He's like Lord Rama in character.
A good writer.

686
01:31:32,520 --> 01:31:35,560
He gave Lord his name, saying that
he's a nice match to
Parvati madam.

687
01:31:36,400 --> 01:31:37,520
His name is...

688
01:31:37,560 --> 01:31:38,640
Jaydev.

689
01:31:42,440 --> 01:31:43,560
Let me...

690
01:31:59,360 --> 01:32:01,200
To marry the goddess...

691
01:32:02,120 --> 01:32:03,960
A demon entered her life.

692
01:32:04,200 --> 01:32:05,640
We have no idea about that back then.

693
01:32:33,960 --> 01:32:35,080
Parvati...

694
01:32:48,360 --> 01:32:51,280
Parvati and Keshava made
love out of wedlock.

695
01:32:51,280 --> 01:32:53,680
And his baby is growing inside Parvati.

696
01:32:53,960 --> 01:32:55,240
This infuriated Jaydev.

697
01:33:18,920 --> 01:33:20,040
Namasthe, sir.

698
01:33:20,600 --> 01:33:21,880
Namasthe, sir.

699
01:33:24,600 --> 01:33:27,920
But the Lord's properties and the
respect towards him cooled
Jaydev down.

700
01:33:31,160 --> 01:33:34,120
This entire land belong to the Lord, sir.

701
01:33:35,280 --> 01:33:37,480
Even that whole bit.

702
01:33:39,360 --> 01:33:41,120
Right then, his life took another turn.

703
01:34:38,920 --> 01:34:43,280
#In a world where land and sky meets.#

704
01:34:45,680 --> 01:34:50,240
#In the forest that makes us both meet.#

705
01:34:53,360 --> 01:34:57,000
#Your heart has been my place.#

706
01:34:57,040 --> 01:34:59,360
#I'll walk with you.#

707
01:35:00,360 --> 01:35:04,960
#I just what some place in your heart.#

708
01:35:05,680 --> 01:35:08,080
Hey... What's your name?

709
01:35:08,760 --> 01:35:13,000
#These emotions are taking over...#

710
01:35:13,520 --> 01:35:14,560
Kinnerasani.

711
01:35:15,120 --> 01:35:19,880
#Arrest me in the jail of your hugs.#

712
01:35:22,520 --> 01:35:26,560
#I see nothing else when I look at you.#

713
01:35:29,560 --> 01:35:33,520
#My heart is pacing for you.#

714
01:36:03,080 --> 01:36:05,360
Dear, I have a wish.

715
01:36:07,800 --> 01:36:09,360
We should get a picture
clicked together.

716
01:36:11,120 --> 01:36:14,400
If I ever lose you...
It would be a memory.

717
01:36:17,360 --> 01:36:19,000
Parvati madam gave birth to a girl.

718
01:36:20,200 --> 01:36:21,720
The entire village celebrated it.

719
01:36:22,720 --> 01:36:24,320
Except one.

720
01:36:31,160 --> 01:36:34,280
#We met accidentally...#

721
01:36:34,720 --> 01:36:37,680
#You sneaked into my heart.#

722
01:36:38,360 --> 01:36:44,080
<i>#I want to walk in silence
with you in these woods.#</i>

723
01:36:45,520 --> 01:36:50,880
#Even our loneliness loves us.#

724
01:36:52,760 --> 01:36:58,160
#Even death can't seperate us.#

725
01:37:00,080 --> 01:37:04,080
<i>#I can't look at anything
when I look at you.#</i>

726
01:37:06,960 --> 01:37:09,160
It's my father who clicked
a picture of them, sir.

727
01:37:09,320 --> 01:37:13,360
But he failed to keep
that from the Lord, sir.

728
01:37:15,360 --> 01:37:17,000
[chatter]

729
01:37:25,040 --> 01:37:26,440
That's your level.

730
01:37:27,600 --> 01:37:29,160
I got her here.

731
01:37:30,400 --> 01:37:31,640
Be careful from now on.

732
01:37:33,000 --> 01:37:35,080
Or else, you'll fall to the ground.

733
01:37:36,240 --> 01:37:38,400
I go on to hunt every summer...

734
01:37:41,080 --> 01:37:45,200
No bird in the forest
ever escaped my eye.

735
01:37:46,160 --> 01:37:47,360
Do you understand?

736
01:38:16,760 --> 01:38:19,280
God! The Lord died!

737
01:38:19,360 --> 01:38:20,720
[commotion]

738
01:38:20,720 --> 01:38:22,360
The Lord is no more.

739
01:38:53,960 --> 01:38:55,480
Dad... x2

740
01:39:17,000 --> 01:39:18,320
Sir...

741
01:40:02,000 --> 01:40:03,320
How beautiful you look!

742
01:40:04,280 --> 01:40:07,520
Maybe even your mother is this
beautiful when she's born.

743
01:40:08,000 --> 01:40:09,040
Give my baby back.

744
01:40:10,200 --> 01:40:11,360
Give my baby back.

745
01:40:11,880 --> 01:40:13,280
What are you saying, Kinnera?

746
01:40:17,680 --> 01:40:18,880
Please leave, Deva.

747
01:40:21,360 --> 01:40:25,400
Why are you even here? Just leave.

748
01:40:26,720 --> 01:40:28,520
Why are you talking like this?
What happened?

749
01:40:31,040 --> 01:40:32,240
What happened?

750
01:40:32,880 --> 01:40:34,600
I even gave birth to a baby, Deva.

751
01:40:36,360 --> 01:40:39,480
If she asks for her dad,
whom should I point at?

752
01:40:41,760 --> 01:40:43,680
For giving birth to her out of wedlock...

753
01:40:45,640 --> 01:40:47,440
The people of the village
will call me names.

754
01:40:49,360 --> 01:40:51,400
If you want to,
I'll marry you right here, right now.

755
01:40:54,240 --> 01:40:55,280
Marry me here?

756
01:40:57,240 --> 01:40:59,080
You married her in front
of all the villagers.

757
01:41:00,360 --> 01:41:02,440
But you want to marry
me in closed chambers!

758
01:41:03,320 --> 01:41:04,400
Kinnera!

759
01:41:04,560 --> 01:41:05,960
Until she's alive...

760
01:41:06,360 --> 01:41:08,080
This baby will be called illegitimate.

761
01:41:09,800 --> 01:41:11,320
And I'll just be your mistress.

762
01:41:13,800 --> 01:41:15,000
Just leave, Deva.

763
01:41:38,560 --> 01:41:41,880
The daughter who the village
thinks is mine, is not mine.

764
01:41:42,640 --> 01:41:44,040
But the one I gave birth to...

765
01:41:44,680 --> 01:41:46,360
I can't tell anyone
that she's my daughter.

766
01:41:46,360 --> 01:41:49,200
With those two out of the way,
these two will be my family,
right?

767
01:41:59,200 --> 01:42:00,200
Sir...

768
01:42:00,600 --> 01:42:03,120
This maybe a hasty decision.
What if you get caught?

769
01:42:08,280 --> 01:42:10,080
No one knows how he got caught.

770
01:42:11,080 --> 01:42:15,360
But the police arrested Jaydev
under attempted murder case.

771
01:42:16,280 --> 01:42:18,320
The servant who gave him
the pistol was also caught.

772
01:42:19,320 --> 01:42:22,440
As Kinnerasani is the whole
reason behind all this...

773
01:42:23,200 --> 01:42:24,240
What?

774
01:42:25,360 --> 01:42:27,040
The villagers got angry and...

775
01:42:27,360 --> 01:42:30,680
They burned Kinnerasani and her
daughter, trapped inside her
hut.

776
01:42:38,720 --> 01:42:39,800
Deva!

777
01:42:42,680 --> 01:42:43,960
Kinnera!

778
01:42:50,480 --> 01:42:53,000
They killed my Kinnera, sir!

779
01:42:54,160 --> 01:42:55,560
I won't let her live.

780
01:42:59,280 --> 01:43:02,080
Is anyone from that family still alive?

781
01:43:02,440 --> 01:43:03,480
Sir...

782
01:43:03,520 --> 01:43:05,440
The teacher said that
she met the Lord's

783
01:43:05,480 --> 01:43:07,760
granddaughter in Hyderabad
six months ago, sir.

784
01:43:08,600 --> 01:43:10,440
Namasthe, madam. I'm Venkat.

785
01:43:12,880 --> 01:43:14,680
I warned her that day...

786
01:43:15,760 --> 01:43:18,640
That miracles are often
followed by dangers.

787
01:43:20,480 --> 01:43:21,520
I didn't get you.

788
01:43:22,680 --> 01:43:25,760
Looking into someone's
eyes for few seconds...

789
01:43:27,400 --> 01:43:31,560
She can read their thoughts.

790
01:43:39,880 --> 01:43:42,360
I came to know about Vedha.
I came to Hyderabad in search of
her.

791
01:43:42,640 --> 01:43:45,960
She can read one's thoughts
looking into his eyes.

792
01:43:46,200 --> 01:43:49,000
So I have to control my thoughts.

793
01:43:49,520 --> 01:43:52,800
To get to him... I got close to Vedha.

794
01:44:04,320 --> 01:44:07,080
Venkat,
you passed the lie detector test.

795
01:44:08,960 --> 01:44:11,240
I got close to her,
to search for her father.

796
01:44:26,480 --> 01:44:29,880
Through a constable,
Lingam, I found his address.

797
01:44:33,120 --> 01:44:34,240
Hi!

798
01:44:34,240 --> 01:44:37,160
-Sir, what brings you here?
-Just a casual visit!

799
01:44:37,800 --> 01:44:39,000
Can I come in?

800
01:44:40,560 --> 01:44:42,960
-Please.
-Thank you.

801
01:44:48,200 --> 01:44:50,480
Sir, please sit. I'll go get you coffee.

802
01:45:25,040 --> 01:45:26,200
Sir, coffee.

803
01:45:27,360 --> 01:45:28,400
Thanks!

804
01:45:33,880 --> 01:45:35,080
Where's Venkat?

805
01:45:36,080 --> 01:45:37,400
He's in a seminar, sir.

806
01:45:38,520 --> 01:45:39,720
He's very talented.

807
01:45:40,520 --> 01:45:41,680
Right, sir.

808
01:45:42,160 --> 01:45:44,360
Even I got to know that just now.

809
01:45:45,760 --> 01:45:49,160
I'm here on a small formal
enquiry, Vedha.

810
01:45:49,480 --> 01:45:50,800
I need your cooperation.

811
01:45:51,560 --> 01:45:53,400
-Enquiry!
-No no...

812
01:45:54,200 --> 01:45:55,520
It's a casual talk.

813
01:45:56,480 --> 01:45:57,600
Tell me, sir.

814
01:45:58,760 --> 01:46:01,360
When Lingam's body
landed in front of you...

815
01:46:02,160 --> 01:46:03,680
You are alone there.

816
01:46:06,000 --> 01:46:08,360
Did you see anyone
suspicious around there?

817
01:46:10,320 --> 01:46:11,480
No, sir.

818
01:46:11,720 --> 01:46:12,960
But...

819
01:46:13,640 --> 01:46:15,760
It was suicide, right?

820
01:46:16,520 --> 01:46:20,960
Let's say he committed suicide in
the pain of missing his
sister.

821
01:46:23,040 --> 01:46:25,640
But usually people who commit suicide...

822
01:46:28,080 --> 01:46:30,440
They jump with their face forward.

823
01:46:33,920 --> 01:46:37,560
But like Aamir Khan in Dhoom 3...

824
01:46:38,160 --> 01:46:39,800
Lingam jumped backwards in style.

825
01:46:51,040 --> 01:46:52,320
Not just that...

826
01:46:52,720 --> 01:46:56,440
It looks like a fight happened at
the place where Lingam had
his drink.

827
01:46:57,880 --> 01:46:59,560
I feel so suspicious about all this.

828
01:47:01,440 --> 01:47:02,760
That's why I'm asking you.

829
01:47:03,400 --> 01:47:07,360
Do you remember seeing anyone
or anything suspicious that
day?

830
01:47:08,800 --> 01:47:10,000
No, sir.

831
01:47:10,400 --> 01:47:12,280
Once Lingam fell in front me...

832
01:47:12,800 --> 01:47:14,360
I called Venkat.

833
01:47:14,560 --> 01:47:16,080
His phone was busy.

834
01:47:17,400 --> 01:47:19,720
And then I fainted.

835
01:47:20,960 --> 01:47:22,440
I didn't see the surroundings properly.

836
01:47:23,600 --> 01:47:25,320
Ok, that's fine.

837
01:47:25,480 --> 01:47:26,680
One more thing.

838
01:47:27,960 --> 01:47:29,120
Look at this video.

839
01:47:29,400 --> 01:47:30,920
What you see in that video are...

840
01:47:31,800 --> 01:47:36,240
Visuals from the CCTV
near Lingam's house.

841
01:47:37,440 --> 01:47:39,520
Look carefully!

842
01:47:40,000 --> 01:47:42,600
Everyone is running inside in a hurry.

843
01:47:42,760 --> 01:47:46,360
But a man in the hoody is walking out.

844
01:48:05,200 --> 01:48:06,400
Vedha?

845
01:48:07,320 --> 01:48:08,280
Vedha?

846
01:48:09,440 --> 01:48:10,800
Did you remember anything?

847
01:48:18,240 --> 01:48:19,320
No, sir.

848
01:48:22,120 --> 01:48:24,040
Ok. No problem.

849
01:48:24,800 --> 01:48:26,160
Call me if you remember anything.

850
01:48:28,440 --> 01:48:30,440
Venkat rejected my call that day.

851
01:48:30,960 --> 01:48:32,880
I found Venkat's hoody that day.

852
01:48:33,080 --> 01:48:34,880
He knew everything about me.

853
01:48:35,000 --> 01:48:38,000
It means... Venkat is hiding
something more from me.

854
01:48:38,320 --> 01:48:39,200
-Venkat.
-Sir?

855
01:48:39,200 --> 01:48:40,640
What a presentation, man!

856
01:48:40,880 --> 01:48:43,520
-You made us proud. I'm very happy!
-Thank you. Thank you so
much, sir.

857
01:48:43,800 --> 01:48:45,000
-Congratulations.
-Thank you!

858
01:48:45,240 --> 01:48:46,440
-Bye, sir. I need to leave.
-Ok.

859
01:48:52,440 --> 01:48:53,480
Vedha?

860
01:48:55,160 --> 01:48:56,320
Vedha?

861
01:48:57,800 --> 01:48:58,880
Vedha?

862
01:49:00,280 --> 01:49:01,280
Vedha...

863
01:49:19,880 --> 01:49:20,920
Vedha?

864
01:49:22,760 --> 01:49:23,800
Venkat...

865
01:49:29,440 --> 01:49:31,960
I'm scared of a lot of
things since my childhood.

866
01:49:33,040 --> 01:49:36,000
You are that one little courage
that ended all those fears.

867
01:49:37,960 --> 01:49:42,120
I even feel scared to
say my name out loud.

868
01:49:45,360 --> 01:49:46,400
But now...

869
01:49:47,640 --> 01:49:48,760
I love my name.

870
01:49:50,280 --> 01:49:51,400
Yes.

871
01:49:53,600 --> 01:49:55,000
Even if I say my name out loud...

872
01:49:55,360 --> 01:49:58,880
I'm not scared that my
dad would come to kill me.

873
01:50:01,640 --> 01:50:03,000
Because...

874
01:50:04,040 --> 01:50:05,880
You are here, by my side to save me.

875
01:50:07,880 --> 01:50:09,720
My name is Vedha.

876
01:50:12,880 --> 01:50:14,760
My name is Vedha.

877
01:50:17,880 --> 01:50:20,320
Vedha... Wife of Venkat.

878
01:50:23,120 --> 01:50:24,800
My name is Vedha.

879
01:50:29,880 --> 01:50:31,040
I love you, Venkat.

880
01:50:33,920 --> 01:50:35,360
Why are you doing all this, Venkat?

881
01:50:36,320 --> 01:50:39,320
Looking into someone's
eyes for few seconds...

882
01:50:40,320 --> 01:50:41,800
I could read their thoughts.

883
01:50:43,760 --> 01:50:48,560
All these days,
I felt bad for reading people's thoughts.

884
01:50:50,160 --> 01:50:55,880
But for the first time in my life, I feel
bad that I can't
read the man I love.

885
01:50:58,040 --> 01:50:59,240
I failed!

886
01:51:00,400 --> 01:51:01,640
I failed!

887
01:51:02,760 --> 01:51:04,560
You are always a mystery to me!

888
01:51:09,800 --> 01:51:12,480
When you are at the
seminar, CI sir was here.

889
01:51:13,600 --> 01:51:15,360
What happened to Lingam, Venkat?

890
01:51:18,080 --> 01:51:19,800
Lingam died because of me, Vedha.

891
01:51:34,960 --> 01:51:37,800
Sir! What brings you here at this hour?

892
01:51:38,560 --> 01:51:39,960
-Please sit, sir.
-Sit sit.

893
01:51:44,040 --> 01:51:47,080
You are in pain, right?
I'm just visiting.

894
01:51:49,240 --> 01:51:52,400
The only family I had is my sister, sir.

895
01:51:54,200 --> 01:51:56,920
He... He killed her in
a gruesome way, sir.

896
01:51:58,520 --> 01:52:00,920
Even I've lost someone close to me.

897
01:52:03,160 --> 01:52:07,120
Just like he killed your sister...
He stabbed her right
here.

898
01:52:11,520 --> 01:52:13,520
But I didn't just sit at
home, getting drunk.

899
01:52:15,520 --> 01:52:17,320
I went in search of him.

900
01:52:20,080 --> 01:52:23,360
9866679679.

901
01:52:31,400 --> 01:52:33,600
The day I've been waiting for...

902
01:52:55,520 --> 01:52:57,360
You seem familiar!

903
01:53:06,960 --> 01:53:10,440
You are the one who tried to kill
me, right? In Goa...

904
01:53:11,960 --> 01:53:13,080
But why?

905
01:53:13,680 --> 01:53:17,320
You killed her, stabbing right here.
Do you remember?

906
01:53:20,440 --> 01:53:22,040
I've killed a lot of girls like that.

907
01:53:24,360 --> 01:53:26,400
Near Vasco, Goa...

908
01:53:33,240 --> 01:53:35,000
Thank you! Thank you...
Thank you so much!

909
01:53:38,560 --> 01:53:39,680
I love you!

910
01:53:41,720 --> 01:53:45,320
My name is Vedha...

911
01:53:46,760 --> 01:53:48,520
Why won't I kill someone
after saying that?

912
01:53:49,360 --> 01:53:54,240
Your daughter who's not your
daughter, who you want to
kill...

913
01:53:57,160 --> 01:53:58,400
She's right here.

914
01:54:05,560 --> 01:54:07,520
If you have the guts... Kill her.

915
01:57:03,320 --> 01:57:05,760
My dad... He died!

916
01:57:13,440 --> 01:57:15,120
I have a small doubt, Lingam.

917
01:57:16,320 --> 01:57:18,560
The Jaydev who died in
my hands two days ago...

918
01:57:19,440 --> 01:57:21,640
How did he kill your sister yesterday?

919
01:57:26,280 --> 01:57:28,360
How? How did he do it?

920
01:57:29,720 --> 01:57:31,080
How!

921
01:57:38,880 --> 01:57:40,520
I love my mom, sir.

922
01:57:42,280 --> 01:57:44,080
She took great care of
me growing up.

923
01:57:45,320 --> 01:57:47,760
But the mad girl killed my
mom, giving birth to her!

924
01:57:48,320 --> 01:57:49,720
She made me an orphan, sir.

925
01:57:50,720 --> 01:57:53,320
With age, her madness got stronger.

926
01:57:53,680 --> 01:57:56,360
I put her in an asylum
to get rid of her...

927
01:57:56,560 --> 01:58:01,320
My friends, relatives, and this whole
society looked down on
me, sir.

928
01:58:02,800 --> 01:58:06,480
How will I even get married with
a mad person in my home,
sir?

929
01:58:07,960 --> 01:58:11,960
I can't live this lonely life, sir.
I can't!

930
01:58:14,720 --> 01:58:17,200
Right then I've decided
to get rid of her, sir.

931
01:58:26,760 --> 01:58:29,080
I found the right opportunity, sir.

932
01:58:30,520 --> 01:58:34,160
And I took it. I killed her.
I killed my own sister, sir.

933
01:58:34,200 --> 01:58:35,560
How could you do it?

934
01:58:36,600 --> 01:58:38,800
Sir, what's the difference
between you and me?

935
01:58:39,400 --> 01:58:41,560
I committed a murder and you did one too.

936
01:58:45,440 --> 01:58:47,040
I killed a wild animal.

937
01:58:47,520 --> 01:58:49,440
And you killed like a wild animal.

938
01:58:49,960 --> 01:58:51,720
There's a lot of difference
between you and me.

939
01:59:30,080 --> 01:59:32,200
Venkat! What are you doing here?

940
01:59:32,560 --> 01:59:34,440
I'm not coming with you.
I want to meet my dad.

941
01:59:34,800 --> 01:59:36,520
There's blood dripping from your car.

942
01:59:36,560 --> 01:59:39,120
Thank you! It would have been a
problem if the police had
seen it.

943
01:59:39,800 --> 01:59:42,720
Your father won't find you, Vedha.
Don't be tensed.

944
01:59:57,200 --> 02:00:00,160
Let's ask the CI for more details.

945
02:00:00,440 --> 02:00:02,360
-Please move!
-Sir, one second, sir.

946
02:00:02,360 --> 02:00:04,440
-Move aside!
-Do we know anything about the dead body?

947
02:00:04,480 --> 02:00:08,400
-Tell us, sir. Sir!
-Please step back. Please!

948
02:00:09,080 --> 02:00:10,400
Media people, please step back.

949
02:00:10,440 --> 02:00:14,520
Pratyusha, CI sir is not disclosing
any details about this
case.

950
02:00:21,160 --> 02:00:22,160
Hello!

951
02:00:22,440 --> 02:00:25,280
We found your father's dead body.

952
02:01:00,680 --> 02:01:04,680
I understood that you are
hiding something from me.

953
02:01:05,320 --> 02:01:10,480
But I never thought that it's
about you killing my dad.

954
02:01:12,320 --> 02:01:15,640
At the end of the day,
he's not even my father.

955
02:01:19,360 --> 02:01:20,560
I'm very sorry, Vedha.

956
02:01:23,760 --> 02:01:26,440
But I kept something from you, Venkat.

957
02:03:21,640 --> 02:03:25,120
#Walking in the less used paths...#

958
02:03:28,600 --> 02:03:31,920
#Near the scarily huge banyan tree.#

959
02:03:35,440 --> 02:03:38,920
#On the banks of a furious river.#

960
02:03:39,000 --> 02:03:42,440
#There is a temple standing.#

961
02:03:42,480 --> 02:03:46,200
#The village of Parvathipuram.#

962
02:03:48,000 --> 02:03:51,160
#The village of Parvathipuram.#

963
02:04:35,680 --> 02:04:39,160
#The hot oil...#

964
02:04:39,360 --> 02:04:42,600
#The crispy chicken.#

965
02:04:42,880 --> 02:04:45,760
#A goat's head.#

966
02:04:46,360 --> 02:04:49,360
#And the blood that flows out of it.#

967
02:04:50,000 --> 02:04:53,000
#The whole forest smells of it.#

968
02:04:53,480 --> 02:04:56,400
#The village is full of celebrations.#

969
02:04:57,080 --> 02:04:59,960
#To marry a goddess...#

970
02:05:00,560 --> 02:05:03,520
#A demon stepped in.#

