WEBVTT

00:00.105 --> 00:00.146
cc

01:45.646 --> 01:53.063
Earth is the only body in
the cosmos that carries life.

01:55.688 --> 01:57.480
Among its countless species...

01:58.105 --> 02:12.355
…of birds and beasts, only humans possess
the power to shape a unique way of living.

02:14.646 --> 02:16.105
But all of that,

02:16.480 --> 02:27.021
his choices, his debts, his unfinished
stories, are bound to the breath in his body.

02:27.063 --> 02:28.605
As time rolls on,

02:29.188 --> 02:32.146
his costumes may change…

02:33.021 --> 02:36.230
…but the mind behind
the mask remains the same.

04:49.855 --> 04:52.563
Don’t drink it neat;
it will scorch your insides.

04:55.771 --> 04:57.146
Did we meet before?
ನಾವು ಮೊದಲು ಭೇಟಿಯಾಗಿದ್ದೆವಾ?

04:59.605 --> 05:00.980
Hmm… maybe.
ಹ್ಮ್... ಇರಬಹುದು

05:01.896 --> 05:02.980
But I don’t remember.
ಆದರೆ ನನಗೆ ನೆನಪಿಲ್ಲ

05:04.355 --> 05:05.355
Thanks for the water.
ನೀರಿಗೆ ಧನ್ಯವಾದಗಳು

05:05.896 --> 05:06.313
Hmm.

05:08.771 --> 05:09.230
Bye.

05:21.980 --> 05:22.605
You?!

05:27.271 --> 05:27.480
Huh!

06:41.605 --> 06:43.271
[GROANS IN PAIN]

06:47.438 --> 06:49.021
Told you I don’t remember you.
ನನಗೆ ನೀನು ನೆನಪಿಲ್ಲ ಅಂತ ಹೇಳಿದ್ದೆ.

06:49.605 --> 06:50.730
Don’t follow me again.
ನನ್ನನ್ನು ಮತ್ತೆ ಹಿಂಬಾಲಿಸಬೇಡ

07:02.188 --> 07:03.105
Oh, shit!

07:04.563 --> 07:05.855
Feels like I should drink again.
ನಾನು ಮತ್ತೆ ಕುಡಿಯಬೇಕು ಅಂತ ಅನಿಸುತ್ತಿದೆ

08:43.313 --> 08:48.896
♪♪

08:49.146 --> 08:54.021
♪ Who are you? Who are you to me? ♪

08:55.230 --> 09:00.063
♪ A goddess who appeared before me ♪

09:01.105 --> 09:06.688
♪ A thought that fused and grew
inside this breathing nest ♪

09:06.813 --> 09:12.313
♪ You are the shining lamp
in my tiny life ♪

09:13.146 --> 09:19.188
♪ Who are you? Who are you to me? ♪

09:19.271 --> 09:24.605
♪ A goddess who appeared before me ♪

09:24.688 --> 09:30.813
♪ Lullabies to you, my child ♪

09:30.813 --> 09:36.813
♪ I will sing lullabies
to you, my dear child ♪

09:36.813 --> 09:45.813
♪ Lullabies to you, my child ♪

09:46.146 --> 09:49.271
♪ You are my lovely child ♪

09:49.313 --> 10:05.896
♪♪

10:09.521 --> 10:10.980
–You could have taken this.
–[SMIRKS]

10:13.646 --> 10:19.396
♪ Vast dreams rest
behind your smiling eyes ♪

10:19.646 --> 10:25.230
♪ I was first in line ♪

10:25.605 --> 10:31.396
♪ I became a seeker
of your tender love ♪

10:31.688 --> 10:36.355
♪ Before me stood an amorous idol ♪

10:36.688 --> 10:42.688
♪ A wondrous form filled
with your dearest love ♪

10:42.771 --> 10:50.146
♪ My baby, my sweetie, my cherished deity ♪

10:52.188 --> 10:57.438
♪ Who are you? Who are you to me? ♪

10:58.271 --> 11:05.021
♪ A goddess who appeared before me ♪

11:05.063 --> 11:15.855
♪♪

11:15.855 --> 11:28.355
♪ [VOCABLES] ♪

11:28.813 --> 11:34.355
♪ I built an altar
in the sanctum of my eyes ♪

11:34.771 --> 11:40.271
♪ You are the sweet agua
of the well of life, my child ♪

11:40.813 --> 11:51.355
♪ You’re the cluster of stars that filled this
bouquet of flowers on a thorny, rusty path ♪

11:51.605 --> 11:57.646
♪ I wonder what life-debt
I’m repaying now ♪

11:57.730 --> 12:06.521
♪ Blessed am I that
my little child is my virtue ♪

12:07.188 --> 12:11.938
♪ Who are you? Who are you to me? ♪

12:13.230 --> 12:17.896
♪ A goddess who appeared before me ♪

12:19.146 --> 12:24.896
♪ A thought that fused and grew
inside this breathing nest ♪

12:25.313 --> 12:30.980
♪ You are the shining lamp
in my tiny life ♪

12:31.230 --> 12:36.563
♪ Lullabies to you ♪

12:37.355 --> 12:43.021
♪ Lullabies to you ♪

12:49.813 --> 12:53.105
[LAUGHS]

13:19.813 --> 13:23.021
Why are you always buried
in that drawing book?

13:23.063 --> 13:26.855
Mummy, I’m drawing my best memories.

13:27.063 --> 13:30.230
–Like what?
–Me, you and dad.

13:30.438 --> 13:32.146
Our sweet family.

13:32.396 --> 13:34.063
[CHUCKLES]

14:21.771 --> 14:27.771
♪ Lullabies to you, my father ♪

14:27.813 --> 14:33.730
♪ Come, I will sing lullabies
to you too, my father ♪

14:33.855 --> 14:42.938
♪ Lullabies to you, my dear dad ♪

14:43.313 --> 14:46.646
♪ You are a lovely dad ♪

14:46.688 --> 14:49.271
♪♪

14:59.188 --> 15:01.188
Bye, papa.
–Bye, Gauri.

15:01.813 --> 15:03.063
–Careful.
–Hmm…

15:03.563 --> 15:05.230
Hi, Gauri.
–Hi.

15:09.271 --> 15:09.813
Hello.

15:10.313 --> 15:12.313
Hi Prem, this is Raman.
–Hey, Raman!

15:12.813 --> 15:15.896
We’re all waiting for you at
Gold Rush, you have to come, Prem.

15:15.938 --> 15:17.355
No, I’m a bit busy.

15:17.688 --> 15:19.313
Hey! We’re all waiting.

15:19.313 --> 15:21.021
Poonam’s here from the US, you know.

15:21.230 --> 15:21.980
No escape.
ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ

15:23.271 --> 15:25.438
–Fine, I’ll be there in five minutes.–Okay.

15:43.855 --> 15:45.396
Hi prem
-Hi, Tom.

15:45.563 --> 15:46.438
Hi, Prem.

15:46.480 --> 15:47.188
How are you?
ನೀವು ಹೇಗಿದ್ದೀರಿ?

15:47.271 --> 15:47.855
Fine.
ನಾನು ಚೆನ್ನಾಗಿದ್ದೇನೆ.

15:47.855 --> 15:49.855
Same colour, same cars. Congratulations.
ಅದೇ ಬಣ್ಣ, ಅದೇ ಕಾರುಗಳು. ಅಭಿನಂದನೆಗಳು.

15:49.896 --> 15:51.313
But different girlfriends, huh!

15:51.355 --> 15:53.355
Hey! Your mindset hasn’t changed.

15:54.188 --> 15:56.438
If I lose it,
it wounds our manhood.

15:56.938 --> 15:58.188
We’re all waiting here,

15:58.230 --> 15:59.105
where are you?!
ನೀವು ಎಲ್ಲಿದ್ದೀರಿ?!

15:59.105 --> 15:59.938
Come soon.
ಬೇಗ ಬಾ

16:00.105 --> 16:01.105
Hey, Prem!

16:01.896 --> 16:03.771
Hey, Esabel.
–Haven’t seen you in ages.

16:04.063 --> 16:04.730
How are you?

16:04.730 --> 16:05.396
I’m fine.
ನಾನು ಚೆನ್ನಾಗಿದ್ದೇನೆ.

16:05.521 --> 16:06.771
Talk, Rosy’s online.

16:06.771 --> 16:07.396
[IN UNISON] Hi.

16:07.438 --> 16:08.646
Hi Rosy, how are you?
ಹಾಯ್ ರೋಸಿ, ಹೇಗಿದ್ದೀಯಾ?

16:08.771 --> 16:10.813
I’m great, how are you doing?

16:10.813 --> 16:11.313
Fine.
ನಾನು ಚೆನ್ನಾಗಿದ್ದೇನೆ.

16:11.355 --> 16:14.105
–You didn’t come.–I was a bit busy today.

16:14.271 --> 16:15.271
Alright, let’s go, dude.

16:25.563 --> 16:26.938
[CHEERING IN UNISON]

16:31.271 --> 16:32.396
Do you know, Prem,

16:33.355 --> 16:36.521
I got married at 23 and
now I have three children.

16:37.396 --> 16:38.980
I keep advising Michael,

16:39.021 --> 16:40.938
Marry, Michael. Marry.

16:40.938 --> 16:41.980
To get married.

16:41.980 --> 16:44.521
But he insists on becoming
self-sufficient first.

16:44.771 --> 16:46.563
To be self-sufficient.

16:46.730 --> 16:49.355
He plans to marry only
once he’s fully settled.

16:49.480 --> 16:51.730
But before he can settle down,

16:51.896 --> 16:53.521
everything in his life will stall.

16:53.521 --> 16:55.855
–Huh?!
–[LAUGHS IN UNISON]

16:55.855 --> 16:57.271
You put that well, man.

17:00.855 --> 17:02.146
Guys, I’m getting late.
ಸ್ನೇಹಿತರೆ, ನನಗೆ ತಡವಾಗುತ್ತಿದೆ.

17:02.271 --> 17:03.188
I have to pick up my daughter.
ನಾನು ನನ್ನ ಮಗಳನ್ನು ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗಬೇಕು.

17:03.480 --> 17:04.771
I’ll leave. Take care, see you.
ನಾನು ಹೊರಡುತ್ತೇನೆ, ಕಾಳಜಿ ವಹಿಸು, ನಿಮ್ಮನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತೇನೆ.

17:04.771 --> 17:05.480
[IN UNISON] Bye.

17:05.480 --> 17:06.188
Bye.
–Bye.

17:06.771 --> 17:07.355
We’ll meet again soon.

17:07.396 --> 17:08.855
See you, see you, bye.
ಮತ್ತೆ ಸಿಗೋಣ, ಮತ್ತೆ ಸಿಗೋಣ, ಬೈ.

17:09.021 --> 17:10.146
Bye, dude.
–See you, guys. –ಮತ್ತೆ ಸಿಗೋಣ, ಸ್ನೇಹಿತರೆ

17:11.730 --> 17:13.313
Hey, I’ll be back in a minute.

17:13.730 --> 17:15.146
Prem! Prem! Prem! Wait a minute.

17:15.396 --> 17:16.771
Hey, that’s mine.
ಹೇ! ಇದು ನನ್ನದು.

17:17.188 --> 17:18.771
Prem, wait a minute.

17:18.938 --> 17:19.730
Why, man?

17:20.021 --> 17:20.396
Wait.

17:20.771 --> 17:23.105
Why, man? What made you start
drinking so much?

17:23.105 --> 17:23.521
Take it.
ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳು

17:23.521 --> 17:25.646
–I have my car.
–This is my new car. ಇದು ನನ್ನ ಹೊಸ ಕಾರು.

17:26.021 --> 17:26.813
Let’s drive.
ಬಾ ಚಾಲನೆ ಮಾಡೋಣ

17:26.813 --> 17:29.105
I’ve got my own vehicle.
–Just try it once, man.

17:29.146 --> 17:30.396
Go, man.
ಹೋಗು

17:30.730 --> 17:33.688
Enjoy! ಆನಂದಿಸು!–Fine, you take my car.

17:34.896 --> 17:35.480
Hey!

17:36.105 --> 17:38.396
Why are you pulling faces like a toad?

17:38.438 --> 17:39.146
Look there.

17:40.855 --> 17:41.896
Drink, baby…

17:42.646 --> 17:45.938
Drink, baby.
He won’t take good care of you.

17:46.021 --> 17:48.563
Why do you care?
The unmarried know their own suffering.

17:48.563 --> 17:51.188
You’re doing fine with three kids.

17:51.855 --> 17:55.230
Hey, the story ends
after three kids.

17:55.313 --> 17:57.146
You’re still a bachelor.
ನೀವು ಇನ್ನೂ ಬ್ರಹ್ಮಚಾರಿ.

17:57.313 --> 17:59.980
Not just three, you can flirt
with three hundred girls.

17:59.980 --> 18:00.438
Huh?!

18:00.438 --> 18:01.813
Smile now.

18:04.146 --> 18:07.396
Seeing that smile
makes me fall for you.

18:07.480 --> 18:08.980
Won’t girls fall for it too?

18:09.355 --> 18:12.646
–[LAUGHS]
–Enjoy, man, enjoy. ಆನಂದಿಸು! ಆನಂದಿಸು!

18:15.563 --> 18:17.438
Enjoy!
ಆನಂದಿಸು!

18:20.980 --> 18:22.146
–Bye, Saanvi!
–Bye, bye.

18:29.646 --> 18:31.021
Why are you late, papa?

18:31.105 --> 18:32.813
I thought you’d forgotten me.
ನೀವು ನನ್ನನ್ನು ಮರೆತಿದ್ದೀರಿ ಎಂದು ನಾನು ಭಾವಿಸುತ್ತೇನೆ

18:33.521 --> 18:33.855
[GASPS SHARPLY]

18:41.855 --> 18:43.480
How could I ever forget you?

18:57.688 --> 18:59.271
Papa! Papa!
–Whoa!

18:59.271 --> 19:01.438
Open the door, let me out!
–Such a deep bond between father and daughter.

19:01.646 --> 19:02.938
I want my dad!
–Wow!

19:03.021 --> 19:04.021
[LAUGHS]

19:08.855 --> 19:10.355
Dad! Dad!

19:10.563 --> 19:11.480
Dad!

19:14.730 --> 19:17.396
Stop the car, I want my dad!
–Shut up, shut the hell up!

19:20.271 --> 19:22.605
Stop the car, I want my dad!

19:26.938 --> 19:29.021
Dad! Dad!
–Hello, sweet boy!

19:31.938 --> 19:35.438
Dad! Come, dad!
–Come, come, come! [LAUGHS]

19:53.396 --> 19:54.063
Stop!

19:54.063 --> 19:55.896
Sit quiet, or I’ll throw you out.

19:55.896 --> 19:56.480
Ay!
–[GASPS SHARPLY]

20:21.813 --> 20:22.813
Hey! Hey!

20:40.855 --> 20:41.230
Raman.

20:50.896 --> 20:51.938
Damn! Damn! Damn!

20:56.063 --> 20:57.355
Super! Go faster.

21:00.105 --> 21:01.105
Look.

21:01.355 --> 21:02.855
See how my car is flying?

21:03.021 --> 21:04.896
Now watch my car’s power.

21:05.021 --> 21:05.563
Hmm.

21:08.563 --> 21:09.063
Drat!

21:09.896 --> 21:10.771
What on earth is this?!

21:11.563 --> 21:14.105
Hey, what are you doing back there?
Come sit in front.

21:51.771 --> 21:52.938
Happy journey.

21:53.688 --> 21:54.980
[LAUGHS]

22:02.063 --> 22:02.396
[GASPS]

22:25.188 --> 22:29.980
[WHISTLES]

22:31.605 --> 22:41.855
[WHISTLES]

22:47.230 --> 22:47.896
Wow!

22:55.605 --> 22:58.396
If Lanka's there then its
obvious for Ravana to exist.

22:58.855 --> 23:01.688
Rama must visit that Lanka.

23:02.563 --> 23:05.313
Rama must face Ravana.

23:07.480 --> 23:09.813
At such a beautiful time,

23:10.521 --> 23:12.563
the presence of Sita…

23:13.063 --> 23:14.063
Wow, wow!

23:14.313 --> 23:16.646
[LAUGHS]

23:17.688 --> 23:18.813
[LAUGHS]

23:37.605 --> 23:38.855
Do you remember now?

23:39.771 --> 23:40.980
No?

23:41.605 --> 23:44.938
Think back to memories
from thirty years ago.

23:50.896 --> 23:51.896
[COUGHS]

23:52.230 --> 23:56.938
The flower-seller arrives
singing a song,

23:59.188 --> 24:02.188
asking who needs fragrant flowers…

24:02.480 --> 24:06.688
…the flower-seller arrives
singing a song.

24:07.980 --> 24:10.021
Sounds like you’ve heard it
somewhere before, right?

24:12.105 --> 24:13.105
Did it come back to you?

24:17.605 --> 24:20.813
[LAUGHS] No.

24:21.480 --> 24:22.855
Not just thirty…

24:23.855 --> 24:25.980
[LAUGHS]

24:25.980 --> 24:26.396
Hey!

24:28.271 --> 24:29.646
Is it three hundred years?

24:30.438 --> 24:31.438
No.

24:32.271 --> 24:33.396
Step even further back.

24:33.396 --> 24:35.188
Then is it three thousand years?

24:36.105 --> 24:36.771
[GROANS ANGRILY]

25:11.063 --> 25:11.771
Seenanna.

25:12.355 --> 25:12.896
Hmm.

25:13.563 --> 25:14.355
What is it?

25:14.355 --> 25:15.563
There come, come, come, come.

25:15.605 --> 25:16.271
What, brother?
–Come, come.

25:16.271 --> 25:17.105
By the lake.

25:17.105 --> 25:18.480
At least pay me.

25:18.480 --> 25:20.105
Ay! Put it on the tab.

25:20.105 --> 25:21.480
This has become a habit now.

25:23.396 --> 25:25.021
I married my elder daughter
into Bilekahalli.

25:25.021 --> 25:26.938
Does shirt looks good?
-Yes it is.

25:26.938 --> 25:27.646
At Gowda's house.

25:27.688 --> 25:28.980
You gave her into a good family.

25:29.105 --> 25:29.855
When will it be my turn?

25:32.813 --> 25:33.938
[ANKLETS CHIMING]

25:44.855 --> 25:46.063
What’s your name, dear?

25:47.313 --> 25:48.563
Subramanya.

25:48.730 --> 25:49.521
Which village?

25:49.688 --> 25:50.230
I’m fro–Subranna!

25:50.313 --> 25:50.688
Huh?

25:50.855 --> 25:52.021
Subranna.
–What is it?

25:52.021 --> 25:53.146
Come quickly, brother.
–Huh?

25:53.230 --> 25:54.105
I’ll be back.

25:54.813 --> 25:55.813
Come, let’s go.

25:57.188 --> 25:59.063
Make way, ladies.

25:59.105 --> 26:00.688
Come fast.
–Coming, wait.

26:01.230 --> 26:01.855
Hop on.

26:02.105 --> 26:03.563
Come, come, come.
–My slipper!

26:05.188 --> 26:05.688
Push, push!

26:05.896 --> 26:07.396
Push the cycle, push!

26:10.688 --> 26:12.230
How’s the boy, Krishnappa?

26:12.938 --> 26:14.021
A really good boy.

26:14.021 --> 26:14.730
Mm-hmm.

26:14.730 --> 26:16.438
He doesn’t quarrel with anyone.
–Oh.

26:16.480 --> 26:20.230
Finding a boy like that
among hundreds is impossible.

26:20.480 --> 26:24.105
Your daughter will live
like a queen with him.

26:24.230 --> 26:27.355
Can you ever expect a boy like that
to come to your house?

26:27.355 --> 26:29.896
That’s exactly why I’m here,
talking it over with you.

26:30.313 --> 26:31.105
Still…

26:31.396 --> 26:32.771
Which village is the boy from,
Krishnappa?

26:32.896 --> 26:34.438
Our Kalasapura.

26:34.896 --> 26:35.813
Yo!
–Huh?

26:35.855 --> 26:37.021
First, get out.

26:37.146 --> 26:38.896
We’re not giving a girl
to that village.

26:39.355 --> 26:40.563
Dear, are you crazy too?

26:40.896 --> 26:42.771
What’s wrong with my boy?

26:42.813 --> 26:45.021
My boy looks like a prince.

26:45.146 --> 26:45.855
Hey, Subbu!

26:46.521 --> 26:47.230
Hey, Subbu!

26:47.646 --> 26:48.563
Where’s Subbu?

26:48.563 --> 26:49.813
He ran away three days ago.

26:50.063 --> 26:51.813
A boy who runs off
when there’s a match,

26:51.813 --> 26:53.896
will he behave after marriage?
Shut up, man.

26:56.105 --> 26:58.188
How can you say he ran away?

26:59.896 --> 27:01.896
If a boy from Kalasapura
runs away, it means…

27:18.855 --> 27:20.105
Get down.

27:23.313 --> 27:24.146
Huh?!

27:24.313 --> 27:25.021
Where is he?

27:25.146 --> 27:25.771
Hmm!

28:31.271 --> 28:32.188
Look, he’s here.

28:33.938 --> 28:34.396
Tent.

28:35.355 --> 28:35.688
Huh.

28:36.813 --> 28:37.771
Kulka, hmm.

28:38.313 --> 28:38.855
Hmm.

28:40.188 --> 28:41.230
Why did you push that?

29:17.938 --> 29:19.063
–Battery.
–Huh?

29:19.605 --> 29:20.563
How was the girl?

29:20.813 --> 29:22.438
She looked like a big, juicy fruit.

29:22.521 --> 29:22.896
Oh!

29:22.896 --> 29:25.605
You know, the two of them
would make a great couple.

29:25.688 --> 29:26.146
Huh?!

29:26.730 --> 29:28.896
They never even showed her to us.
When did you see her?

29:28.938 --> 29:30.188
Damn you!

29:30.230 --> 29:31.730
Wasn’t she standing in the corner?

29:31.813 --> 29:33.355
In the corner?!
–Huh?

29:35.188 --> 29:35.855
Oh!

29:38.230 --> 29:39.563
She was the girl’s aunt.

29:39.563 --> 29:40.521
[GASPS]

29:41.938 --> 29:42.813
Forget it.

29:43.021 --> 29:45.021
I got confused because
her aunt was standing beside her.

29:45.188 --> 29:45.605
Ptui!

29:45.605 --> 29:47.855
Were your eyes full of crap?!
–Shut up, man!

29:48.146 --> 29:49.896
Can’t you see properly
–[SHUSHES]

30:10.105 --> 30:11.105
Battery.

30:11.396 --> 30:12.646
Ghusla, come on, guys.

30:44.730 --> 30:45.688
Kill the pig carefully.

30:45.730 --> 30:46.813
Ah!

30:50.188 --> 30:52.063
I don’t want the pig or its tail.

30:52.355 --> 30:53.146
Mother!

30:53.438 --> 30:54.438
Joleshwara!

31:20.896 --> 31:21.271
Drat!

31:57.563 --> 31:59.188
Will it weigh a hundred kilos, Kaada…

31:59.271 --> 32:00.105
Not that much.

32:00.563 --> 32:01.730
Maybe sixty or seventy kilos.

32:01.730 --> 32:02.313
Hey!

32:02.813 --> 32:03.563
Bravo, Kaada!

32:06.688 --> 32:07.896
Still a bummer…

32:08.105 --> 32:09.771
When they asked you to kill the pig,
you almost hit me instead.

32:09.771 --> 32:11.063
Don't fret over it,
I just missesd the aim.

32:11.313 --> 32:13.438
[LAUGHS] It’s huge.

32:13.438 --> 32:15.688
Kaada, let’s rub the spices.

32:15.938 --> 32:17.896
Rub them on the head and legs,
give the rest back.

32:20.063 --> 32:20.563
Hey!

32:21.105 --> 32:21.521
Hmm.

32:23.605 --> 32:26.021
Why the hell has he come here now?

32:26.021 --> 32:27.063
Go on, I’ll catch up.

32:28.313 --> 32:30.230
Looks like you’ll eat
half the pig yourself; lift it, man.

32:30.771 --> 32:31.230
Lift it.

32:36.480 --> 32:38.521
Hey, you keep hunting pigs,

32:38.521 --> 32:40.605
no one will give you a girl
if you’re known as a pig-hunter.

32:40.771 --> 32:41.896
Listen to me.

32:42.063 --> 32:43.063
I don’t care, Shiva.

32:43.355 --> 32:44.855
What’s the use of marriage?

32:45.021 --> 32:46.230
Want a drink?

32:46.396 --> 32:47.021
I don’t.

32:47.396 --> 32:48.605
Have a heart, man.

32:50.605 --> 32:51.938
Wait, I’ll be right back.
–Hey!

32:53.105 --> 32:53.521
Hey!

32:54.146 --> 32:56.063
Hey! Eat and go.

32:56.063 --> 32:57.688
Who would eat your lentil rice?

32:57.771 --> 32:59.980
Then marry the girl
who cooks meat for you.

33:00.230 --> 33:02.146
Think about what your father said too.

33:02.146 --> 33:03.438
Ignore him, he’s always like this.

33:03.646 --> 33:05.563
He keeps nagging me to get married.

33:05.938 --> 33:07.146
You marry someone else.

33:07.230 --> 33:07.855
Ah!

33:08.313 --> 33:09.771
It's the only thing that's pending.

33:15.063 --> 33:16.688
Brother, give two bottles.

33:30.563 --> 33:38.563
♪ [VOCABLES] ♪

33:38.688 --> 33:47.771
♪ [VOCABLES] ♪

33:47.771 --> 33:57.605
♪♪

33:57.646 --> 34:06.105
♪ Dear friends, let’s raise a ladder
to heaven and climb it fast ♪

34:06.688 --> 34:15.271
♪ My lifelong buddies, let’s
reach the skies in a drunken haze ♪

34:15.646 --> 34:20.146
♪ The sun is the vermilion
of our spinning mother earth ♪

34:20.146 --> 34:24.271
♪ The moon is its ancient,
glowing refuge ♪

34:24.438 --> 34:28.938
♪ They say liquor
cures every pain ♪

34:29.146 --> 34:33.146
♪ Let’s drink and test it,
come on, brothers ♪

34:33.230 --> 34:37.730
♪ Battery, Ghusla, Tent,
Vaate, Kulka, Kanta ♪

34:37.730 --> 34:42.146
♪ Tent, pass the pitcher,
let’s pour him a drink ♪

34:42.188 --> 34:51.521
♪ [VOCALIZING] ♪

34:51.521 --> 35:00.396
♪ Dear friends, let’s raise a ladder
to heaven and climb it fast ♪

35:00.563 --> 35:19.480
♪♪

35:19.563 --> 35:28.521
♪ Listen, kid, here’s a secret:
never crave another man’s food ♪

35:28.563 --> 35:37.146
♪ The taste of hard work is sweet too;
don’t waste the meal before you ♪

35:37.563 --> 35:46.188
♪ Truth sleeps carefree
on a rocky, thorny path ♪

35:46.355 --> 35:55.480
♪ Man, remember fortune is fleeting;
life is facing joy and gloom alike ♪

35:55.480 --> 36:04.063
♪ Dear friends, let’s raise a ladder
to heaven and climb it fast ♪

36:04.521 --> 36:13.313
♪ [VOCALIZING] ♪

36:13.313 --> 36:32.480
♪♪

36:32.480 --> 36:41.146
♪ Kid, do the impossible,
let your hard work echo everywhere ♪

36:41.355 --> 36:50.021
♪ Don’t harm the home that fed you;
food debt is beyond all debts ♪

36:50.438 --> 36:59.021
♪ Let’s honour our parents
and bring smiles to their lips ♪

36:59.396 --> 37:08.480
♪ Their smiles brighten our lives;
let’s walk with them till the end ♪

37:08.480 --> 37:16.938
♪ Dear friends, let’s raise a ladder
to heaven and climb it fast ♪

37:17.355 --> 37:25.896
♪ My lifelong buddies, let’s
reach the skies in a drunken haze ♪

37:45.480 --> 37:45.771
[GASPS]

37:46.771 --> 37:47.063
Huh?

37:51.688 --> 37:52.563
What, man?

37:54.438 --> 37:54.938
Nothing.

37:56.146 --> 37:56.521
Hmm.

37:57.646 --> 37:58.980
Where’s Battery gone this long?

37:59.188 --> 38:00.188
Hey, Battery!–Huh?

38:00.188 --> 38:00.896
Come soon!

38:00.896 --> 38:03.396
You come down first,
your relatives all limped off.

38:03.396 --> 38:06.313
What’re they supposed to do
when you loiter by the lake for hours?

38:06.355 --> 38:07.980
Shut up and come

38:10.438 --> 38:11.438
Yo, Pungani.
–Huh?

38:11.771 --> 38:12.771
Fitted it properly everywhere?

38:12.813 --> 38:14.105
Yes, brother, I did.

38:14.688 --> 38:16.396
Good, cover it well with soil.
–Hmm.

38:16.730 --> 38:18.146
Yo, Pungani.
–Huh?

38:18.146 --> 38:20.521
If you catch one, it’s ours;
if we catch one, it’s yours.

38:20.646 --> 38:21.355
Fine.

38:21.771 --> 38:23.271
Set the traps close together.

38:23.480 --> 38:24.063
Come.

38:25.855 --> 38:26.188
Take it.

38:27.105 --> 38:27.771
Drag it.

38:28.855 --> 38:29.480
Tie it tight.

38:32.438 --> 38:34.355
Hey, Battery, what are you up to?

38:34.646 --> 38:36.730
They’re off celebrating
throughout the night.

38:37.230 --> 38:37.938
What the hell, man?!

38:50.563 --> 38:51.438
Kaada, the cops.

38:53.438 --> 38:54.896
Sir, it’s him, it’s him, sir.

38:57.730 --> 39:00.605
When we plotted to trap Pungani,
he ran off.

39:01.605 --> 39:04.188
Even now last night’s gunshot
is ringing in my ears,

39:04.730 --> 39:06.396
and you’re already tightening the wires.

39:06.438 --> 39:07.980
Who’s Kanta here?

39:08.063 --> 39:09.230
That’s… sir

39:09.230 --> 39:10.855
Just because we’re tying wires
doesn’t mean we’re hunting pigs.

39:10.855 --> 39:11.188
Huh?

39:11.188 --> 39:12.146
It’s to scare them off.

39:12.480 --> 39:13.021
Huh.

39:13.105 --> 39:16.980
If I catch you red-handed,
I’ll show you what fear looks like.

39:17.188 --> 39:19.230
They ruined half an acre.
Will you pay for the damage?

39:19.230 --> 39:19.855
Will you?

39:20.605 --> 39:21.313
I will.

39:21.605 --> 39:22.646
Suresh.
–Sir.

39:22.980 --> 39:23.813
Search.

39:23.980 --> 39:24.605
Okay, sir.
ಸರಿ ಸರ್.

39:37.188 --> 39:38.188
Yo, Tent.

39:38.563 --> 39:40.521
Will they dig up three and half acres
to look for it?

39:40.521 --> 39:41.855
Let them dig.

39:42.021 --> 39:43.313
Weeds will get cleared.

39:43.355 --> 39:46.146
As it is, we don’t find farmhands.
–[LAUGHS IN UNISON]

39:46.271 --> 39:49.771
Even a vehicle has come
to cart the weeds away.
–[LAUGHS IN UNISON]

39:50.480 --> 39:52.605
Found nothing, sir.
-You will not find.

39:53.105 --> 39:54.105
[LAUGHS]

39:54.146 --> 39:56.646
Pity he didn’t find anything.
–They never will.

39:57.730 --> 39:58.646
You lot will get caught.

39:59.563 --> 40:00.438
Where will you run?

40:00.730 --> 40:01.938
Catch us if you can.

40:02.188 --> 40:04.355
We’ll tell you ourselves
once we catch one, sir.

40:05.896 --> 40:07.646
Sir, shall I get you some millet?

40:07.688 --> 40:09.938
Give him some.
They’re leaving empty-handed.

40:09.980 --> 40:10.980
Kaada.
–[LAUGHS]

40:28.521 --> 40:29.146
Tupaki.

40:30.813 --> 40:31.688
Hey, Tupaki!

40:34.438 --> 40:35.230
Yo, Tupaki!

41:11.563 --> 41:12.563
Isn’t Tupaki here?

41:13.063 --> 41:15.605
We’ve hung it on the wall.
Come and take it.

41:15.896 --> 41:17.188
I didn’t mean that gun.

41:17.355 --> 41:18.021
Then?

41:18.188 --> 41:19.896
You stuttered T… Tupaki.

41:19.980 --> 41:20.980
I meant something else, leave it.

41:22.813 --> 41:23.313
Koo!

41:24.688 --> 41:25.230
Koo!

41:26.480 --> 41:26.980
Oye!

41:27.938 --> 41:29.646
So you don’t want the gun?

41:30.188 --> 41:30.646
No.

41:31.188 --> 41:33.980
He’s well named Kanthegowdru.

41:34.105 --> 41:35.855
From now on, call him Gowdru.

41:36.438 --> 41:37.896
Don’t you want to be called brinjal?
–Oye!

41:38.146 --> 41:39.563
I’m talking to you.

41:41.938 --> 41:44.355
Come again calling me Tupaki and crap,

41:44.521 --> 41:45.771
I’ll kill you.

41:47.438 --> 41:47.688
[SMIRKS]

41:55.105 --> 41:55.480
Hmm.

42:00.563 --> 42:02.271
Hey, what took you so long?

42:02.396 --> 42:03.980
Had some work, man.

42:04.813 --> 42:06.313
Where’s Battery?
–Huh!

42:06.938 --> 42:07.521
Look there.

42:07.896 --> 42:09.646
He’s flashing his torch
at a locked house.

42:10.521 --> 42:11.771
Who the hell is that…

42:11.771 --> 42:14.563
Come, someone’s flashing a light
at Ranga’s wife.

42:14.563 --> 42:14.938
Hey!

42:14.938 --> 42:15.938
Hey, Shyamanna,

42:15.938 --> 42:17.896
he’s running towards the road.

42:17.980 --> 42:19.063
Come, let’s borrow a betel leaf and nuts.

42:19.063 --> 42:21.063
You hop on, start the engine quick.

42:21.605 --> 42:22.563
Start it, man!

42:22.563 --> 42:24.105
Drive, man!
–Drive!

42:24.146 --> 42:25.563
Switch off your torch.

42:26.855 --> 42:27.855
Yo, Battery.
–Huh?

42:27.980 --> 42:29.188
Get married, man.

42:29.521 --> 42:30.771
You’ll stop roaming around
flashing your light.

42:30.771 --> 42:32.855
[LAUGHS] Who’d give him a girl?

42:32.938 --> 42:35.105
If no one gives me a girl,
I’ll kidnap your cousin.

42:35.146 --> 42:36.855
Why her, man? Why does everyone want her?

42:36.855 --> 42:37.355
Drive on.

42:37.355 --> 42:39.188
Just watch, I’ll marry you off
to that Thimmi.

42:39.188 --> 42:39.938
Try it.

42:43.105 --> 42:46.771
Why did the bosses show up
before the villagers today?

42:46.896 --> 42:49.230
After what that cop said,
I couldn’t sit quiet at home.

42:51.021 --> 42:53.105
Won’t that officer
be sleeping peacefully now?

42:54.105 --> 42:55.105
Let him sleep.

42:55.396 --> 42:58.146
Yeah, whether he sleeps or not,

42:58.188 --> 42:59.605
what’s it to us?
–Huh.

42:59.646 --> 43:00.646
He shouldn’t sleep.

43:00.980 --> 43:01.521
Kaada.

43:02.063 --> 43:02.980
Shall we go hunt?

43:03.188 --> 43:03.938
Ghusla.
–Brother.

43:03.980 --> 43:04.646
Grind the masala.

43:04.980 --> 43:08.146
Right, brother.
–Do you ever obey when I say don’t drink?

43:16.605 --> 43:16.980
Hmm?

43:24.188 --> 43:24.688
One minute.

43:51.813 --> 43:52.855
[LAUGHS]

44:01.980 --> 44:03.105
Hey, Tent.
–Huh?

44:03.438 --> 44:06.938
Our Kaada hunts
without making a sound, right?

44:07.021 --> 44:08.938
Yeah, that’s how he is.

44:10.938 --> 44:11.230
[TSKS]

44:11.271 --> 44:11.563
Hey!

44:12.146 --> 44:13.313
You should have gone.

44:14.063 --> 44:16.188
What do I lack?

44:16.855 --> 44:18.313
Watch, I’ll go even now.

44:19.021 --> 44:19.646
Meow!

44:38.105 --> 44:38.480
[GASPS SHARPLY]

44:42.730 --> 44:43.896
What are you doing here at this hour?

44:45.480 --> 44:47.313
I came to pull out the weeds.

44:47.938 --> 44:49.105
If you want to pull them,
do it in your own field.

44:49.438 --> 44:50.355
Why here?

44:50.646 --> 44:53.355
In my view,
everything of yours belongs to me.

44:53.438 --> 44:54.146
Damn you!
–[GASPS]

44:54.188 --> 44:54.646
Kaada!

44:55.896 --> 44:57.480
Hey, Kaada!
–What, man?

44:59.855 --> 45:00.980
What are you doing there?

45:01.021 --> 45:02.688
It’s… it’s…

45:02.688 --> 45:04.521
I came to pull out the weeds.

45:05.271 --> 45:06.271
Shut up and come.

45:06.813 --> 45:07.980
He came to pluck weeds.

45:08.355 --> 45:10.271
You never came at the right time,

45:10.521 --> 45:12.021
now you want to
pick them at mid night.

45:17.313 --> 45:17.813
[GASPS]

45:18.063 --> 45:19.563
Sounded like a woman’s voice, right?

45:19.605 --> 45:21.105
Yeah, your aunt’s daughter.
–What?!

45:22.146 --> 45:23.605
Who else would show up now?

45:23.688 --> 45:24.188
Come, man.

45:24.730 --> 45:26.063
He thinks he heard a woman.

45:26.105 --> 45:27.771
Expecting angels to call you out?

45:28.063 --> 45:29.188
What are you mumbling?

45:29.396 --> 45:30.646
Nothing, move.

45:33.563 --> 45:41.563
[STREET SELLER CALLING OUT]

45:41.771 --> 45:42.813
Hairpins, brother.

45:42.855 --> 45:43.230
Koo!

45:43.230 --> 45:43.938
Wait, brother.

45:46.188 --> 45:47.605
What, darling?!

45:50.521 --> 45:51.188
Koo!

45:53.480 --> 45:54.188
Hey, Kaada!

45:54.563 --> 45:55.480
Hey!

45:56.771 --> 45:57.688
You rascal!

45:58.271 --> 46:00.563
Call me from behind again,
I’ll break your spine.

46:02.396 --> 46:02.646
[SCOFFS]

46:06.563 --> 46:07.063
Koo!

46:11.521 --> 46:12.355
What, aunty?

46:12.396 --> 46:14.021
You two make a good pair.

46:14.313 --> 46:15.730
Don’t let him go.

46:15.771 --> 46:17.313
Marry him as soon as you can.

46:17.646 --> 46:28.021
♪♪

46:28.063 --> 46:39.271
♪ [VOCABLES] ♪

46:41.313 --> 46:46.480
♪ You… you’re my finest piece of gold. ♪

46:46.605 --> 46:51.646
♪ Now our bond of love shackled tightly. ♪

46:51.855 --> 46:56.813
♪ This little exile of mine next door ♪

46:57.105 --> 47:01.855
♪ My love, you must erase it ♪

47:02.480 --> 47:07.313
♪ Near or far, wherever you are ♪

47:07.396 --> 47:09.855
♪ I crave this restless heart ♪

47:10.021 --> 47:12.396
♪ That heart must be yours ♪

47:12.396 --> 47:17.230
♪ Handsome honey, spread for me
the magnolia of the skies ♪

47:17.271 --> 47:21.896
♪ I can’t live in this town
without you ♪

47:23.105 --> 47:28.188
♪ You… you’re my finest piece of gold. ♪

47:28.355 --> 47:33.271
♪ Now our bond of love shackled tightly. ♪

47:33.438 --> 47:59.063
♪♪

47:59.313 --> 48:06.730
♪ These birds, these stars,
this band of players, this humming tune ♪

48:07.188 --> 48:14.980
♪ The feast of worship, Ganga fasts,
Gauri’s vows ♪

48:15.188 --> 48:20.271
♪ After the wedding drums,
tie the sacred thread ♪

48:20.521 --> 48:28.563
♪ With three knots and Arundathi as witness,
we became husband and wife ♪

48:29.355 --> 48:35.980
♪ You… you’re my finest piece of gold. ♪

48:36.146 --> 48:41.563
♪ Now our bond of love shackled tightly. ♪

48:41.646 --> 48:43.938
♪♪

48:49.521 --> 48:52.063
Vaate, any good catch today?

48:52.188 --> 48:53.480
Nothing much, sister,

48:53.563 --> 48:55.646
just a tiny rabbit
fell into the trap.

48:56.188 --> 48:58.980
When will your brother decide
to hunt me instead?

48:59.688 --> 49:01.146
Hey, Vaate!
–Coming!

49:01.646 --> 49:03.646
Ask my brother that yourself, sister.

49:03.855 --> 49:04.688
Come, you scoundrel.

49:06.688 --> 49:08.688
What business do you have with her?
–Nothing.

49:08.938 --> 49:10.938
I tell you to do your work,
but you just gossip around.

49:11.646 --> 49:13.855
Yeah, he has work, all right.

49:14.188 --> 49:16.730
Ruining school-going kids with hunting
isn’t work enough.

49:16.730 --> 49:18.355
How many times should I say
watch where you step?

49:18.355 --> 49:21.605
Sister, you shouldn’t wait
to be hunted,

49:21.646 --> 49:23.688
we should turn into the prey instead.

49:23.688 --> 49:24.938
Hmph! Shut up and go.

49:25.021 --> 49:27.521
When I give good advice,
you beat me up instead.

49:27.730 --> 49:30.521
♪♪

49:30.521 --> 49:40.563
♪♪

49:40.730 --> 49:48.313
♪ This nectar has merged and settled,
a debt of love fixated in the heart ♪

49:48.480 --> 49:56.188
♪ Don’t cling to those cravings,
don’t suffer, let the path flow on ♪

49:56.563 --> 50:01.855
♪ Amid the clouds in your mind,
hold tight to this little finger ♪

50:01.938 --> 50:09.980
♪ Let no third shadow fall between us,
let love’s lightning always flash ♪

50:10.146 --> 50:17.271
♪ You… you’re my finest piece of gold. ♪

50:17.480 --> 50:25.188
♪ Now our bond of love shackled tightly. ♪

50:32.855 --> 50:34.188
[HUMMING A TUNE]

50:34.313 --> 50:36.396
B–brother-in-law…

50:37.438 --> 50:38.438
You’re back now, brother-in-law?

50:38.480 --> 50:38.980
Yes.

50:39.063 --> 50:39.855
Why so late?

50:39.980 --> 50:41.021
Did something bad happen?

50:41.063 --> 50:42.271
Nothing has happened recently.

50:42.271 --> 50:42.980
Huh.

50:43.063 --> 50:44.021
Fine, brother-in-law.

50:44.063 --> 50:45.813
I’ve got some work,
I’ll finish it and come back.

50:45.813 --> 50:47.355
To the temple?
–Yes, brother-in-law.

50:47.438 --> 50:48.063
Go, go.

50:49.021 --> 50:50.063
Careful, careful.

50:50.396 --> 50:51.480
Brother-in-law’s here,
brother-in-law’s here…

50:52.480 --> 50:54.813
The cat crossed our path,
still no problem. [LAUGHS]

50:59.230 --> 51:02.438
Didn’t expect this moment
to come so soon.

51:02.813 --> 51:04.313
Look, Gowdre.
–Hmm.

51:04.896 --> 51:05.771
Think it through.

51:06.605 --> 51:08.063
She’s reached marriageable age.

51:08.896 --> 51:09.355
Right.

51:10.980 --> 51:11.980
I’ll think about it.

51:12.688 --> 51:13.896
–You may go.
–Alright, Gowdre.

51:14.063 --> 51:14.563
I’ll take my leave.

51:22.813 --> 51:23.480
Hmm?

51:32.688 --> 51:33.313
Hmm!

51:41.605 --> 51:42.396
Uncle,

51:42.646 --> 51:45.021
sounds like they’re planning
a grand party tonight.

51:46.021 --> 51:46.646
[GIGGLES SOFTLY]

51:49.021 --> 51:50.021
Tupaki, I’m leaving now.

52:03.188 --> 52:03.771
Hmm.

52:05.521 --> 52:08.855
Feels like a wave of love
washed over me today.

52:09.146 --> 52:09.980
Huh!

52:10.271 --> 52:11.563
If he had that much love,

52:12.188 --> 52:16.146
he wouldn’t roam the streets like a loafer,
wasting his time.

52:18.771 --> 52:21.230
Let’s tie him up at home
with a rope, uncle.

52:21.896 --> 52:22.396
Yes.

52:22.938 --> 52:24.938
I’ll bring the rope. [GIGGLES]

52:25.730 --> 52:26.188
Hey.

52:28.355 --> 52:30.063
I’m thinking of marrying you to her.

52:34.480 --> 52:35.146
It’s…

52:36.396 --> 52:40.105
I don’t have such feelings for her, dad.

52:42.063 --> 52:42.563
Look,

52:43.646 --> 52:45.063
just listen to me this once.

52:45.855 --> 52:48.980
If you marry her,
our daughter will be close by.

52:51.396 --> 52:55.396
I can’t find another girl
as cultured and homely as her.

52:57.980 --> 52:58.688
Alright, dad.

52:59.646 --> 53:01.813
Your word is my command, dad.

53:07.605 --> 53:08.438
I don't know that.

53:08.438 --> 53:10.271
Don’t!-Where's my silk saree? -Don't worry, I'll get you one.

53:10.396 --> 53:11.396
You always say the same thing.

53:11.396 --> 53:11.896
Brother-in-law…

53:11.896 --> 53:12.813
You'll never buy me anything.

53:12.938 --> 53:13.813
Who the hell is he?!

53:13.855 --> 53:14.355
Hey, brother-in-law.

53:14.355 --> 53:16.021
How will I know that you'll buy me.

53:16.021 --> 53:17.438
Listen to me.

53:17.730 --> 53:18.521
I can't!

53:19.688 --> 53:20.688
You’re here?

53:21.730 --> 53:22.730
Hey, dear.

53:23.855 --> 53:25.563
I’ll go to Patel’s house.

53:25.605 --> 53:26.771
Hey, sit here.

53:27.521 --> 53:29.563
Hey, brother-in-law, come out!

53:31.688 --> 53:34.105
You came?
–Who the hell is he?

53:34.521 --> 53:35.105
Come.

53:35.188 --> 53:36.105
Him?

53:36.105 --> 53:37.813
Yes. Come, come, come, come, come!

53:38.396 --> 53:39.563
Come on!

53:42.480 --> 53:44.271
Hey, what’s your name?

53:45.813 --> 53:47.313
What’s your name?

53:48.855 --> 53:49.896
Sundara.

53:50.271 --> 53:51.396
Sundara?!

53:51.855 --> 53:53.438
You look like a black buffalo!

53:53.438 --> 53:53.730
Huh?!

53:54.355 --> 53:55.646
You’re Sundara?

53:55.730 --> 53:56.188
Brother!

53:56.480 --> 53:57.396
Hey, shut up.
ಹೇ, ಸುಮ್ಮನಿರು

53:58.646 --> 54:02.480
When I asked you to help
that old woman,

54:02.771 --> 54:04.271
you squeaked like a puny mouse,

54:04.396 --> 54:05.688
like a rat squealing,

54:05.938 --> 54:07.813
you whined and hid inside.

54:07.855 --> 54:09.771
I told you so many times
I wouldn’t come,

54:09.813 --> 54:11.021
will you never listen?

54:11.063 --> 54:12.938
You brag about your brother-in-law,

54:12.980 --> 54:14.480
sit and hear what he says now.

54:14.521 --> 54:16.313
Hey! Hey!
–It’s my bad luck, that’s all.

54:16.771 --> 54:20.855
Brother-in-law, did you really
say all that about me?

54:20.980 --> 54:21.896
Forgive me, brother-in-law.

54:21.896 --> 54:22.438
Forgive me.

54:22.605 --> 54:24.771
I never understood you.

54:24.896 --> 54:25.896
You are Sundara.

54:26.271 --> 54:28.938
I gave my sister in marriage to you.

54:29.188 --> 54:31.813
Won’t you give your sister
in marriage to me?

54:31.896 --> 54:33.313
Take your hands off, you bloody bandicoot.

54:33.355 --> 54:34.355
Bandicoot?!

54:34.521 --> 54:36.188
You’re a downright drunk.

54:36.480 --> 54:38.313
Should I marry my sister to you?
–Mm-hmm.

54:38.563 --> 54:39.563
Look at your face.

54:39.688 --> 54:41.730
Go sit by the door
and scratch your mug.

54:41.938 --> 54:43.688
So, you won’t give her?
–Nope.

54:43.730 --> 54:45.855
I earn to drink.

54:46.105 --> 54:48.271
You won’t give a girl
to a man who earns?
–Hey!

54:48.271 --> 54:50.021
I’ll get you married too.

54:50.063 --> 54:52.938
Not some other day,
it’ll happen today.

54:52.980 --> 54:54.021
Right this moment.

54:54.271 --> 54:55.980
We don’t even need
to search for a girl.

54:56.396 --> 54:58.730
There’s my brother-in-law’s
sister, Sundari.

54:58.771 --> 55:00.146
Bloody bandicoot!

55:00.188 --> 55:01.271
You want my sister?!

55:01.313 --> 55:02.480
You want my sister?!
–Son-in-law…

55:02.521 --> 55:03.980
I’ll kill you today!
–Brother-in-law!

55:04.021 --> 55:05.313
My sister, you want my sister?

55:05.355 --> 55:07.021
You don’t even have a pound of flesh,

55:07.021 --> 55:08.021
and you want my sister?

55:09.355 --> 55:09.730
Come.

55:09.896 --> 55:12.521
Dear, if you behave like him
what will people think?

55:12.563 --> 55:14.938
You barge into my house
and try to throw me out?

55:15.230 --> 55:17.480
Come out if you’re really
your father’s son.

55:17.688 --> 55:18.646
Come out!

55:18.646 --> 55:20.271
Come if you’re a man!
–What?!

55:20.271 --> 55:21.063
Hey, what?!

55:21.146 --> 55:21.771
What’s your problem?

55:21.980 --> 55:23.396
–What’s your problem?
–Tell me what your problem is!

55:23.396 --> 55:25.146
Only one of us
walks away today.
–Hey!

55:25.271 --> 55:26.105
Now what?

55:26.271 --> 55:27.646
Now what?
–Leave my shirt.

55:27.688 --> 55:29.063
Come, I’ll ask your whole village.

55:29.105 --> 55:31.396
Aunt, you’ve seen how he drinks.

55:31.480 --> 55:32.730
Should I give him my sister?

55:33.146 --> 55:33.646
Should I?

55:34.063 --> 55:35.021
This one?

55:35.521 --> 55:37.521
Just three months ago she
married her daughter off.

55:37.646 --> 55:40.063
The son-in-law always ends up
passed out in the drain.

55:40.480 --> 55:41.230
Damn you!

55:41.230 --> 55:42.230
Sir.
–Huh?

55:42.521 --> 55:44.355
You know his drinking habits.

55:44.563 --> 55:47.355
If I give my sister to him,
am I not pushing her into a well?

55:47.396 --> 55:48.646
Would you give your daughter?

55:48.688 --> 55:49.688
Would you?
-No.

55:49.938 --> 55:51.730
Oh, this great man…

55:52.063 --> 55:55.230
He bragged about finding
a great groom for his girl,

55:55.271 --> 55:57.063
and she eloped with someone.

55:57.063 --> 55:57.396
Hey!

55:57.396 --> 55:59.105
What does her eloping
have to do with me?

55:59.105 --> 56:00.188
Does that mean I’ll give you my sister?

56:00.188 --> 56:02.396
Ask me, ask me!
-The drunkard seems to be hiked up!

56:02.980 --> 56:04.146
What’s all this racket?

56:04.480 --> 56:07.271
Isn’t there anyone
to knock some sense into you?

56:07.605 --> 56:08.521
Boys,

56:08.605 --> 56:10.605
why are you wasting yourselves
on drink, who knows?

56:10.771 --> 56:12.063
Go home quietly and sleep.

56:12.396 --> 56:12.855
Go.

56:12.896 --> 56:14.855
You rascals just come on the street
and stir up trouble.

56:14.980 --> 56:16.146
Hey, big man.
–Huh?

56:16.188 --> 56:16.813
Come here.

56:18.396 --> 56:19.105
What’s it with you?

56:19.771 --> 56:22.521
I can give my sister to him,

56:22.646 --> 56:25.230
but he won’t give his sister to me.

56:25.688 --> 56:27.521
Tell me, is that fair?

56:27.605 --> 56:30.438
You meet all kinds of people,
you tell me.

56:31.146 --> 56:33.688
Go discuss your justice
inside your house.

56:34.480 --> 56:35.480
Shut your arse and leave.

56:35.646 --> 56:38.063
Huh?–He’s lecturing me now!

56:38.105 --> 56:40.313
I came to guide these boys,

56:40.438 --> 56:41.063
hey!

56:41.063 --> 56:44.105
Ask whoever you want,
I won’t give you my sister.

56:44.105 --> 56:45.063
What’s he saying, Krishnappa?

56:45.355 --> 56:47.855
He wants to get married.

56:48.146 --> 56:49.146
Then you should do it, no?

56:50.521 --> 56:52.105
He told me to shut my arse and leave.

56:52.313 --> 56:53.896
He said that to you, Krishnappa?!

56:54.188 --> 56:54.938
Yes, dear.

56:55.480 --> 56:56.688
Then shut it and leave.

56:57.646 --> 56:59.730
What insane fellows you all are(!)

57:00.271 --> 57:03.646
It’s better I beat myself
with my own slippers than preach to you lot.

57:03.688 --> 57:05.813
Come on, guys.
–He’s walking off without hitting himself.

57:05.813 --> 57:07.355
Are you giving your sister or not?

57:07.438 --> 57:09.313
Tell him, brother, tell him.

57:09.355 --> 57:10.146
Here he is.
–Who?

57:10.313 --> 57:11.021
Stand up, man.

57:11.313 --> 57:12.230
Him?!

57:12.230 --> 57:13.105
Grab him, boys.

57:13.146 --> 57:15.021
Come on.
–Shut up, you drunk.

57:15.063 --> 57:15.688
Let me go, guys!

57:15.813 --> 57:17.063
I have to drink blood today.

57:17.063 --> 57:19.813
Let go, I have to drink blood today!
–Hopeless drunk!

57:20.438 --> 57:22.355
Is there a monkey dancing here?
Go home, all of you.

57:23.605 --> 57:24.896
Sister, hear how he talks!

57:25.313 --> 57:26.938
I’ll drag him to the panchayat,
I won’t spare him.

57:28.980 --> 57:30.563
What, man?
–Give me four fritters.

57:30.605 --> 57:33.063
Fritters? You haven’t cleared the old tab.
–Are they hot?

57:33.396 --> 57:34.396
Take them, they’re hot.

57:34.396 --> 57:35.313
Give me a biscuit too.

57:35.355 --> 57:36.355
A biscuit?
–Yes.

57:36.688 --> 57:38.230
Here.
–Put it on the tab.

57:39.480 --> 57:41.313
–What is it, dear?
–Brother, one pack of fryums.

57:41.563 --> 57:42.938
Packet of fryums?
–Hmm.

57:42.938 --> 57:45.063
Looks like the wind’s
blowing this way.

57:45.063 --> 57:46.021
Seems like it.

57:46.730 --> 57:48.021
–Kanaka.
–Huh?

57:48.063 --> 57:49.646
Is this the age to eat fryums?

57:49.896 --> 57:51.771
This is the age to crush fryums.

57:54.730 --> 57:55.855
[LAUGHS]

58:29.146 --> 58:30.896
Where has that man gone now?

58:31.480 --> 58:31.855
Damn!

58:32.771 --> 58:34.396
He gives them neither hay nor water,

58:35.188 --> 58:37.188
but eats his own meals on time.

58:55.646 --> 58:56.896
Oye, who’s that scoundrel?

59:01.438 --> 59:02.855
Ka
–Why did you come?

59:07.813 --> 59:08.313
[GASPS]

59:28.813 --> 59:31.313
Who knows if this life
will still be here tomorrow?

59:32.271 --> 59:35.688
Life finds meaning when we value
the love of those who love us.

59:36.605 --> 59:38.771
Hey, I know what deserves value. Get lost.

59:48.813 --> 59:53.105
Drunken rogues, setting out
to seize the police station itself.

59:53.313 --> 59:54.605
[HUMMING A TUNE]

59:55.938 --> 59:56.938
Greetings, brother.

01:00:01.271 --> 01:00:02.313
Gone deaf or what?

01:00:02.771 --> 01:00:03.563
I’ll say it louder.

01:00:04.230 --> 01:00:05.230
Greetings, brother.

01:00:10.938 --> 01:00:12.396
Greetings, brother.

01:00:15.021 --> 01:00:16.271
He doesn’t care for my greeting.

01:00:16.855 --> 01:00:18.438
He’s drunk early in the morning.

01:00:19.355 --> 01:00:22.521
At night he insults me,
and in the morning he greets me.

01:00:22.980 --> 01:00:23.605
Mad fellow!

01:00:36.896 --> 01:00:37.396
Kaada.

01:00:38.480 --> 01:00:39.230
Hey, Kaada!

01:00:40.480 --> 01:00:41.646
Still sleeping?

01:00:42.646 --> 01:00:43.313
Hey, Kaada!

01:00:44.896 --> 01:00:48.021
O devi Kollapuradamma, save me, Mother.

01:00:48.105 --> 01:00:48.855
Get up and come.

01:00:52.688 --> 01:00:54.938
[GROANS AND STRETCHES]

01:00:55.438 --> 01:00:56.813
What’s with you so early?

01:00:57.480 --> 01:00:58.438
What is it, man?

01:00:58.771 --> 01:01:00.396
My friends have come from Mangalore.

01:01:00.438 --> 01:01:01.521
Come, let’s go hunting.

01:01:01.646 --> 01:01:03.105
Hunting?
–Yes.

01:01:03.230 --> 01:01:04.438
Come quickly, man.

01:01:04.605 --> 01:01:05.646
That’s how he is.

01:01:06.230 --> 01:01:08.855
Won’t even let me use the toilet
or wash my face.

01:01:31.146 --> 01:01:32.646
Hey, are you coming to die?

01:01:32.730 --> 01:01:34.896
Brother, the boss has chest pain.

01:01:34.938 --> 01:01:36.105
Sister asked me to bring you.

01:01:36.271 --> 01:01:37.271
What are you saying?

01:01:37.730 --> 01:01:38.896
Kaada, you go.

01:01:38.938 --> 01:01:39.813
I’ll see you this evening.

01:01:40.021 --> 01:01:41.021
The boys are at the gate.

01:01:41.313 --> 01:01:41.688
Alright.

01:01:42.438 --> 01:01:43.855
You go too.
–Come on.

01:02:57.771 --> 01:02:58.230
Ranga…

01:02:59.480 --> 01:03:00.271
We have to go there.

01:03:02.521 --> 01:03:03.605
There?
–Hmm.

01:03:03.688 --> 01:03:04.063
Huh.

01:03:47.188 --> 01:03:48.105
Hey, what?

01:03:50.771 --> 01:03:51.771
He’s acting all cocky now.

01:04:04.813 --> 01:04:05.188
Ranga.

01:04:17.396 --> 01:04:18.813
Come guys, come quickly.

01:05:37.021 --> 01:05:37.688
Shoot.

01:05:43.063 --> 01:05:44.271
Told you to shoot, what are you staring at?

01:05:44.480 --> 01:05:46.021
Did we have to come all the way here
to hunt a single pig?

01:05:46.146 --> 01:05:47.355
We could have hunted in our own fields.

01:05:48.188 --> 01:05:49.521
You lot just stand and gape.

01:05:49.771 --> 01:05:50.646
Damn.

01:05:50.896 --> 01:05:52.396
What kind of useless scoundrels are you?

01:06:08.021 --> 01:06:11.105
[HUMMING A TUNE]

01:06:11.271 --> 01:06:12.521
Brother, shall I shoot?

01:06:12.730 --> 01:06:14.355
A wild boar must be hunted in a chase.

01:06:19.771 --> 01:06:20.355
[GRUNTS]

01:06:21.646 --> 01:06:22.230
[GASPS IN UNISON]

01:06:35.605 --> 01:06:36.021
[GROANS]

01:06:44.521 --> 01:06:45.813
[LAUGHS]

01:06:46.563 --> 01:06:48.605
Run, run! How far will you run?
ಓಡು! ಓಡು! ಎಷ್ಟು ದೂರ ಓಡುತೀಯ?

01:06:49.355 --> 01:06:51.396
Run! Shoot him.
ಓಡಿ! ಅವನನ್ನು ಶೂಟ್ ಮಾಡು

01:07:10.771 --> 01:07:11.396
Huh?!

01:07:14.563 --> 01:07:14.938
[GASPS]

01:07:39.938 --> 01:07:40.688
Argh!

01:07:41.105 --> 01:07:42.396
So, you’ve joined their gang too.

01:07:44.521 --> 01:07:46.271
Come, come, come, come!

01:07:48.021 --> 01:07:49.646
Come, come!

01:07:57.021 --> 01:08:00.271
Come, come, come, come, come, come!
Come, come, come, come, come, come!

01:08:00.271 --> 01:08:00.813
[GRUNTS SHARPLY]

01:08:00.813 --> 01:08:02.396
[GROANS IN PAIN]

01:08:26.480 --> 01:08:26.896
Let’s go.

01:08:27.438 --> 01:08:30.021
♪♪

01:09:57.938 --> 01:10:00.521
[SCREAMS SHARPLY]

01:13:41.688 --> 01:13:43.688
If meat is roasting on the fire…

01:13:44.146 --> 01:13:46.146
…it means the hunt belongs to us.

01:13:46.605 --> 01:13:48.480
The hunt is ours, Cheta,

01:13:48.521 --> 01:13:50.355
even if we don’t lace
it with sedative like you do.

01:13:50.688 --> 01:13:53.896
We brought it down with a gunshot. [LAUGHS]

01:13:54.605 --> 01:13:57.855
Ranga, Ranga, lord and master Ranga!

01:13:59.938 --> 01:14:01.188
Hey, Ghusla.
–Brother.

01:14:01.355 --> 01:14:02.605
Bring brother the head.

01:14:03.271 --> 01:14:04.938
Let him taste it.
–Alright, brother.

01:14:08.146 --> 01:14:09.438
[GRUNTS IN PAIN]

01:14:10.355 --> 01:14:10.980
[GASPS IN UNISON]

01:14:44.063 --> 01:14:45.271
Cheta, look there.

01:15:46.563 --> 01:15:48.438
Rangappa.
–Huh?!

01:15:49.021 --> 01:15:52.355
Only hyenas snatch and feast
on others’ hunt.

01:15:53.313 --> 01:15:56.438
Cheetahs hunt on the move
and drink blood from a ripped-open chest.

01:15:56.688 --> 01:15:58.521
That is the clan this one belongs to.

01:15:58.855 --> 01:16:01.480
[SMIRKS] You boasted
of felling him with one shot.

01:16:01.771 --> 01:16:05.438
But he stands there like
a rampant, unshaken tusker in musth.

01:16:08.396 --> 01:16:10.730
How long will you stand there prattling?

01:16:12.230 --> 01:16:16.146
The picture isn’t over yet, my love.
ಚಿತ್ರ ಇನ್ನೂ ಉಳಿದಿದೆ ನನ್ನ ಪ್ರಿಯೆ

01:16:16.271 --> 01:16:18.063
So, are you lot still
busy plucking weeds?

01:16:18.063 --> 01:16:18.563
Come on.

01:17:22.313 --> 01:17:24.188
Ghusla, you’ve joined them too?

01:17:24.230 --> 01:17:24.938
Wretch.

01:17:27.480 --> 01:17:30.188
Don’t. [PANTING]
–What did you say?

01:17:30.521 --> 01:17:31.355
Don’t.

01:17:31.646 --> 01:17:32.771
Run, run!
ಓಡು! ಓಡು!

01:17:33.480 --> 01:17:34.855
–Will you run?
–No.

01:17:35.271 --> 01:17:36.230
Will you run?

01:17:37.188 --> 01:17:38.896
Run!
–[SCREAMS IN PAIN]

01:17:39.896 --> 01:17:40.813
Don’t!

01:17:41.855 --> 01:17:42.438
Don’t!

01:17:44.646 --> 01:17:45.480
Forgive me, brother.

01:17:46.896 --> 01:17:48.230
I’ll never do this again, brother.

01:17:50.313 --> 01:17:51.105
Spare me, brother.

01:17:52.396 --> 01:17:53.855
Brother… spare me.

01:18:15.313 --> 01:18:15.938
Spare me.

01:18:16.980 --> 01:18:17.355
Brother.

01:18:19.105 --> 01:18:19.605
Don’t.

01:18:20.521 --> 01:18:21.355
Forgive me, brother.

01:18:23.688 --> 01:18:24.688
You idiot.

01:18:25.396 --> 01:18:28.021
Told you, wild boar must
be hunted in a chase.

01:18:28.396 --> 01:18:30.063
You came back without a hunt.

01:19:21.771 --> 01:19:22.938
Uncle.
–Huh?

01:19:22.938 --> 01:19:24.980
Looks like you’ve broken his leg.

01:19:25.396 --> 01:19:27.646
Told him so many times not to roam about.

01:19:28.313 --> 01:19:29.521
Will he ever listen to elders?

01:19:29.896 --> 01:19:32.021
Off he goes hunting and
comes back with broken limbs.

01:19:32.021 --> 01:19:32.396
Hey!

01:19:32.938 --> 01:19:34.271
This is all your cursing.

01:19:34.438 --> 01:19:36.563
Don’t do this, don’t do that,
don’t go here, don’t go there.

01:19:36.896 --> 01:19:38.605
From now on,
I’ll go only after telling you.

01:19:39.396 --> 01:19:41.355
Hmm… you will(!) you will(!).

01:19:41.480 --> 01:19:42.938
If you don’t fear us…

01:19:43.605 --> 01:19:46.105
Then marry me off and
I’ll just stay here idling.

01:19:46.980 --> 01:19:48.855
That’s the only
thing remaining now.

01:19:48.980 --> 01:19:50.563
Fix it soon, uncle.

01:19:50.563 --> 01:19:52.896
Hey, who will give a girl
to this pig hunter?

01:19:53.146 --> 01:19:54.230
You keep quiet, dear.

01:19:54.938 --> 01:19:55.896
Let it be.

01:19:55.896 --> 01:19:57.063
How is the boss?

01:19:57.313 --> 01:19:58.605
What happened to him?

01:19:58.938 --> 01:20:00.230
He’s tough as a rock.

01:20:00.688 --> 01:20:02.396
First go eat.

01:20:02.438 --> 01:20:05.230
Brother, boss has chest pain.
Sister asked me to bring you.

01:20:09.938 --> 01:20:11.188
Kaada.
–Huh?

01:20:11.521 --> 01:20:14.188
Why is Tupaki acting so strange?

01:20:14.896 --> 01:20:15.896
Strange how?

01:20:17.063 --> 01:20:18.271
Don’t know exactly.

01:20:18.938 --> 01:20:20.563
He doesn’t respond
when we talk to him.

01:20:21.355 --> 01:20:23.105
He can’t stand you.

01:20:23.771 --> 01:20:27.396
His attitude doesn’t sit right with me.
–Why do you care? Move on.

01:20:27.396 --> 01:20:30.021
With you by my side, this beedi
doesn’t even need a matchstick.

01:20:30.646 --> 01:20:31.646
Ay!

01:20:32.605 --> 01:20:34.355
Just speaking the truth.

01:20:35.313 --> 01:20:37.813
So is it because we hang around you that…

01:20:38.438 --> 01:20:39.938
Shut up, man. Nothing like that.

01:20:40.563 --> 01:20:41.438
Don’t know.

01:20:41.521 --> 01:20:43.313
Fine, if you find him,
bring him in the evening.

01:20:43.313 --> 01:20:44.188
We’ll plan a drink together.

01:21:23.771 --> 01:21:25.021
Where are you going at this hour?

01:21:26.438 --> 01:21:27.605
Uncle, I…

01:21:28.646 --> 01:21:29.646
Uncle.

01:21:35.563 --> 01:21:36.396
Go to bed.

01:21:52.021 --> 01:21:52.646
Kanta.

01:21:53.355 --> 01:21:54.855
You’ve been dull for three days now.

01:21:56.021 --> 01:21:56.480
Huh?

01:21:58.646 --> 01:21:59.271
Hey.
–Hmm?

01:22:04.646 --> 01:22:06.563
Kanta, answer me.

01:22:06.980 --> 01:22:07.480
Hmm.

01:22:08.146 --> 01:22:09.021
Come, go lie down.

01:22:09.938 --> 01:22:10.521
Dad.

01:22:12.105 --> 01:22:15.646
Feels like all your wishes
and dreams will go unfulfilled.

01:22:23.980 --> 01:22:26.063
No one can be trusted, dad.

01:22:27.355 --> 01:22:29.480
No one can be trusted.

01:23:10.521 --> 01:23:11.646
Where did he go?

01:23:43.188 --> 01:23:45.688
Why are you shouting?

01:23:46.396 --> 01:23:50.438
My man is somewhere around here.

01:23:52.063 --> 01:23:54.771
I came here to shout
one thing to him.

01:23:55.438 --> 01:23:56.855
Shall I say it?

01:23:59.313 --> 01:24:00.688
Listen.

01:24:00.980 --> 01:24:02.605
I have a wish.

01:24:02.896 --> 01:24:05.188
On the wall of my heart,

01:24:05.355 --> 01:24:08.896
I want to plaster it tight
like cement slurry.

01:24:09.521 --> 01:24:11.896
But this fool only knows to love.

01:24:12.355 --> 01:24:15.813
No idea how to propose it.

01:24:16.521 --> 01:24:20.438
But I know his heart holds
a tiny corner for me.

01:24:21.730 --> 01:24:23.146
There is a place, right?

01:24:24.646 --> 01:24:26.355
I’m asking you.

01:24:26.771 --> 01:24:28.438
There is a place, right?

01:24:29.563 --> 01:24:30.396
Alas!

01:24:30.730 --> 01:24:31.605
Look, look.

01:24:32.188 --> 01:24:36.188
Even after saying it again and again,
he still turns up with a surprise.

01:24:36.396 --> 01:24:36.688
[SMIRKS]

01:24:43.271 --> 01:24:52.688
All this life needs is for my heart’s wish
to find a place in your thoughts.

01:24:56.146 --> 01:25:01.438
♪♪

01:25:01.938 --> 01:25:06.855
♪♪

01:25:08.105 --> 01:25:13.605
♪ Oh, my sweet, dripping honey ♪

01:25:14.021 --> 01:25:19.688
♪ With just a look, you slayed me
via looks without a shred of mercy ♪

01:25:19.980 --> 01:25:25.521
♪ Soft as butter, you are like
clear, sweet milk of fulll moon ♪

01:25:25.730 --> 01:25:34.688
♪ This butter has melted away
in this sweltering heat ♪

01:25:37.021 --> 01:25:42.730
♪ In these times, when love songs play ♪

01:25:42.813 --> 01:25:48.480
♪ A gentle sweetness or
a restless ache blooms in us ♪

01:25:48.771 --> 01:25:54.480
♪ Let’s carve the story of our first
meeting into the pages of history ♪

01:25:54.605 --> 01:26:04.896
♪ A request my love, come hold me tight
without delay, wrap me in your embrace ♪

01:26:05.271 --> 01:26:10.396
♪ My beloved is sweet
as jaggery itself ♪

01:26:11.021 --> 01:26:16.938
♪ You’ve stolen my whole heart ♪

01:26:17.146 --> 01:26:34.730
♪♪

01:26:35.105 --> 01:26:38.021
♪ The moment I come to bond with you. ♪

01:26:38.105 --> 01:26:40.980
♪ This silver palanquin in my town
stands ready to bring you to me ♪

01:26:40.980 --> 01:26:43.855
♪ This bouquet of flowers in
the hands of sparkling stars ♪

01:26:43.896 --> 01:26:47.646
♪ Tinsel garlands adorning the sky ♪

01:26:47.688 --> 01:26:53.313
♪ I long to inscribe my name beside yours
up in the heavens ♪

01:26:53.355 --> 01:26:59.021
♪ Come, let me etch you forever as mine ♪

01:26:59.063 --> 01:27:07.438
♪ Kanaka weds Kaada,
Kaada weds Kanaka ♪

01:27:07.813 --> 01:27:13.480
♪ In these times, when love songs play ♪

01:27:13.605 --> 01:27:19.146
♪ A gentle sweetness or
a restless ache blooms in us ♪

01:27:19.438 --> 01:27:25.355
♪ Let’s carve the story of our first
meeting into the pages of history ♪

01:27:25.355 --> 01:27:34.230
♪ Come, hold me tight without delay,
wrap me in your embrace ♪

01:27:34.230 --> 01:27:54.188
♪♪

01:27:54.313 --> 01:28:00.021
♪ Time of our love,
this royal meeting of you and me ♪

01:28:00.105 --> 01:28:02.896
♪ I’m off to my mother’s home,
my dearest ♪

01:28:02.980 --> 01:28:06.313
♪ Shall I bring you
a precious gift? ♪

01:28:06.646 --> 01:28:12.438
♪ Spring jasmine has
lost its trail of scent ♪

01:28:12.563 --> 01:28:17.646
♪ Oh lovely chick, let’s dive together
into this dreamy, drunken dusk ♪

01:28:17.646 --> 01:28:26.855
♪ Beloved, hold my hand,
I’ll follow wherever you lead ♪

01:28:29.730 --> 01:28:35.271
♪ In these times, when love songs play ♪

01:28:35.480 --> 01:28:40.980
♪ A gentle sweetness or
a restless ache blooms in us ♪

01:28:41.396 --> 01:28:46.896
♪ Let’s carve the story of our first
meeting into the pages of history ♪

01:28:47.188 --> 01:28:56.438
♪ A request my love, come hold me tight
without delay, wrap me in your embrace ♪

01:28:56.563 --> 01:28:58.271
[LAUGHS]

01:29:01.480 --> 01:29:01.980
Damn you.

01:29:05.771 --> 01:29:10.063
Seems you’ve finally understood
what my heart was saying.

01:29:11.771 --> 01:29:13.521
Shall we marry this Ugadi?

01:29:14.438 --> 01:29:17.021
I can’t bear to wait any longer.

01:29:17.938 --> 01:29:19.688
Never seen you like this before.

01:29:22.396 --> 01:29:24.230
Are you joking?

01:29:24.396 --> 01:29:26.563
No jokes, just speaking facts.

01:29:26.688 --> 01:29:27.230
Hmm.

01:29:27.563 --> 01:29:30.896
Those eyes that kept staring at me
said everything,

01:29:31.146 --> 01:29:33.730
as this heart likes you very much, Kanaka.

01:29:33.896 --> 01:29:34.688
Enough.

01:29:35.021 --> 01:29:37.271
This love and romance crap
are not for me, Kanaka.

01:29:37.396 --> 01:29:38.396
Why not?

01:29:38.438 --> 01:29:39.271
Why so many questions?

01:29:39.313 --> 01:29:40.396
You don’t need to know.

01:29:40.396 --> 01:29:41.438
Just go home.

01:29:46.480 --> 01:29:47.730
Will you marry me or not?

01:29:48.271 --> 01:29:49.730
Answer me.

01:29:50.146 --> 01:29:51.355
Don’t fool around.

01:29:52.730 --> 01:29:54.855
Life isn’t some snack from a street stall

01:29:55.063 --> 01:29:57.146
that you buy whenever you fancy.

01:29:57.480 --> 01:29:59.480
Love doesn’t just spark
anywhere and everywhere.

01:29:59.605 --> 01:30:01.188
It has to spark here… in this heart.

01:30:03.855 --> 01:30:04.271
Hmph.

01:30:08.813 --> 01:30:13.771
When a woman comes in search of you
in the dead of night,

01:30:14.063 --> 01:30:16.813
isn’t it to ask for a love that’s pure?

01:30:16.813 --> 01:30:19.605
Whether love is scorned or cherished
doesn’t depend on pure or impure.

01:30:21.146 --> 01:30:22.688
You have a heart too.

01:30:23.688 --> 01:30:26.271
If one day love blooms in that heart,

01:30:26.896 --> 01:30:29.355
if tears well up in your eyes,

01:30:29.896 --> 01:30:31.105
that will be love as well.

01:30:32.230 --> 01:30:35.188
Think it through and make a firm decision.

01:30:37.230 --> 01:30:39.896
Otherwise, you’ll soon learn
what my decision is.

01:31:09.646 --> 01:31:10.230
[SNIFFLES]

01:31:35.980 --> 01:31:36.480
Damn.

01:31:40.355 --> 01:31:41.855
The hook is right here.

01:31:44.230 --> 01:31:48.938
The game of decorating a grave
will be such fun.

01:31:58.021 --> 01:31:58.855
Greetings, brother.

01:32:00.480 --> 01:32:03.813
Gowdre, time has come for your
Kanaka to get her inheritance.

01:32:03.980 --> 01:32:05.730
Soon find her a good husband.

01:32:06.813 --> 01:32:08.813
These street dogs have started
barking too much.

01:32:10.688 --> 01:32:12.896
Before that dog dares to bark again,

01:32:14.355 --> 01:32:17.313
it needs to be leashed… or put down.

01:32:18.105 --> 01:32:22.021
He isn’t a head that
will bow to threats, brother.

01:32:25.063 --> 01:32:27.063
Before I’m laid down in a grave,

01:32:28.396 --> 01:32:31.188
he should be rotting beneath this soil.

01:32:31.896 --> 01:32:34.396
Send as many men as you like.

01:32:35.480 --> 01:32:36.271
Alright, brother.

01:32:39.396 --> 01:32:39.980
Dad.

01:32:40.980 --> 01:32:43.313
They’ll only find dirt if they dig there.

01:32:44.355 --> 01:32:49.021
Even his father has no idea
what all he’s hidden and where.

01:32:51.105 --> 01:32:52.980
Do whatever it takes, Malli.

01:32:54.105 --> 01:32:57.146
He must not see the sunrise alive.

01:32:58.355 --> 01:33:01.355
He must not.
– Butchers earn more from a fat goat, Dad.

01:33:02.646 --> 01:33:05.230
You don’t ask where or when.

01:33:06.271 --> 01:33:07.105
Your target…

01:33:08.563 --> 01:33:09.688
is his heart.

01:33:56.313 --> 01:33:57.021
Hey!

01:34:50.980 --> 01:34:51.438
Hmm.

01:35:27.938 --> 01:35:28.980
Hey, George.

01:35:29.938 --> 01:35:31.438
Quite the grand conspiracy, eh?

01:35:32.521 --> 01:35:33.813
Across the borders of all seven hamlets,

01:35:34.480 --> 01:35:36.605
I know one more wretch
bomb-planter apart from me is you.

01:35:36.605 --> 01:35:37.021
Come on.

01:35:39.146 --> 01:35:40.521
Come on, step up bravely.

01:35:41.021 --> 01:35:41.813
Otherwise…

01:35:42.480 --> 01:35:44.355
go ask your father who brought you here,

01:35:44.688 --> 01:35:46.355
whether he’s the only one
you get to call father.

01:35:48.855 --> 01:35:49.355
[GUNSHOT]

01:35:50.521 --> 01:35:51.563
Come, pull over!

01:35:51.646 --> 01:35:53.313
Start! Start you bummer!

01:35:53.480 --> 01:35:54.730
He came, turn around.

01:35:54.855 --> 01:35:56.480
Hey! Turn it right here.

01:35:56.688 --> 01:35:57.271
Turn man!

01:35:57.271 --> 01:35:58.396
Start! Start! Start!

01:35:58.438 --> 01:35:59.896
Go! Go! Go! Go!

01:36:01.230 --> 01:36:02.021
Go! Go!

01:36:04.146 --> 01:36:05.396
Wait, you scoundrels!

01:36:06.105 --> 01:36:14.480
[SCREAMING IN PAIN]

01:36:26.605 --> 01:36:27.146
Damn!

01:36:27.521 --> 01:36:28.021
Hey!

01:36:28.313 --> 01:36:29.605
Spread word to the others.

01:36:30.813 --> 01:36:31.563
Kaada.

01:36:33.105 --> 01:36:34.271
He’s not just Kaada…

01:36:37.730 --> 01:36:38.980
He’s Kari Kaada.

01:37:11.563 --> 01:37:11.813
Hey!

01:37:12.230 --> 01:37:13.396
Damn you!

01:37:14.230 --> 01:37:15.730
She pestered me all night,

01:37:16.063 --> 01:37:17.021
and she’s back again.

01:37:17.355 --> 01:37:18.730
She’ll never get wise
despite my many warning.

01:37:36.355 --> 01:37:38.355
You shameless wretch.

01:37:38.771 --> 01:37:39.146
[SMIRKS]

01:37:45.188 --> 01:37:47.188
Other people stuff is really
sweet to taste, really good to eat.

01:37:47.896 --> 01:37:48.313
Ay.

01:37:48.355 --> 01:37:48.980
Huh?!

01:37:49.188 --> 01:37:50.771
Where’s Tupaki?

01:37:51.105 --> 01:37:51.646
Ah!

01:37:51.813 --> 01:37:53.188
It’s been three or four days.

01:37:53.396 --> 01:37:54.813
No idea where he vanished.

01:37:55.146 --> 01:37:56.271
He hasn’t gone home, I heard.

01:37:56.480 --> 01:37:57.313
Yeah, man.

01:37:57.438 --> 01:38:01.313
Even his father has been asking
about Tupaki for three–four days.

01:38:01.938 --> 01:38:02.938
He hasn’t gone home at all!

01:38:03.646 --> 01:38:04.188
Ghusla.

01:38:04.646 --> 01:38:05.563
He’s missing too.

01:38:06.021 --> 01:38:08.021
No clue where the two of them went.

01:38:08.563 --> 01:38:09.855
The fire’s ready.
– Huh?

01:38:09.896 --> 01:38:12.563
Let’s roast some meat
and wash it down with liquor.

01:38:12.813 --> 01:38:13.938
Huh?
– Hmm.

01:38:31.355 --> 01:38:31.855
Hey!

01:38:32.813 --> 01:38:35.313
Were you born from me,
or was I born from you?

01:38:37.063 --> 01:38:39.355
Do I look like some weakling to you?

01:38:41.063 --> 01:38:43.563
Because of him,
my son is forced into hiding.

01:38:44.396 --> 01:38:47.021
For my boy to return,
his head has to roll.

01:38:49.188 --> 01:38:49.771
I won’t spare him!

01:38:50.688 --> 01:38:51.938
No matter who comes, I won’t leave it.

01:38:52.521 --> 01:38:53.813
Even if you try to stop me, I won’t.

01:38:53.813 --> 01:38:54.396
Dad.

01:38:54.688 --> 01:38:55.896
– Calm down.
– Hey!

01:38:56.105 --> 01:38:57.396
Calm down, for what?!
– Dad!

01:38:58.105 --> 01:39:00.271
He’s toying with the doll of your house.

01:39:00.646 --> 01:39:05.605
One small slip and your honour
will be in pieces.

01:39:07.813 --> 01:39:09.355
The elections are near anyway.

01:39:10.146 --> 01:39:11.105
Call the Rathni.

01:39:11.771 --> 01:39:13.105
You go do your campaigning.

01:39:13.938 --> 01:39:15.646
I’ll host a feast for the village.

01:39:16.771 --> 01:39:18.230
You handle the bloodshed.

01:39:19.230 --> 01:39:21.230
When I wind the string
and spin the top,

01:39:22.980 --> 01:39:27.188
people should struggle to spot
its true colours while it whirls.

01:39:41.438 --> 01:39:44.438
♪ [VOCABLES] ♪

01:39:44.563 --> 01:39:50.605
♪♪

01:39:50.771 --> 01:39:57.063
♪ [VOCABLES] ♪

01:39:57.188 --> 01:40:02.480
♪ [VOCABLES] ♪

01:40:02.771 --> 01:40:06.730
♪ [INTONING] Ratto... ♪

01:40:06.771 --> 01:40:09.355
♪ Ratto, daughter of a monarch ♪

01:40:09.438 --> 01:40:14.146
♪ [INTONING] Sow... ♪

01:40:14.188 --> 01:40:16.813
♪ Daughter of Bheema ♪

01:40:17.063 --> 01:40:23.771
♪ Ride out on a bullock cart,
taking the tractor, holding onto cycle ♪

01:40:23.813 --> 01:40:30.105
♪ You came running to see me,
holding a lantern in your hand ♪

01:40:30.230 --> 01:40:36.480
♪ Is this golden deer prettier,
or is this lovely butterfly prettier? ♪

01:40:36.605 --> 01:40:39.771
♪ If you let me go, you’ll lose me,
I won’t stoop for loose change ♪

01:40:39.771 --> 01:40:42.688
♪ If you have both,
write it down and send it to me ♪

01:40:42.938 --> 01:40:49.355
♪ Ratuni, you're a damsel
born under a lucky Virgo star ♪

01:40:49.396 --> 01:40:58.021
♪ Ratuni, who made us all turn rich ♪

01:40:59.021 --> 01:41:02.438
♪♪

01:41:02.646 --> 01:41:05.396
♪♪

01:41:05.438 --> 01:41:11.730
♪♪

01:41:11.813 --> 01:41:18.563
♪♪

01:41:18.646 --> 01:41:25.605
♪♪

01:41:25.688 --> 01:41:31.730
♪ What town’s rubber was used to make
that waist? It bends and sways so freely ♪

01:41:32.105 --> 01:41:38.105
♪ What gold mould did they use for
those eyes and lips that shine so bright? ♪

01:41:38.396 --> 01:41:44.730
♪ My body’s charged with Raichur current,
as Vatsyayana himself once taught ♪

01:41:44.896 --> 01:41:50.855
♪ The night will slip away, so come, my
hero, let’s play a game of hide-and-seek ♪

01:41:50.980 --> 01:41:57.188
♪ Ratuni, meet me at
the Ayya's lake shore ♪

01:41:57.230 --> 01:42:06.480
♪ Ratuni, come, let’s go
watch a matinee together ♪

01:42:06.688 --> 01:42:13.313
♪ Ride out on a bullock cart,
taking the tractor, holding onto cycle ♪

01:42:13.438 --> 01:42:20.271
♪ You came running to see me,
holding a lantern in your hand ♪

01:42:20.355 --> 01:42:32.938
♪ [VOCALIZING] ♪

01:42:33.021 --> 01:42:38.605
♪♪

01:42:38.730 --> 01:42:46.105
♪♪

01:42:46.438 --> 01:42:52.480
♪ I came back winning a wrestling bout,
go on, feel these strong biceps ♪

01:42:52.896 --> 01:42:58.896
♪ Your beauty is so striking,
no one could miss you in a crowd ♪

01:42:59.230 --> 01:43:05.563
♪ Don’t brag about those big biceps,
to me all are clouds that melt away ♪

01:43:05.730 --> 01:43:11.605
♪ Come dance with me till we
drench in sweat, let’s whirl together ♪

01:43:11.813 --> 01:43:18.188
♪ Ratuni, meet me at
the Ayya's lake shore ♪

01:43:18.230 --> 01:43:27.813
♪ Ratuni, come,
I’ll keep you company ♪

01:43:31.730 --> 01:43:32.896
In this whole world,

01:43:32.980 --> 01:43:36.146
it seems only the two of you,
father and son, drink together.

01:43:36.188 --> 01:43:37.021
Ay!

01:43:37.396 --> 01:43:38.688
Nothing like that, dear.

01:43:39.521 --> 01:43:40.355
Kaada.

01:43:41.896 --> 01:43:43.480
Hey, pig-hunter.

01:43:43.688 --> 01:43:44.188
[CHUCKLES]

01:43:44.230 --> 01:43:45.230
Look.

01:43:45.980 --> 01:43:46.980
Don’t, Dad.

01:43:47.313 --> 01:43:48.271
Don’t talk like that…

01:43:48.646 --> 01:43:49.813
not in front of her.

01:43:51.230 --> 01:43:52.521
If your mother were alive,

01:43:53.230 --> 01:43:54.688
she’d be fed him
with her own hands.

01:43:55.313 --> 01:43:56.271
She’s gone.

01:43:57.813 --> 01:44:01.438
He’s unlucky even for a morsel from her.

01:44:01.980 --> 01:44:02.605
So…

01:44:04.355 --> 01:44:05.688
I pour him a drink instead.

01:44:06.938 --> 01:44:08.355
Kanaka.
– Hmm?

01:44:09.063 --> 01:44:12.855
Seeing my son like this
makes me very happy.

01:44:13.688 --> 01:44:14.480
You know why?

01:44:15.480 --> 01:44:17.313
He drinks in front of me.

01:44:18.063 --> 01:44:19.771
He eats in front of me.

01:44:20.563 --> 01:44:22.355
He never hides anything.

01:44:23.146 --> 01:44:24.438
Other boys…

01:44:24.730 --> 01:44:28.855
they lie to their fathers
that they don’t drink…

01:44:29.105 --> 01:44:34.188
then hide in some corner
and knock it back to the brim.

01:44:34.896 --> 01:44:37.480
My Kaada isn’t like that.

01:44:37.855 --> 01:44:44.480
All he needs is a girl
who can love him like a mother.

01:44:45.355 --> 01:44:46.146
[LAUGHS]

01:44:47.021 --> 01:44:47.813
Ah!

01:44:48.355 --> 01:44:49.396
I’ve found her.

01:44:50.063 --> 01:44:50.771
Right here.

01:44:52.438 --> 01:44:55.896
She’s here, walking around
like moonlight itself.

01:44:56.355 --> 01:44:58.771
Hey, hey, Shivappa…

01:44:59.188 --> 01:45:00.396
You’re drunk.

01:45:00.480 --> 01:45:01.980
Go on, go sleep it off.

01:45:02.021 --> 01:45:03.188
Hey, Kaada…

01:45:03.480 --> 01:45:04.980
She’s a lovely girl.

01:45:05.188 --> 01:45:09.021
Kanaka cooked and brought us
food all the way from the village.

01:45:09.355 --> 01:45:11.021
Can’t you understand that?

01:45:11.730 --> 01:45:12.521
Alright, Dad.

01:45:13.063 --> 01:45:13.771
I get it.

01:45:15.730 --> 01:45:16.813
So I have to eat now, right?

01:45:18.980 --> 01:45:19.938
Come, wash your hands.

01:45:20.688 --> 01:45:22.688
Who washes hands every day?

01:45:23.480 --> 01:45:23.938
Pass it here, dear.

01:45:24.271 --> 01:45:25.355
Wonderful(!)

01:45:33.771 --> 01:45:35.396
You cook really well, dear.

01:45:42.105 --> 01:45:43.438
Shivappa…

01:45:44.563 --> 01:45:46.563
Looks like the prey has come to me.

01:45:46.813 --> 01:45:47.980
we can eat it like a side dish.

01:45:48.146 --> 01:45:49.480
Wait, I’ll be right back.

01:45:49.980 --> 01:45:52.938
I don’t want that hunt, come on.

01:45:53.105 --> 01:45:54.938
Wait, I’ll be back in a minute.

01:47:42.355 --> 01:47:42.688
[GASPS]

01:47:44.771 --> 01:47:45.063
[GASPS]

01:47:46.896 --> 01:47:48.396
[GASPS] Hey!

01:48:01.521 --> 01:48:04.855
[INDISTINCT CHATTER]

01:48:07.313 --> 01:48:08.938
[INDISTINCT CHATTER]

01:48:43.688 --> 01:48:45.855
I heard there was a
loud blast at midnight.

01:48:46.313 --> 01:48:49.021
By the time I returned from the city,
you’ve finished everything.

01:48:49.480 --> 01:48:51.896
So much has happened
without us even knowing.

01:48:53.813 --> 01:48:54.771
What will you have?

01:48:56.688 --> 01:48:59.063
What is there to have
in a mourning house?

01:49:03.521 --> 01:49:06.688
If you resolve what no one
in the village can resolve,

01:49:06.980 --> 01:49:09.105
fortune will come to your doorstep.

01:49:09.563 --> 01:49:11.480
He just mustn’t live, that’s all.

01:49:11.938 --> 01:49:12.313
[SMIRKS]

01:49:12.730 --> 01:49:16.313
What will I do with money
when life can end in a second?

01:49:16.980 --> 01:49:20.230
Do you think the police
were appointed just to serve you?

01:49:21.063 --> 01:49:21.855
Suffer.

01:49:22.313 --> 01:49:25.438
Someone’s gone and dumped
a proper curse on you, haven’t they?

01:49:26.730 --> 01:49:28.438
I’ll say it again, Kanta…

01:49:28.688 --> 01:49:32.021
you’re better off living quietly.

01:49:32.605 --> 01:49:36.230
Otherwise, disaster will fall on you.

01:49:55.855 --> 01:49:57.355
[WARNING SHOUTS]

01:50:06.021 --> 01:50:07.146
His time was up.

01:50:07.688 --> 01:50:08.896
He died some way or the other.

01:50:09.021 --> 01:50:09.646
Leave it.

01:50:10.438 --> 01:50:10.938
Dad…

01:50:12.355 --> 01:50:13.896
Something’s happening behind me, Dad.

01:50:14.813 --> 01:50:16.105
I can’t make sense of it.

01:50:17.021 --> 01:50:17.521
Look…

01:50:18.271 --> 01:50:21.230
Wars in this world start
over just two things:

01:50:21.480 --> 01:50:23.605
a woman… or land.

01:50:24.730 --> 01:50:27.188
That woman could be the reason here.

01:50:28.438 --> 01:50:31.813
Or that land inheritance
might be the reason.

01:50:32.855 --> 01:50:34.605
If your heart desires it,

01:50:35.105 --> 01:50:37.688
let that woman become the lamp
that lights this home.

01:50:38.021 --> 01:50:39.605
Let that land be yours.

01:50:40.313 --> 01:50:40.980
But…

01:50:41.521 --> 01:50:43.521
let your decision be stone-hard.

01:50:47.021 --> 01:50:49.980
Wars in this world start
over just two things,

01:50:50.230 --> 01:50:52.438
a woman… or land.

01:50:52.605 --> 01:50:55.021
That woman could be the reason here…

01:51:10.480 --> 01:51:10.980
Huh?!

01:51:11.896 --> 01:51:13.396
I left the key here.

01:51:35.313 --> 01:51:35.813
Oye!

01:51:36.105 --> 01:51:36.563
[GASPS]

01:51:36.730 --> 01:51:37.313
[LAUGHS]

01:51:49.855 --> 01:51:51.021
Stop, Savi!

01:51:51.771 --> 01:51:53.188
Don’t run, stop, Savi!

01:51:53.771 --> 01:51:54.688
Hey, Savi!

01:51:58.813 --> 01:51:59.313
[EXHALES]

01:52:00.063 --> 01:52:01.146
What did you decide?

01:52:01.521 --> 01:52:02.688
There’s nothing to decide, Savi.

01:52:03.146 --> 01:52:04.105
Enough of this nonsense.

01:52:04.438 --> 01:52:04.855
Give it here.

01:52:05.021 --> 01:52:06.271
People will get the wrong idea.

01:52:06.396 --> 01:52:08.813
Should I scream it out
before they misunderstand?

01:52:09.105 --> 01:52:11.396
That the two of us belong together?

01:52:11.688 --> 01:52:12.938
That can’t happen in this life.

01:52:13.230 --> 01:52:13.771
Why?

01:52:13.980 --> 01:52:14.605
I mean…

01:52:14.855 --> 01:52:16.730
my friend’s sister is like my own sister.

01:52:19.105 --> 01:52:20.021
Give me the key.

01:52:21.355 --> 01:52:22.480
Give it.

01:52:22.771 --> 01:52:24.355
Stop pestering me now.

01:52:26.105 --> 01:52:29.021
If I have to be your sister,
I despise this life.

01:52:29.521 --> 01:52:30.896
Shut up and go home.

01:52:49.230 --> 01:52:49.605
[GASPS]

01:52:50.813 --> 01:52:51.105
Hmm!

01:53:14.605 --> 01:53:15.313
What now, boys?

01:53:15.563 --> 01:53:16.688
Can’t digest your meal?

01:53:16.855 --> 01:53:17.271
Hey…

01:53:17.396 --> 01:53:19.271
You stuff yourselves with our food
and cheat us.

01:53:19.396 --> 01:53:20.563
How will it digest?

01:53:20.855 --> 01:53:22.938
Did this body grew
by eating your food?

01:53:24.146 --> 01:53:24.938
Useless lot!

01:53:25.438 --> 01:53:27.105
If you’re so full of pride and cocky…

01:53:27.271 --> 01:53:29.063
let’s see whether your manhood stands
or my courage stands.

01:53:29.313 --> 01:53:30.063
Come.

01:53:50.188 --> 01:53:50.855
Ay!

01:54:05.396 --> 01:54:06.605
You want a girl?

01:54:07.438 --> 01:54:09.438
Is it our family’s girl you’re after?

01:54:09.605 --> 01:54:10.271
Come, then.

01:54:37.605 --> 01:54:38.063
Don’t!

01:54:38.646 --> 01:54:39.396
Let me go!

01:54:42.938 --> 01:54:43.563
Let me go!

01:54:52.980 --> 01:54:53.688
Girl…

01:54:53.938 --> 01:54:54.605
Girl…

01:54:54.813 --> 01:54:55.438
Ugh!

01:54:55.771 --> 01:54:58.021
Because she’s my friend’s sister,
I never even looked at her that way.

01:54:58.230 --> 01:55:00.438
But you two strut around one me,

01:55:00.438 --> 01:55:01.563
go and tell her this,

01:55:01.646 --> 01:55:03.105
Kaada will be the one
tying the knot on her.

01:55:27.188 --> 01:55:29.646
That woman is the reason.

01:55:30.771 --> 01:55:32.646
My friend’s sister is like my sister.

01:55:33.605 --> 01:55:36.855
If she comes looking for you at midnight…

01:55:36.980 --> 01:55:39.771
…isn’t it for a love that’s pure?

01:55:40.563 --> 01:55:41.771
You want a girl?

01:55:41.855 --> 01:55:43.730
Is it our family’s girl you’re after?

01:55:44.896 --> 01:55:48.396
Or maybe that inheritance
land is the reason.

01:55:49.230 --> 01:55:51.855
Let that woman be the lamp
that lights this house.

01:55:52.313 --> 01:55:53.813
Let that land remain there.

01:55:59.146 --> 01:56:00.646
Brother… there…

01:56:02.021 --> 01:56:02.896
– Sister.
– Hmm?

01:56:02.896 --> 01:56:05.188
Dad brought two eggs last night.

01:56:05.771 --> 01:56:07.146
She's right here.

01:56:07.313 --> 01:56:08.355
Stop… stop the jeep.

01:56:09.063 --> 01:56:10.188
What’s wrong with you?!

01:56:10.313 --> 01:56:11.271
What did I tell you?

01:56:11.355 --> 01:56:12.063
[SCREAMS IN PAIN]

01:56:12.063 --> 01:56:13.271
Told you to stay at home, right?

01:56:13.646 --> 01:56:14.646
Malli!
– Come on.

01:56:14.688 --> 01:56:16.188
Hey! You won’t get her.
-Let go of me, Malli!

01:56:16.396 --> 01:56:18.105
Even if I don’t get her,
it's fine, Malli…

01:56:18.271 --> 01:56:19.563
he mustn’t live.

01:56:21.105 --> 01:56:22.896
Tch, let us at least get the property in the end.
– Let me go!

01:56:22.938 --> 01:56:23.146
Hey!

01:56:23.563 --> 01:56:25.188
– Get in there!
– Leave me, Uncle… Malli, please!

01:56:25.230 --> 01:56:26.896
Are you off to disgrace our family?!

01:56:26.938 --> 01:56:27.313
Open it.

01:56:28.146 --> 01:56:28.646
Drive.

01:56:31.063 --> 01:56:31.896
Vaate!

01:56:32.021 --> 01:56:32.688
– Sister!
– Vaate!

01:56:32.688 --> 01:56:33.146
Sister!

01:56:34.063 --> 01:56:34.730
Sister!

01:57:45.521 --> 01:57:46.396
Kaada…

01:58:59.813 --> 01:59:00.188
Brother!

01:59:00.646 --> 01:59:00.980
Brother!

01:59:02.105 --> 01:59:03.563
Brother, Kaada took Sister!

01:59:08.146 --> 01:59:09.271
Where will he go?

01:59:09.771 --> 01:59:11.063
He’ll definitely come there.

01:59:13.063 --> 01:59:13.730
Hey George…

01:59:14.605 --> 01:59:16.396
I’m assuming you’re
truly your father’s son.

01:59:16.605 --> 01:59:18.271
Tupaki, start the engine.

01:59:23.688 --> 01:59:25.146
Drive, drive, drive!

01:59:28.355 --> 01:59:39.355
♪♪

01:59:39.438 --> 01:59:44.438
♪ Swearing on us both,
I can’t see any way to live ♪

01:59:44.730 --> 01:59:49.938
♪ Without fear or doubt, stand tall as
musth elephant while you face them ♪

01:59:50.105 --> 01:59:55.063
♪ Let your fury make
your enemies crumble ♪

01:59:55.355 --> 01:59:59.938
♪ Bow only to the feet of Brahma ♪

01:59:59.980 --> 02:00:05.271
♪ A road of thorns ahead,
ashes hiding embers beneath ♪

02:00:05.271 --> 02:00:11.146
♪ A poisoned blade
pressed against your back ♪

02:00:11.271 --> 02:00:16.105
♪ This path is yours,
walk it with courage ♪

02:00:16.646 --> 02:00:21.688
♪ The shadow of dark karma
didn't spared even karna ♪

02:00:21.855 --> 02:00:27.688
♪ Be steadfast like Sita and Rama ♪

02:00:29.688 --> 02:00:34.980
♪ Kaada, Kari Kaada, see through
love’s illusion and vengeance’s flame ♪

02:00:35.063 --> 02:00:40.105
♪ Show the world Rama’s love
and Ravana’s rage within you ♪

02:00:40.313 --> 02:00:45.563
♪ Kaada, Kari Kaada, see through
love’s illusion and vengeance’s flame ♪

02:00:45.730 --> 02:00:52.063
♪ Show the world Rama’s love
and Ravana’s rage within you ♪

02:00:52.188 --> 02:01:14.271
♪ [VOCABLES] ♪

02:01:14.855 --> 02:01:19.980
[EXPLOSION]

02:01:20.230 --> 02:01:25.355
♪ Where is justice
among these twisted men? ♪

02:01:25.521 --> 02:01:30.605
♪ Your stride is mountains,
your gaze a tiger’s glare ♪

02:01:30.855 --> 02:01:35.980
♪ Walk on, uncaring of
rock or hill in your way ♪

02:01:36.188 --> 02:01:42.021
♪ O land where war never ends,
keep to the path you chose ♪

02:02:00.021 --> 02:02:00.730
Go guys!

02:02:13.563 --> 02:02:14.855
Kanaka, sit here.

02:02:15.813 --> 02:02:17.021
K–Kaada…

02:02:17.438 --> 02:02:18.021
Sit.

02:02:20.896 --> 02:02:26.063
Never thought my cursed heart
would drag you into all this, Kaada.

02:02:26.480 --> 02:02:28.480
Even the sun and the moon face eclipses.

02:02:28.771 --> 02:02:30.105
We’re no bigger than them.

02:02:30.521 --> 02:02:31.646
You stay here, Kanaka.

02:02:32.021 --> 02:02:33.480
I’ll go settle their scores and return.

02:03:15.521 --> 02:03:16.605
Hey, look there.

02:03:32.063 --> 02:03:32.480
Huh?!

02:03:36.896 --> 02:03:37.646
[PIERCING SCREAMS]

02:03:43.688 --> 02:03:45.521
Come on, he’s started his game.

02:03:45.563 --> 02:03:46.021
Move!

02:05:11.105 --> 02:05:11.938
Go!

02:05:12.313 --> 02:05:13.313
He mustn’t survive!

02:05:43.063 --> 02:05:43.521
Run!

02:06:17.146 --> 02:06:17.688
Kaada!

02:06:27.021 --> 02:06:27.563
Hit him!

02:06:38.230 --> 02:06:38.771
Kaada!

02:06:38.813 --> 02:06:39.896
Kanaka!

02:06:41.855 --> 02:06:43.855
Don’t come out, Kanaka!

02:07:08.355 --> 02:07:08.896
Malli…

02:07:10.230 --> 02:07:10.813
Huh?

02:07:19.605 --> 02:07:20.355
Kaada…

02:07:25.063 --> 02:07:25.688
Kaada!

02:07:27.355 --> 02:07:28.021
Kanaka…

02:07:28.230 --> 02:07:29.563
Why did you come?

02:07:36.771 --> 02:07:37.396
Come on.

02:07:53.480 --> 02:07:54.188
Leave…

02:07:56.855 --> 02:07:57.521
Go!

02:08:04.230 --> 02:08:05.230
Kaada!

02:08:41.521 --> 02:08:42.938
Do you remember?

02:08:43.688 --> 02:08:44.896
Don’t you?

02:08:45.563 --> 02:08:47.271
Thirty years ago…

02:08:47.480 --> 02:08:49.021
Remember it.

02:08:59.271 --> 02:09:00.230
Do you recall?

02:10:40.188 --> 02:10:40.771
Gauri…

02:10:42.646 --> 02:10:43.063
Gauri…

02:11:51.896 --> 02:11:54.230
[OMINOUS MUSIC PLAYING]

02:11:57.730 --> 02:11:59.355
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]

02:12:05.355 --> 02:12:06.146
Kaada!

02:12:09.355 --> 02:12:10.896
Hey, hey, hey!

02:12:16.021 --> 02:12:17.021
Alas…

02:12:18.813 --> 02:12:21.521
[SOMBRE MUSIC PLAYING]

02:12:27.021 --> 02:12:27.688
Kaada!

02:12:28.188 --> 02:12:39.230
♪ On this day I dreamt of a
precious pearl pallanquin ♪

02:12:40.271 --> 02:12:48.313
♪ On this day dark clouds
covered my sky ♪
– Forgive me, Kaada…

02:12:48.313 --> 02:12:48.813
Kanaka…

02:12:48.855 --> 02:12:50.313
This is all because of me.

02:12:50.563 --> 02:12:51.605
Don’t say that.

02:12:51.896 --> 02:12:53.730
You’ll be alright.

02:12:54.188 --> 02:12:55.605
You have a heart too.

02:12:55.938 --> 02:12:58.730
If one day love blooms in that heart,

02:12:59.230 --> 02:13:01.646
if tears gather in your eyes,

02:13:02.396 --> 02:13:03.438
that is love too.

02:13:04.271 --> 02:13:10.146
♪ Leave him be,
O Lord of death ♪

02:13:10.271 --> 02:13:15.771
♪ Spare him, O Lord of death ♪

02:13:16.313 --> 02:13:27.521
♪ On this day I dreamt of a
precious pearl pallanquin ♪

02:13:28.230 --> 02:13:39.605
– Kanaka…
♪ On this day dark clouds
covered my sky ♪

02:13:40.271 --> 02:13:46.230
Our love won't bloom in this life, Kaada.
♪ Like a flood in the misty rain ♪

02:13:46.605 --> 02:13:52.188
♪ Hold me close and
never leave this embrace ♪
If there's a next life, then I'll be born as your daughter

02:13:52.355 --> 02:14:03.771
♪ Morning dew fades away
with the rising sun ♪
-KAADA!

02:14:03.896 --> 02:14:09.688
♪♪

02:14:09.938 --> 02:14:15.646
♪ Has the annihilator came
riding on the darkness? ♪

02:14:15.855 --> 02:14:22.355
♪ Has that darkness brought
the end with it? ♪

02:14:22.563 --> 02:14:28.396
I’ve waited for this chance
for a very long time.
♪ When the heart begins to ache ♪

02:14:28.438 --> 02:14:31.646
My sister should have lived her life…
♪ This is how it ♪

02:14:31.938 --> 02:14:34.605
but she died young because of you.
♪ troubles ♪

02:14:34.938 --> 02:14:36.896
♪ The heart desires… ♪
– Savi, wake up, dear…

02:14:36.896 --> 02:14:40.438
♪ when it rises ♪
– Wake up, Savi!

02:14:40.896 --> 02:14:45.355
♪ Why does it hurt so? ♪
– So many times…

02:14:46.771 --> 02:14:52.480
I tried to finish you.
♪ As if to say I’ll end you ♪

02:14:53.021 --> 02:14:58.855
♪ When the heart is spellbound ♪
Even though nothing's there between you two…

02:14:59.313 --> 02:15:07.188
I framed you and plotted with Tupaki to
kill you on the hill baiting you with a pig.

02:15:07.438 --> 02:15:11.563
I framed you and sowed hatred
between father and son.

02:15:12.021 --> 02:15:12.730
Still…

02:15:13.063 --> 02:15:15.438
you wretch… you survived.

02:15:16.271 --> 02:15:17.480
Today…

02:15:17.938 --> 02:15:19.771
with my own hands…

02:15:21.813 --> 02:15:22.563
Seena…

02:15:23.771 --> 02:15:27.855
Was it my fault to treat
my friend’s sister as my own sister, Seena?

02:15:29.688 --> 02:15:34.855
Was it my fault that she never
understood my heart, Seena?

02:15:35.021 --> 02:15:37.771
♪ Who truly wishes you well
in this whole world? ♪

02:15:37.771 --> 02:15:44.563
And seeing that, was it right
to use that girl as I pleased, Seena?

02:15:45.563 --> 02:15:46.896
Tell me, Seena.

02:15:47.605 --> 02:15:48.605
Say something.

02:15:48.646 --> 02:15:58.771
♪ God! ♪

02:15:59.021 --> 02:16:08.396
♪ An immense abundance… ♪

02:16:10.396 --> 02:16:12.355
You were with him all the time…

02:16:13.063 --> 02:16:15.521
yet you never understood him.

02:16:18.813 --> 02:16:20.063
Kaada!

02:16:20.146 --> 02:16:29.646
♪ Who truly wishes you well
in this whole world? ♪
– Kaada!

02:16:29.813 --> 02:16:34.438
– Kaada!
♪ In this world… ♪

02:16:34.438 --> 02:16:39.480
♪ [VOCABLES] ♪

02:16:40.063 --> 02:16:46.188
♪ [VOCABLES] ♪

02:16:46.938 --> 02:16:51.855
♪♪

02:16:51.896 --> 02:16:57.730
♪ Has the annihilator came
riding on the darkness? ♪

02:16:57.938 --> 02:17:03.730
♪ Has that darkness
brought the end with it? ♪

02:17:03.730 --> 02:17:15.896
♪ [VOCABLES] ♪
– ♪ Hail Kari Kaada ♪

02:17:15.896 --> 02:17:40.063
♪ [VOCABLES] ♪
– ♪ Trip Kari Kaada ♪

02:17:40.105 --> 02:17:57.605
♪ [VOCABLES] ♪

02:17:57.730 --> 02:18:04.230
♪♪

02:18:04.271 --> 02:18:11.355
♪ [VOCABLES] ♪

02:18:11.480 --> 02:18:16.063
♪ ♪

02:18:16.146 --> 02:18:21.688
♪ [VOCABLES] ♪

02:18:21.896 --> 02:18:27.438
♪♪
