WEBVTT

00:11.053 --> 00:12.596
(ห้าวันก่อนแนนซี่เสียชีวิต)

00:20.270 --> 00:21.939
- รักนะ
- รักนะ

00:32.950 --> 00:35.494
(ฉันรู้ไส้รู้พุงแก จะแฉให้ดู)

00:51.301 --> 00:52.469
แม่งเอ๊ย

00:58.517 --> 00:59.768
ขอเจอหน่อย

01:42.311 --> 01:44.313
(สร้างจากหนังสือของ
อรามินตา ฮอลล์)

01:53.113 --> 01:58.076
(ข่าวด่วน
ภาพจากกล้องหน้ารถ)

02:01.246 --> 02:02.497
คุณนายซิมป์สัน

02:03.874 --> 02:06.292
ผู้ให้คำแนะนำทางกฎหมาย
ที่ฉันบอกค่ะ เธอเก่งมาก

02:06.293 --> 02:08.835
ถ้าคืนนี้อยากได้ที่พัก

02:08.836 --> 02:10.672
เราก็มีบ้านที่ไปอยู่ได้ค่ะ

02:11.840 --> 02:13.716
ฮาเวิร์ด ฟังนะ

02:13.717 --> 02:15.718
- คุณพลาดมาก
- หยุดพูด

02:15.719 --> 02:17.595
- ฉันเปล่านะ
- ลูกความผม

02:17.596 --> 02:19.013
- มารับลูกๆ ครับ
- ฮะ

02:19.014 --> 02:21.182
ไม่มีปัญหา ทางนี้ค่ะ

02:21.183 --> 02:23.059
เอเลนอร์โทรแจ้งตำรวจแน่

02:23.060 --> 02:24.560
ฉันไม่ได้พูดอะไรเลย

02:24.561 --> 02:26.312
ผมจะไม่ให้คุณเจอเด็กๆ อีกเลย

02:26.313 --> 02:29.315
ไม่ได้นะ ฉันต้องอยู่ ลูกต้องมีแม่

02:29.316 --> 02:30.816
ว่าไงลูก

02:30.817 --> 02:32.986
- เราจะไปไหนกันคะ
- บ้าน

02:34.446 --> 02:36.030
ว่าไงลูก ไม่เป็นไรนะ

02:36.031 --> 02:37.657
- แม่ขอโทษลูก
- แล้วแม่ล่ะคะ

02:37.658 --> 02:39.367
แม่ต้องสอบปากคำ ไปเถอะลูก

02:39.368 --> 02:41.369
ฮาเวิร์ด ขอร้องล่ะ เข้าใจฉันหน่อย

02:41.370 --> 02:43.871
- อย่าทำแบบนี้
- ผมไม่ได้ทำ คุณต่างหาก

02:43.872 --> 02:44.957
ผมเปล่า คุณ

02:50.212 --> 02:52.339
- แม่!
- ไม่เป็นไรลูก

03:04.268 --> 03:05.602
แก๊นซ์ รับสายสิ

03:08.939 --> 03:10.064
คุณบูเชต์

03:10.065 --> 03:11.732
นี่อะไรกันคะ

03:11.733 --> 03:13.401
ทำไมปล่อยฮาเวิร์ดไป

03:13.402 --> 03:15.528
เราไม่มีหลักฐานกักตัว เลยต้องปล่อยค่ะ

03:15.529 --> 03:16.655
แม่งเอ๊ย

03:17.489 --> 03:19.992
- เชี่ย
- ไม่ใช่เขา พอเถอะ

03:49.146 --> 03:50.772
(เอเลนอร์)

04:19.218 --> 04:20.927
ช่วง 12 ชั่วโมงที่ผ่านมา

04:20.928 --> 04:24.889
เราได้รวบรวมหลักฐาน
จากเจ้าหน้าที่ตำรวจท้องถิ่น

04:24.890 --> 04:27.475
ที่ร่วมมือกับเราตามจับนายรี้ด

04:27.476 --> 04:31.395
เราขยายวงค้นหาทั่วประเทศ ชายแดน

04:31.396 --> 04:32.522
เขาหนีไปเหรอ

04:32.523 --> 04:35.942
เราส่งกำลังไปที่บ้านเขาในเบเคอร์สฟิลด์

04:35.943 --> 04:39.612
รวมถึงส่งคนไปที่ทำงานล่าสุดเขา

04:39.613 --> 04:42.281
เราได้ข้อมูลจากสายแจ้งข้อมูลว่ามีผู้พบเห็นเขา

04:42.282 --> 04:45.201
แต่ยังไม่มีอะไรจับต้องได้

04:45.202 --> 04:46.869
แล้วทำไมเพิ่งมาทำตอนนี้

04:46.870 --> 04:49.288
- นายรี้ดไม่ใช่คนในหัวเรา
- เออดิ

04:49.289 --> 04:51.249
เพราะคุณมัวแต่จะปรักปรำว่าผมฆ่าเมีย

04:51.250 --> 04:52.875
แทนที่จะทำการทำงาน

04:52.876 --> 04:55.670
ผมต้องย้ำไหมว่าเราให้คุณมาเพราะเกรงใจ

04:55.671 --> 04:57.797
ความเกรงใจที่ผมไม่แน่ใจว่าคุณควรได้

04:57.798 --> 05:01.926
โดยเฉพาะผลกระทบต่อเรา
ถ้าคุณซิมป์สันฟ้องกรมตำรวจ

05:01.927 --> 05:04.304
ที่ผมทำตามที่ครอบครัวคุณขอ

05:04.972 --> 05:06.890
ถ้าคุณพูดจบแล้ว

05:08.058 --> 05:09.518
- เราจะได้พูดต่อ
- ขอโทษค่ะ

05:10.102 --> 05:13.230
- แมรี่ ซิมป์สัน มีคนบอกว่า…
- ครับๆ เชิญนั่งเลย

05:14.898 --> 05:15.982
นักสืบ

05:15.983 --> 05:18.109
ที่พวกคุณสองคนมาที่นี่

05:18.110 --> 05:20.486
เพราะรู้จักนางเฮนเนสซี่มานานที่สุด

05:20.487 --> 05:22.864
คุณมีข้อมูลอะไรเกี่ยวกับความสัมพันธ์

05:22.865 --> 05:25.868
ของนายรี้ดและนางเฮนเนสซี่
ที่จะช่วยให้เราเจอตัวเขาไหมคะ

05:26.952 --> 05:31.914
เรารู้แค่ว่าแนนซี่ตัด
การติดต่อกับครอบครัวมาหลายปีแล้ว

05:31.915 --> 05:34.751
หลายสิบปีค่ะ เขาไม่อยากข้องแวะ

05:35.878 --> 05:39.464
เราเชื่อว่านายรี้ดกับนางเฮนเนสซี่ยังติดต่อกันอยู่

05:40.257 --> 05:44.969
เราตามรอยเบอร์ของนายรี้ดที่ตอนนี้ปิดไปแล้ว

05:44.970 --> 05:48.055
นางเฮนเนสซี่โทรหาเขาห้าคืนก่อนโดนฆาตกรรม

05:48.056 --> 05:49.932
และอีกครั้งในคืนที่โดนฆ่า

05:49.933 --> 05:52.101
เรายังไม่ทราบเหตุผลที่โทรไป แต่…

05:52.102 --> 05:53.936
นี่คุณโทษแนนซี่ที่โดนฆ่าตาย

05:53.937 --> 05:55.981
แทนที่จะตามหาฆาตกรเหรอ

05:56.940 --> 06:00.277
ขอโทษจริงๆ ค่ะที่เราช่วยมากกว่านี้ไม่ได้

06:02.779 --> 06:04.990
โรเบิร์ต หยุดก่อน

06:05.574 --> 06:06.575
อะไร

06:07.618 --> 06:10.786
ฉันรู้ว่ามันดูแย่ แต่ฉันคิดไม่ผิดเรื่องฮาเวิร์ด

06:10.787 --> 06:12.955
ฉันไม่รู้ว่าสก็อตตกกระไดพลอยโจนได้ยังไง

06:12.956 --> 06:14.874
แต่พวกเขาอาจจะร่วมมือกัน ต้องเป็น…

06:14.875 --> 06:17.461
สก็อตฆ่าแนนซี่ สก็อต

06:18.253 --> 06:19.545
ไม่ใช่ฮาเวิร์ด

06:19.546 --> 06:22.716
พวกคุณเล่นอะไรกันไม่รู้นะ แต่อย่ายุ่งกับผม

06:28.472 --> 06:30.306
- ตำรวจจับเขาต่อหน้าลูกๆ ฉัน
- ก็…

06:30.307 --> 06:31.849
- รู้ไหม
- ฉันไม่รู้

06:31.850 --> 06:33.309
- ว่าจะไวขนาดนั้น
- ไวมาก

06:33.310 --> 06:34.393
ขอโทษที่เป็นแบบนั้น

06:34.394 --> 06:37.188
- แต่เราตกลงกันแล้ว แต่เธอเท
- เขาเอาลูกฉันไปนะเอลลี่

06:37.189 --> 06:39.232
เหมือนตัดแขนตัดขาฉันเลย

06:39.233 --> 06:42.902
ฉันไร้ค่า ทำอะไรไม่ได้ ขาดลูกก็เหมือนขาดใจ

06:42.903 --> 06:44.904
แปลว่าอะไร เราจะปล่อยเขาลอยนวลเหรอ

06:44.905 --> 06:46.114
เธอเห็นวิดีโอไหม

06:47.824 --> 06:49.910
ถ้าเราคิดผิดล่ะ หืม

06:50.661 --> 06:53.287
- ถ้าสก็อตฆ่าแนนซี่ล่ะ
- เธอไม่เชื่อหรอก

06:53.288 --> 06:54.872
- ฉันไม่รู้
- แมรี่

06:54.873 --> 06:57.542
แอดเดอรอลทำสมองเธอง่อยไปแล้วเหรอ

06:57.543 --> 06:59.460
ฮาเวิร์ดแทบจะสารภาพแล้ว

06:59.461 --> 07:03.798
อย่าคิดว่าปล่อยมาร์คัสกับลูกสาวไว้กับเขาได้

07:03.799 --> 07:07.094
ไปสร้างครอบครัวตัวเอง
เลิกเกาะครอบครัวชาวบ้านซะ

07:15.561 --> 07:17.311
ศาลนัดวันไหนคะ

07:17.312 --> 07:18.563
การไต่สวน

07:18.564 --> 07:20.648
เพื่อขอสิทธิ์เลี้ยงดูเร่งด่วน

07:20.649 --> 07:23.192
สามีคุณยื่นคำร้องด่วน

07:23.193 --> 07:25.070
ผู้พิพากษาเดวิสเลยนัดวันอังคาร

07:25.737 --> 07:28.198
หกวันเอง ไหนคุณว่ามีเวลาหลายอาทิตย์ไง

07:28.740 --> 07:30.408
- เขาทำแบบนี้ได้ไง
- เขาอ้างว่า

07:30.409 --> 07:33.452
"มีเหตุผลให้เชื่อว่าจะมีการทำร้ายร่างกาย"

07:33.453 --> 07:35.830
แม่ผมน่ะเหรอ ไร้สาระแล้ว

07:35.831 --> 07:38.124
เขาพูดด้วยว่าสถานการณ์เร่งด่วนมาก

07:38.125 --> 07:41.669
เหมือนเขาต้องไปทำงานโอไฮโอ
เลยจะพาลูกสาวสองคนไปด้วย

07:41.670 --> 07:43.546
- ไม่ได้นะ
- อยู่ที่ผู้พิพากษาเดวิส

07:43.547 --> 07:45.298
ไม่ มันไม่แฟร์

07:45.299 --> 07:46.425
มาร์คัส นั่งลูก

07:51.930 --> 07:53.307
พ่อนอกใจแม่

07:54.183 --> 07:55.517
ทำมาหลายปีแล้ว

07:56.977 --> 07:58.478
แม่คิดว่าผมไม่รู้ แต่ผมรู้

08:00.105 --> 08:01.106
ลูกแม่…

08:01.982 --> 08:04.775
พ่อผม เขาแอ๊บเป็นคนดี

08:04.776 --> 08:05.860
ทุกคนหลงเชื่อ

08:05.861 --> 08:07.529
ไม่มีใครรู้ธาตุแท้ของเขา

08:09.406 --> 08:11.240
เราต้องทำอะไรได้สิคะ

08:11.241 --> 08:14.077
คุณมีหลักฐานพฤติกรรมทารุณไหมคะ

08:14.745 --> 08:15.746
ไม่มีค่ะ เขา…

08:17.789 --> 08:20.000
เขาเล่นแง่เก่งกว่านั้น

08:22.503 --> 08:24.838
แต่ฉันเชื่อนะคะว่าเขาทำได้ทุกอย่าง

08:25.506 --> 08:27.883
แล้วคุณเคยแจ้งตำรวจไหมคะ

08:30.427 --> 08:32.470
- ไม่เคย
- เสียดายนะ

08:32.471 --> 08:34.764
ถ้าไม่มีบันทึกประจำวันเก็บไว้…

08:34.765 --> 08:37.600
เราก็ไม่ควรพูดถึงข้อเสียของฮาเวิร์ดเลย

08:37.601 --> 08:38.683
เน้นจุดแข็งของคุณ

08:38.684 --> 08:40.436
เราต้องมีพยานชื่นชมคุณ

08:40.437 --> 08:41.771
ผมเองครับ

08:41.772 --> 08:43.481
ต้องเป็นคนนอกครอบครัวค่ะ

08:43.482 --> 08:45.733
ควรเป็นคนที่รู้จักคุณมาหลายปี

08:45.734 --> 08:47.653
มีใครรับรองคุณได้บ้างคะ

09:08.924 --> 09:09.925
อรุณสวัสดิ์

09:34.616 --> 09:36.410
- เบอร์นาร์ด
- คุณเอลลี่

09:36.952 --> 09:38.871
- ไม่เจอกันนานเลย
- ดีใจที่ได้เจอค่ะ

09:39.955 --> 09:41.540
- ขอต้อนรับกลับบ้าน
- ขอบคุณค่ะ

09:47.129 --> 09:50.716
ถ้าพวกเขาไม่ยอมปิด
เราก็ต้องให้คนกลางเข้ามาจัดการ

09:52.551 --> 09:53.677
ฉันเห็นด้วย

09:57.681 --> 09:59.224
งั้นก็จับพวกเขาเซ็นซะ

10:00.142 --> 10:01.226
ขอบคุณ

10:06.190 --> 10:07.191
หวัดดีค่ะ

10:08.358 --> 10:09.359
นั่น…

10:10.485 --> 10:11.653
ผมซอยหรือผมบ๊อบ

10:12.738 --> 10:14.239
ยาวแล้วดูไม่ออกเลย

10:17.659 --> 10:20.370
เขาเรียกทรงบิ๊กซี่ค่ะ

10:21.997 --> 10:22.998
เข้ากับลูกนะ

10:24.583 --> 10:26.543
หนูอยากลองอะไรใหม่ๆ น่ะค่ะ

10:32.633 --> 10:35.552
แม่เซอร์ไพรส์นะตอนพี่บอกว่าลูกจะมา

10:36.553 --> 10:37.846
นึกว่าเขาล้อเล่น

10:38.347 --> 10:39.890
ปกติลูกไม่ค่อย…

10:40.891 --> 10:42.559
หันหน้าเข้าหาแม่

10:44.811 --> 10:45.854
ค่ะ

10:54.029 --> 10:55.781
หนูไม่รู้จะไปไหน

10:57.616 --> 11:02.162
ไม่เหลือที่ไปแล้ว

11:21.974 --> 11:23.892
คุณเฮนเนสซี่คะ มีแขกค่ะ

11:24.393 --> 11:25.727
ตอนนี้ไม่ได้ อะเดล

11:28.522 --> 11:29.523
เชี่ย

11:31.275 --> 11:32.401
ว่าไง

11:34.695 --> 11:35.779
คุณจะย้ายบ้านเหรอ

11:38.156 --> 11:39.782
ตกแต่งใหม่น่ะ

11:39.783 --> 11:42.285
อยากเปลี่ยนเป็นสตูดิโอเครื่องปั้นดินเผา

11:42.286 --> 11:44.621
หรือนั่งสมาธิ

11:45.789 --> 11:47.499
ดูเหมือนดีนะ

11:49.459 --> 11:50.586
มีอะไรเหรอ

11:51.170 --> 11:52.546
ฉันต้องไปขึ้นศาลขอสิทธิ์เลี้ยงดูลูก

11:53.422 --> 11:55.924
เลยต้องมีพยานชื่นชม

11:58.010 --> 12:02.681
คนที่รู้จักฉันมานาน รับรองได้ว่าฉันเป็นแม่ที่ดี

12:03.265 --> 12:04.348
โอ้โฮ

12:04.349 --> 12:07.685
คุณคงไม่มีใครจริงๆ ถึงมาหาผม

12:07.686 --> 12:08.811
ฮะ เปล่านะโรเบิร์ต

12:08.812 --> 12:13.566
คุณเคยเห็นฉันเลี้ยงลูก
หรือไม่อย่างน้อยแนนซี่ก็เคยบอก หรือ…

12:13.567 --> 12:14.860
แล้วเอเลนอร์ล่ะ

12:15.611 --> 12:16.820
เราไม่คุยกันแล้ว

12:19.281 --> 12:20.949
ผมไม่เชื่อเลย

12:21.450 --> 12:23.619
เชื่อเถอะ เราเลิกคบกันแล้ว

12:24.745 --> 12:28.331
ตอนเขามาเล่า
เรื่องไร้สาระเกี่ยวกับสามีคุณให้ฟัง

12:28.332 --> 12:29.916
เขาดูกลัวมาก

12:29.917 --> 12:30.918
กลัวแทนคุณ

12:31.460 --> 12:32.920
เหรอคะ

12:35.839 --> 12:37.799
คุณไม่เคยชอบผมเลย

12:38.300 --> 12:39.760
ตั้งแต่ต้นแล้ว

12:40.552 --> 12:41.553
ทำไมล่ะ

12:45.891 --> 12:48.434
ว่ามาสิ อยากให้ผมช่วยไหม

12:48.435 --> 12:50.269
โรเบิร์ต ฉันไม่ได้ไม่…

12:50.270 --> 12:52.355
ว่ามาเลย ไม่ต้องสุภาพ

12:52.356 --> 12:54.024
ผมโคตรรำคาญคนสุภาพ

12:55.400 --> 12:57.110
เอาเลยแมรี่ พูดมาตรงๆ

12:57.945 --> 12:58.946
ฉันไม่เคยเข้าใจ

13:03.700 --> 13:05.869
ทำไมสองคนนั้นชอบคุณ

13:06.453 --> 13:08.413
ฉันเข้าใจว่าคุณตัวสูง และ…

13:09.498 --> 13:11.290
คล้ายตระกูลเคนเนดี้ แต่…

13:11.291 --> 13:12.667
แต่อะไร

13:12.668 --> 13:13.794
คุณเป็นทายาท

13:14.545 --> 13:15.546
ไม่ใช่หัวหน้าครอบครัว

13:16.129 --> 13:18.422
คุณมีแบบนี้เพราะพ่อให้

13:18.423 --> 13:22.219
คุณเป็นตามที่คนอื่นคาดหวัง

13:24.263 --> 13:25.305
คุณ…

13:26.723 --> 13:28.392
ตัวตนคุณจริงๆ…

13:31.937 --> 13:33.313
แทบไม่มีตัวตน

13:35.315 --> 13:38.151
โรเบิร์ต อีกสี่วัน…

13:40.153 --> 13:42.489
ฉันต้องไปพบผู้พิพากษา…

13:44.867 --> 13:45.993
ที่จะตัดสินใจ

13:46.952 --> 13:51.331
ว่าฉันจะได้เจอลูกๆ อีกไหม

13:53.584 --> 13:54.834
คุณเฮนเนสซี่คะ

13:54.835 --> 13:56.170
ตำรวจมาค่ะ

13:58.881 --> 14:02.633
วันนี้ตอน 9:13 น. เราจับสก็อต รี้ดได้แล้ว

14:02.634 --> 14:04.928
- คุณเจอเขาเหรอ
- ใช่ค่ะ

14:06.597 --> 14:07.598
โล่งอก

14:09.933 --> 14:12.226
ขอบคุณ มัน…

14:12.227 --> 14:14.812
- ขอบคุณจริงๆ ครับ ผม…
- ยังไม่จบค่ะ

14:14.813 --> 14:17.982
นายรี้ดพกมือถือของนางเฮนเนสซี่ตอนโดนจับ

14:17.983 --> 14:19.817
มือถือที่ไม่อยู่ในที่เกิดเหตุ

14:19.818 --> 14:21.320
ทีมชันสูตรระบุเจ้าของได้แล้ว

14:23.113 --> 14:24.156
งั้นก็…

14:25.324 --> 14:26.449
แค่นี้สิ จบแล้ว

14:26.450 --> 14:30.162
ยังมีอีกหลายขั้นตอนค่ะ แต่เรามั่นใจ

14:31.246 --> 14:32.580
เขาสารภาพรึยังคะ

14:32.581 --> 14:35.417
เรามั่นใจค่ะ

14:36.376 --> 14:38.836
แล้วต้องยังไงต่อครับ

14:38.837 --> 14:41.589
เขารับทราบข้อกล่าวหาแล้ว
จากนี้ก็พาเขาไปที่มลรัฐ

14:41.590 --> 14:43.217
ผมต้อง…

15:01.610 --> 15:03.153
- ฮัลโหล
- คุณนายซิมป์สัน

15:03.654 --> 15:05.571
- นั่นใครคะ
- โอลิเวอร์ น็อกครับ

15:05.572 --> 15:06.990
ทนายของสก็อต รี้ด

15:09.409 --> 15:10.661
คุณเอาเบอร์ฉันมาจากไหน

15:11.578 --> 15:14.247
ลูกความผมยินดีให้ข้อมูลกับตำรวจว่าเขาบริสุทธิ์

15:14.248 --> 15:16.083
แต่ไม่มีใครฟังเลย

15:17.292 --> 15:18.710
เขาอยากคุยกับคุณ

15:28.178 --> 15:30.597
(ผมว่าความให้สก็อต รี้ด
เรื่องด่วน ช่วยโทรกลับด้วย)

15:35.185 --> 15:36.686
นั่งสิ

15:36.687 --> 15:40.690
แอคคีกับปลาเค็ม กล้วยกับแคละลู

15:40.691 --> 15:42.942
- ของโปรดลูก
- แม่ทำเอง

15:42.943 --> 15:44.152
นั่งสิ

15:48.115 --> 15:49.949
ถ้าลูกไม่อยากกิน ก็ไม่ต้อง…

15:49.950 --> 15:51.784
เปล่าค่ะๆ ขอบคุณค่ะ

15:51.785 --> 15:54.162
ไม่ใช่ หนู… มีคนโทรหา

15:55.581 --> 15:57.875
พ่อเลี้ยงของแนนซี่โดนจับ

15:59.001 --> 16:00.960
แล้วเขาอยากคุยกับหนู

16:00.961 --> 16:02.420
แต่ลูกไม่อยากคุยเหรอ

16:02.421 --> 16:05.882
ผู้ชายคนนี้อาจจะฆ่าเพื่อนรักหนู

16:05.883 --> 16:10.261
หนูเลยอยากไปถามเขาต่อหน้าว่าทำไม แต่…

16:10.262 --> 16:11.638
แต่อะไร

16:12.222 --> 16:13.223
หนูทำไม่ได้

16:14.433 --> 16:15.684
หนูกลับไปไม่ได้

16:16.435 --> 16:21.981
รู้สึกว่าเวลาอยากทำอะไรดีๆ
จะมีเรื่องแย่ๆ เกิดขึ้น

16:21.982 --> 16:25.985
เอเลนอร์ การนอนกับสามีเพื่อนรัก

16:25.986 --> 16:27.863
มันเป็นเรื่องดีๆ ตอนไหน

16:29.239 --> 16:32.909
ว้าว แม่ต้องใจร้ายตลอดเลยเหรอ

16:32.910 --> 16:35.077
แล้วจะให้แม่ทำยังไง บิดเบือนความจริงเหรอ

16:35.078 --> 16:36.246
ค่ะ ใช่

16:36.788 --> 16:37.872
สักครั้ง

16:37.873 --> 16:41.918
หนูจะดีใจมากถ้าแม่แกล้งทำเป็นเข้าข้างหนู

16:41.919 --> 16:42.920
เพราะนี่แหละ…

16:43.629 --> 16:45.130
หนูถึงไป

16:48.133 --> 16:50.761
สิ่งที่เกิดขึ้นระหว่างลูกกับโรเบิร์ต

16:51.595 --> 16:53.055
ไม่ใช่ตัวตัดสินลูก

16:53.722 --> 16:54.848
มันเป็นเรื่องผิดพลาด

16:55.349 --> 16:57.183
เรื่องผิดพลาดที่ลูกชดใช้ไปแล้ว

16:57.184 --> 16:58.769
พอแม่เห็นลูก

16:59.770 --> 17:01.188
ก็ดูออกเลย

17:03.690 --> 17:04.691
แม่…

17:05.983 --> 17:07.653
หนูนึกว่าเขาจริงใจ

17:08.945 --> 17:10.404
จริงๆ ค่ะ

17:10.405 --> 17:13.658
หนูให้ความจริงใจเขาเต็มที่

17:13.659 --> 17:15.617
แต่หนูไม่อยากทำแบบนั้นอีก

17:15.618 --> 17:18.788
หนูไม่อยากรู้สึกแบบนั้นกับใครอีกแล้ว

17:18.789 --> 17:19.957
อย่าลูก

17:20.540 --> 17:22.291
อย่าปิดกั้น

17:23.961 --> 17:28.549
ตอนพ่อตาย แม่ไม่ต่อสู้อะไรเลย

17:30.717 --> 17:32.636
ทำให้ดีกว่าแม่

17:34.346 --> 17:35.514
โรเบิร์ตไม่ใช่คนนั้น

17:36.557 --> 17:38.392
จบ

17:39.768 --> 17:41.353
แต่เพื่อนลูก…

17:41.937 --> 17:43.354
เอเลนอร์

17:43.355 --> 17:49.069
ลูกเจอคนที่ลูกรัก ใช้เวลาด้วย

17:49.862 --> 17:52.572
แม่ไม่ได้เป็นคนสอน

17:52.573 --> 17:55.534
ลูกทำเป็นเอง

17:56.743 --> 17:57.744
และคนพวกนี้

17:58.745 --> 18:00.998
ถ้าลูกรักพวกเขาจริงๆ

18:02.332 --> 18:04.585
ก็ต้องทำให้พวกเขาเห็น

18:06.545 --> 18:08.337
แปลว่าลูกต้องกลับไป

18:08.338 --> 18:11.675
กลับไปลุยต่อให้จบ

18:12.718 --> 18:15.304
เพราะถ้าไม่ไป เชื่อแม่

18:16.471 --> 18:18.223
ลูกจะกลายเป็นคนที่ลูกเยาะเย้ย

18:19.725 --> 18:23.270
ผู้หญิงแข็งๆ ที่กินมื้อเที่ยง

18:24.980 --> 18:27.357
กับคนที่รักที่สุดไม่ได้

18:37.284 --> 18:38.826
จะให้ทำอะไร

18:38.827 --> 18:40.370
จ้ะ ที่รัก

18:43.498 --> 18:45.250
โอเค จะโทรหาเขาก็ได้

19:02.935 --> 19:04.603
- สวัสดีค่ะ
- เชิญครับ

19:07.189 --> 19:08.815
เดี๋ยวเขาก็มา

19:30.754 --> 19:31.839
ผมไม่ได้ฆ่าแนนซี่นะ

19:34.508 --> 19:35.717
บอกตำรวจไปแล้วด้วย

19:36.802 --> 19:38.302
แต่พวกเขาไม่เชื่อ

19:38.303 --> 19:40.721
ตำรวจทำให้ดูเหมือนผมสะกดรอยตามแนนซี่

19:40.722 --> 19:44.101
แต่เขาโทรหาผมสองคืนก่อนเสียชีวิต

19:50.816 --> 19:53.485
แฟนซีแนนซี่ตัวจริงเสียงจริงเลย

19:56.572 --> 19:58.323
ใช้น้ำหอมกลิ่นเดิมเลยนะ

20:00.492 --> 20:01.493
เบียร์

20:06.832 --> 20:07.958
แหวนสวยนะ

20:16.925 --> 20:17.926
แล้วไงต่อ

20:19.511 --> 20:21.388
อยากแข่งจ้องตากันเหรอ

20:28.520 --> 20:29.813
ฉันยังเด็กอยู่เลย

20:32.816 --> 20:34.483
แล้วคุณทำกับฉัน…

20:34.484 --> 20:35.652
ฉันยังเด็ก

20:36.862 --> 20:37.945
เสียเวลา

20:37.946 --> 20:40.656
อย่านะเว้ย นั่งลงแล้วฟังฉัน

20:40.657 --> 20:41.658
ใจเย็นน่า

20:46.747 --> 20:48.373
เขาบอกผมทุกอย่าง

20:48.874 --> 20:50.708
ว่าเอากับสามีคุณ

20:50.709 --> 20:52.377
แล้วโกหกทุกคน

20:53.545 --> 20:54.963
บอกว่าผู้ชายโรคจิตด้วย

20:55.631 --> 20:57.174
ไม่ชอบโดนปฏิเสธ

20:58.717 --> 21:01.219
แถมยังส่งรูปโป๊ของแนนซี่ไปให้

21:01.220 --> 21:02.429
สามีแนนซี่เห็น

21:03.472 --> 21:05.599
เหมือนเขาไม่รู้จะไปปรับทุกข์กับใคร

21:06.475 --> 21:07.559
ก็แค่นั้นเอง

21:09.770 --> 21:13.273
สองวันต่อมาเขาก็โทรมาอีก ตอนอยู่ใน…

21:14.399 --> 21:15.525
งานวันเกิด…

21:15.526 --> 21:17.276
หยุดๆ ขอโทษนะ

21:17.277 --> 21:19.403
มัน… มันฟังไม่ขึ้นเลย

21:19.404 --> 21:21.823
แนนซี่ไม่โทรหาคุณแน่ เขาเกลียดคุณ

21:22.574 --> 21:24.158
คุณตัดอนาคตเขา

21:24.159 --> 21:26.244
ก็อยากให้ผมช่วยดูแล

21:26.245 --> 21:27.328
ยังไง

21:27.329 --> 21:29.247
คุณจะดูแลแนนซี่ยังไง

21:29.248 --> 21:30.541
เขาอยากให้ผมไปขู่สามีคุณ

21:31.917 --> 21:33.584
กระทืบนิดหน่อย

21:33.585 --> 21:35.170
เขาจะได้เลิกยุ่ง

21:35.671 --> 21:37.380
ผมก็ว่าจะทำนะ

21:37.381 --> 21:38.674
เพื่อชดเชยให้เขา

21:49.434 --> 21:52.437
(คืนที่แนนซี่เสียชีวิต)

22:07.119 --> 22:08.786
- กลับมา
- ยะ…

22:08.787 --> 22:09.788
ว่าไง

22:10.414 --> 22:12.498
- พอได้แล้วนะ
- ฮัลโหล

22:12.499 --> 22:13.834
ฉันต้องบอก

22:14.793 --> 22:16.419
- คุณไม่บอกหรอก
- อยู่ไหน

22:16.420 --> 22:18.504
เขาอาจจะเลิกคบฉัน แต่เขาควร

22:18.505 --> 22:19.673
- ได้รู้ความจริง
- ได้ยินไหม

22:23.510 --> 22:24.636
เชี่ยแล้ว

22:45.365 --> 22:47.868
เขา… เขานั่งคร่อม…

22:48.493 --> 22:49.494
ร่างแนนซี่

22:50.871 --> 22:54.082
ทำอะไรกับ… มือก็ไม่รู้ ผมไม่เห็น

22:56.710 --> 22:58.754
แล้วคุณก็ทิ้งแนนซี่ไว้น่ะเหรอ

22:59.463 --> 23:01.380
แล้วจะให้ทำยังไงล่ะ

23:01.381 --> 23:02.549
โทรเรียกคนช่วยไง

23:04.051 --> 23:05.301
โทรแจ้งตำรวจ

23:05.302 --> 23:07.304
ยังมีหน้ามาสั่งผมอีกว่าควรทำอะไร

23:08.138 --> 23:10.515
ผัวคุณฆ่าเพื่อนรักคุณนะ

23:10.516 --> 23:12.600
จะไม่ทำห่าอะไรเลยเหรอ

23:12.601 --> 23:15.521
เพราะผมพยายามบอกแล้ว แต่ไม่มีใครเชื่อ

23:19.650 --> 23:20.651
จะไปไหนน่ะ

23:21.276 --> 23:22.361
ไปโรงพัก

23:23.028 --> 23:24.154
ฉันไปด้วย

23:25.113 --> 23:27.157
(ศาลากลาง)

23:49.346 --> 23:51.597
พวกเขาบอกว่ามีเรื่องด่วนในคดีเฮนเนสซี่

23:51.598 --> 23:53.891
- คุณลองฟังหน่อยดีกว่า
- ฉันมีงานแถลงข่าว

23:53.892 --> 23:55.434
- รีบหน่อยแล้วกัน
- เราไปหาสก็อตมา

23:55.435 --> 23:57.854
- ฉันรู้แล้ว
- นักสืบ เขาพูดเรื่องจริงค่ะ

23:57.855 --> 23:59.313
แล้วคุณมีหลักฐานไหม

23:59.314 --> 24:01.315
เขาไง เขาเป็นพยานในเหตุการณ์

24:01.316 --> 24:02.441
เห็นฮาเวิร์ดลงมือ

24:02.442 --> 24:04.360
เขารู้รายละเอียดที่เกิดเหตุเพราะ…

24:04.361 --> 24:06.320
- ใช่ เพราะเขาลงมือไง
- ไม่

24:06.321 --> 24:08.365
ทำไมฉันรู้สึกว่าคุณอยากให้เป็นเขาจัง

24:09.157 --> 24:11.325
เดี๋ยวฉันอธิบายขั้นตอนให้ฟังนะ

24:11.326 --> 24:15.371
ในนี้ มีทั้งหลักฐานที่จับต้องและพิสูจน์ได้

24:15.372 --> 24:16.956
- ใช่ แต่คุณ…
- มีบันทึกการโทร

24:16.957 --> 24:18.165
รอยนิ้วมือบนมือถือเหยื่อ

24:18.166 --> 24:21.794
มีแม้กระทั่งข้อความข่มขู่
ของนายรี้ดทาง Instagram

24:21.795 --> 24:23.796
- ไปคุยกับเขาเถอะ
- ฉันเลยเชื่อ

24:23.797 --> 24:27.425
ฉันมีข้อมูลทุกอย่างพร้อมให้อัยการ

24:27.426 --> 24:30.928
ตอนนี้มีกองทัพนักข่าวรอฟังข่าวดีอยู่

24:30.929 --> 24:33.306
ว่าเหยื่อในคดีสยองนี้ได้รับความยุติธรรมแล้ว

24:33.307 --> 24:37.768
เพราะฉะนั้นถ้าคุณไม่มีข้อมูลดีกว่านี้
ฉันก็ไม่คุยด้วยแล้ว

24:37.769 --> 24:40.272
- เขา…
- คุณตรวจมือถือหรือแล็ปท็อปของฮาเวิร์ดรึยัง

24:41.273 --> 24:43.191
ข้อมูลเราอาจจะเป็นแค่หลักฐานแวดล้อม

24:43.192 --> 24:46.068
แต่ถ้าเราเจออะไรที่โยงฮาเวิร์ดเข้ากับแนนซี่ล่ะ

24:46.069 --> 24:49.447
มีคนส่งรูปโป๊ของแนนซี่ไปให้แนนซี่

24:49.448 --> 24:51.157
ฮาเวิร์ดต้องมีรูปพวกนั้นแน่นอน

24:51.158 --> 24:53.368
คุณขอหมายค้นคอมพิวเตอร์เขาได้ไหม

24:54.286 --> 24:55.369
แค่นี้นะ

24:55.370 --> 24:57.496
อะไรนะ นักสืบ บ้าปะวะ

24:57.497 --> 24:59.540
- โอเค นี่ แมรี่! แมรี่
- ทำงานสิวะ

24:59.541 --> 25:00.875
- อย่า ฉันรู้
- นี่งานเขานะ

25:00.876 --> 25:03.086
- แต่แม่งไม่สนห่าอะไรเลย
- หยุด กลั้นไว้ก่อน

25:03.879 --> 25:04.922
ไปกันเถอะ

25:05.839 --> 25:06.840
ขอร้อง

25:09.218 --> 25:10.718
พรุ่งนี้ฉันต้องไปขึ้นศาล

25:10.719 --> 25:12.678
แต่ไม่มีอะไรไปสู้เลย

25:12.679 --> 25:15.890
ฮาเวิร์ดแย่งลูกฉันไปแน่
เขาแย่งลูกฉันไปแน่เอลลี่

25:15.891 --> 25:18.100
- เมายารึเปล่า
- ฮะ เปล่า

25:18.101 --> 25:20.312
เธอบอกว่าไม่ได้กินยาพวกนั้นแล้ว

25:20.979 --> 25:23.022
ฉันเพิ่งกลับมากินหลังแนนซี่ตาย

25:23.023 --> 25:25.526
- เธอโกหก
- ฉันว่าเธอคงไม่เข้าใจ

25:26.777 --> 25:29.403
เธอมีเรื่องปวดหัวเยอะมาก

25:29.404 --> 25:34.116
แต่ก็รับมือได้ดีกว่าฉันเยอะ ฉันเลย…

25:34.117 --> 25:35.869
ฉันรู้สึกเหมือนคนจมน้ำ

25:36.453 --> 25:41.916
ชีวิตมันเหนื่อยไปหมด
ฉันไม่มีกะจิตกะใจดูแลลูกๆ เลย

25:41.917 --> 25:44.919
ฉัน… ฉันต้องหาตัวช่วยสักอย่าง

25:44.920 --> 25:49.131
เธอนั่งเล่าเรื่องฮาเวิร์ดให้ฉันฟังบนโซฟานี้

25:49.132 --> 25:51.342
เรื่องนอกใจ ทุกเรื่องที่เค้าทำ

25:51.343 --> 25:54.220
แต่ยังเสือกปิดบังฉัน

25:54.221 --> 25:57.598
แมรี่ เราตอแหลต่อหน้ากันได้ไงวะ

25:57.599 --> 25:58.933
ไม่รู้ ได้ไงล่ะ

25:58.934 --> 26:01.894
ฉันก็ไม่รู้ ไม่ใช่แค่ฉัน ทั้งเธอ ทั้งฉัน ทั้งแนนซี่

26:01.895 --> 26:03.980
แนนซี่ก็โกหก

26:03.981 --> 26:07.484
เขาคุยกับสก็อต แต่เราไม่รู้เรื่องเลย

26:08.068 --> 26:12.573
ก็จริงๆๆ

26:16.118 --> 26:20.581
แมรี่ พอทุกคนแยกย้ายกันหลังฉลองวันเกิดเธอ

26:21.582 --> 26:24.209
ฉันยืนรอรถอยู่หน้าร้าน

26:25.210 --> 26:26.712
แนนซี่กลับมา

26:28.422 --> 26:32.509
ขอร้องให้ฉันไปด้วย แต่ฉันไม่ไป

26:33.552 --> 26:39.473
เขาพยายามพูดความจริง แต่ฉันไม่รับฟัง

26:39.474 --> 26:44.854
พอเขาตาย ฉันก็ไม่กล้าพูดเรื่องนี้กับใครเลย

26:44.855 --> 26:47.566
แต่ฉันไม่… ฉันไม่อยากเก็บมันไว้แล้ว

26:58.118 --> 27:01.496
ฉันไม่ได้แค่ขโมยของแนนซี่

27:03.373 --> 27:05.292
บางทีฮาเวิร์ดกับฉัน…

27:07.586 --> 27:09.420
บางทีเวลาเรามีเซ็กซ์กัน

27:09.421 --> 27:12.549
เราจะชอบสวมบทบาทเป็นสองคนนั้น

27:13.300 --> 27:15.260
ฉันเคยแอ๊บเป็นแนนซี่

27:16.887 --> 27:19.515
เพื่อนกันไม่ทำแบบนั้นใช่ไหม

27:22.142 --> 27:26.312
บางทีฉันก็คิดว่าตัวเองมีส่วนทำให้มันเกิดขึ้น

27:26.313 --> 27:27.940
ทำให้ฮาเวิร์ดอยากเอาเขา

27:30.817 --> 27:32.818
ขอโทษนะ แต่ฉันคิดว่าถ้าเธอรู้

27:32.819 --> 27:35.572
เธอคงเลิกรักฉันไปเลย

27:37.824 --> 27:40.953
ฉันว่าพวกเรากลัวเรื่องเดียวกันแหละ

27:50.587 --> 27:54.173
ฉันจะปอกแอปเปิ้ลให้อาร์ตี้ทุกวันตอนบ่ายสาม

27:54.174 --> 27:56.426
แต่ให้จูนี่กินทั้งลูก

27:57.094 --> 27:58.344
ทุกวัน

27:58.345 --> 28:01.890
นี่เป็นหนึ่งในล้านสิ่งที่ฉันทำ

28:02.599 --> 28:08.522
ให้ลูกรู้สึกอุ่นใจและปลอดภัย

28:12.276 --> 28:13.652
ฮาเวิร์ดไม่รู้เรื่องเลย

28:18.657 --> 28:20.617
ไม่มีใครรู้เพราะมันจับต้องไม่ได้

28:27.749 --> 28:29.710
เรื่องนี้จะกระทบลูกๆ ฉันมาก

28:39.094 --> 28:40.679
เราจะเอายังไงดี

28:41.805 --> 28:43.473
เริ่มด้วยการพูดความจริง

28:51.315 --> 28:52.900
ฉันจะคุยกับคอร่า

28:54.067 --> 28:56.903
ในฐานะที่เป็นพ่อ ฉันคิดว่าคุณควรจะรู้

28:56.904 --> 29:00.114
ว่าฉัน… ฉันจะบอกแกทุกอย่าง

29:00.115 --> 29:02.325
เรื่องเรา เรื่องแนนซี่กับสก็อต

29:02.326 --> 29:04.661
ฉันว่าถ้าแนนซี่มีเวลามากกว่านี้

29:05.329 --> 29:08.164
เขาคงเล่าเรื่องอดีตของตัวเองให้คอร่าฟัง

29:08.165 --> 29:09.916
ไม่ได้นะ ห้ามเด็ดขาด

29:09.917 --> 29:13.628
โรเบิร์ต คุณอาจจะเก็บความลับได้

29:13.629 --> 29:17.257
เพราะคุณเป็นพวกเฮนเนสซี่ แต่ฉันไม่ใช่

29:18.133 --> 29:20.801
ฉันทำไม่ได้ ฉันไม่อยากอยู่แบบนี้

29:20.802 --> 29:23.514
ความลับพวกนั้นฆ่าแนนซี่

29:24.681 --> 29:26.849
ฉันไม่อยากให้คอร่าเจอแบบนั้น

29:26.850 --> 29:30.436
ฉันทำให้หลานเสียใจ เลยอยากพูดความจริง

29:30.437 --> 29:32.313
ความจริงเหรอ แค่นี้แกก็คิดว่าผมชั่วแล้ว

29:32.314 --> 29:33.732
คุณอยากจะทำให้มันเลวร้ายไปอีก

29:34.691 --> 29:36.443
นี่ไม่ใช่เรื่องของคุณ

29:37.110 --> 29:38.736
- ไม่ใช่เหรอ
- ถูก

29:38.737 --> 29:41.281
ไม่ใช่เพราะผมไม่ตามใจคุณเหรอ

29:42.824 --> 29:44.368
ไม่ให้สิ่งที่คุณอยากได้น่ะ

29:46.662 --> 29:47.663
ไม่ใช่

29:49.498 --> 29:50.499
ไม่ใช่

29:51.625 --> 29:54.545
เมื่อก่อนฉันเคยอยากได้บางอย่างจากคุณ

29:56.129 --> 29:57.965
แต่ตอนนี้ไม่อยากได้แล้ว

30:00.175 --> 30:02.135
ฉันจะคุยกับคอร่า

30:03.470 --> 30:05.472
คุณก็ดูแลตัวเองนะ

30:05.973 --> 30:07.432
- เอเลนอร์
- ว่าไง

30:10.727 --> 30:12.145
ผมขอโทษจริงๆ

30:30.205 --> 30:31.622
ผมก็ยังอยากไปอยู่ดี

30:31.623 --> 30:32.707
แม่รู้

30:32.708 --> 30:36.753
แม่จะดีใจที่สุดเลย ถ้าลูกช่วยดูแลน้องๆ

30:37.379 --> 30:38.797
แม่ว่าพ่อจะชนะไหม

30:39.965 --> 30:41.842
ป้าเอลลี่กับแม่มีแผนแล้ว

30:43.302 --> 30:44.595
แม่รักลูกนะ

30:45.137 --> 30:46.680
ฝากกอดน้องๆ ด้วย

30:48.182 --> 30:49.224
ได้ครับ

30:50.017 --> 30:51.977
- ผมก็รักแม่
- บาย

30:56.523 --> 30:59.066
ฉันไม่เคยเจอใครเหมือนแมรี่เลย

30:59.067 --> 31:00.234
เราไม่เคยเจอ

31:00.235 --> 31:04.198
เขาคือคำจำกัดความของความเอาใจใส่

31:04.865 --> 31:10.244
ห่วงใยใส่ใจทุกคนเสมอ

31:10.245 --> 31:13.039
โดยเฉพาะลูกๆ

31:13.040 --> 31:17.961
ไม่มีใครสำคัญต่อแมรี่
เท่ามาร์คัส จูนิเปอร์ แล้วก็อาร์ทิมิส

31:19.004 --> 31:20.380
ขอบคุณค่ะคุณบูเชต์

31:23.509 --> 31:24.760
คุณบูเชต์…

31:26.220 --> 31:29.430
คุณจำเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นกับจำเลย

31:29.431 --> 31:33.185
และลูกสาวที่ตอนนั้นแปดขวบ
ในเดือนตุลาปี 2025 ได้ไหมครับ

31:33.894 --> 31:35.436
ฉันต้องดูปฏิทินแล้วล่ะค่ะ

31:35.437 --> 31:37.104
ไม่เป็นไร เดี๋ยวผมเล่าให้ฟัง

31:37.105 --> 31:42.276
วันที่ 19 ตุลาคม 2025
คุณรู้ไหมว่าคุณนายซิมป์สัน

31:42.277 --> 31:46.155
เมาแอมเฟตามีนที่ซื้อมาแบบผิดกฎหมาย

31:46.156 --> 31:48.115
ขับรถออกจากปั๊มอาร์โก้

31:48.116 --> 31:50.869
ทั้งที่จูนิเปอร์ลูกสาว ยังอยู่ในมินิมาร์ต

31:57.167 --> 31:58.502
ค่ะ

31:59.253 --> 32:00.921
ค่ะ อะไรครับ

32:02.256 --> 32:04.966
ค่ะ ฉันรู้เรื่องนั้น

32:04.967 --> 32:06.509
เขาก็เป็นคน ทำผิดพลาดได้

32:06.510 --> 32:08.427
และเช้าวันที่ 4 มิถุนายน

32:08.428 --> 32:11.305
คุณอยู่ด้วยไหม
ตอนลูกสาวคนเล็กเข้าห้องฉุกเฉิน

32:11.306 --> 32:13.850
- เพราะกินยาเกินขนาด
- บอกแล้วไงว่าไม่ใช่ฉัน

32:13.851 --> 32:15.309
- ฝีมือฮาเวิร์ด
- ยาแอดเดอรอล

32:15.310 --> 32:17.187
ที่คุณนายซิมป์สันแอบซื้อมา

32:21.483 --> 32:23.276
ค่ะ ฉันก็อยู่ที่โรงพยาบาล

32:23.277 --> 32:24.444
ขอบคุณครับ

32:25.279 --> 32:26.780
หมดคำถามครับท่าน

32:27.698 --> 32:29.074
เรียบร้อยแล้วครับ

32:31.285 --> 32:33.287
มีพยานอีกไหมคุณทิสดัล

32:35.414 --> 32:36.956
มีค่ะท่าน

32:36.957 --> 32:38.584
เพิ่งมาถึงเลย

32:49.219 --> 32:52.306
ฉันแต่งงานกับฮาเวิร์ดนานแปดปี

32:53.015 --> 32:54.349
มีลูกไหมคะ

32:56.101 --> 33:00.689
ไม่มีค่ะ ฮาเวิร์ดผิดหวังมาก

33:02.357 --> 33:05.319
ฉันเคยท้องนะ แต่แท้ง

33:05.944 --> 33:10.824
ตอนนี้บอกเลยว่าถือว่าฉันโชคดีที่สุดในชีวิต

33:11.450 --> 33:13.702
ทำไมคะ สะดวกเล่าไหม

33:15.662 --> 33:17.956
เพราะแผ่นดินจะสูงขึ้นอีกเยอะ

33:18.498 --> 33:20.709
ถ้าบางคนไม่มีลูก

33:22.127 --> 33:25.213
คุณพูดเหมือนไม่ค่อยแคร์สามีเลย

33:25.214 --> 33:27.131
ตอนแรกก็แคร์ค่ะ

33:27.132 --> 33:32.554
ฮาเวิร์ดมีสเน่ห์ชวนหลงใหลทั้งที่น่ารังเกียจ

33:33.764 --> 33:36.808
อย่างน้อยกว่าเขา
จะลงไม้ลงมือกับฉันก็ผ่านไปแปดปี

33:38.143 --> 33:39.436
เกิดขึ้นแค่ครั้งเดียว แต่…

33:41.355 --> 33:42.481
น่าจดจำ

33:45.192 --> 33:48.194
ยี่สิบปีที่ผ่านมาฉันเอาแต่กลัว

33:48.195 --> 33:51.865
ว่าเขาจะตามมาเก็บฉันจนได้

33:53.158 --> 33:55.451
แต่พอได้เห็นเขาอีกครั้ง

33:55.452 --> 33:58.664
ก็เหมือนได้เห็นเด็กขี้โมโห

33:59.289 --> 34:03.669
กลัวเหลือเกินว่าตัวเองจะไม่โดดเด่น

34:16.849 --> 34:18.225
ทุกคนยืนขึ้น

34:22.771 --> 34:23.772
นั่งได้

34:26.525 --> 34:27.692
เอาละ

34:27.693 --> 34:30.903
ในส่วนของคำร้องขอย้ายที่อยู่ลูกข้ามรัฐ

34:30.904 --> 34:35.367
อย่างเร่งด่วน ศาลปฏิเสธคำร้อง

34:36.909 --> 34:38.619
ยังไง ผมต้องไปทำงานที่โอไฮโอ

34:38.620 --> 34:40.037
แปลว่าคุณต้องหางานใหม่

34:40.038 --> 34:42.832
ส่วนในด้านคดีทารุณเด็ก

34:42.833 --> 34:44.793
ที่จำเลยโดนกล่าวหา

34:45.585 --> 34:47.588
ศาลเห็นว่าผู้เยาว์

34:48.338 --> 34:51.841
อาร์ทิมิสกับจูนิเปอร์ ซิมป์สันมีอันตรายจริง

34:51.842 --> 34:54.927
และยังไม่ควรอยู่กับทั้งพ่อและแม่

34:54.928 --> 34:56.345
- ฮะ
- ศาลจะบอกให้

34:56.346 --> 34:59.098
กรมกิจการเด็กและครอบครัว

34:59.099 --> 35:00.600
- ทำเรื่อง…
- ไม่ได้นะ

35:00.601 --> 35:02.810
ควบคุมตัวเด็กเป็นการชั่วคราว

35:02.811 --> 35:04.312
เมื่อคดีคลี่คลายแล้ว

35:04.313 --> 35:08.191
เราค่อยมาดูกันใหม่ว่าควรจะทำยังไงต่อไป

35:08.192 --> 35:09.401
เลิกศาลได้

35:10.694 --> 35:11.819
เรายังมีทางเลือก

35:11.820 --> 35:12.987
ไม่ต้องห่วงค่ะ

35:12.988 --> 35:14.072
แล้วยังไงต่อคะ

35:16.867 --> 35:19.118
- ไม่นึกเลยว่าจะเป็นแบบนี้
- นั่นสิ

35:19.119 --> 35:20.621
มันไม่ควรเป็นแบบนี้

35:21.830 --> 35:23.289
เราจะสู้ให้ถึงที่สุด

35:23.290 --> 35:25.416
- เป็นบ้าอะไร
- อย่าๆๆ

35:25.417 --> 35:27.460
- เป็นห่าอะไร
- หยุด

35:27.461 --> 35:31.465
เดี๋ยวฉันไปรับที่โรงแรม เธอไปอยู่บ้านฉัน

35:47.523 --> 35:48.565
เอลลี่

36:17.302 --> 36:18.428
แมร์

36:23.725 --> 36:25.143
แมรี่

36:39.241 --> 36:41.492
สวัสดีค่ะ แมรี่กับจูนี่

36:41.493 --> 36:42.910
หนูด้วย

36:42.911 --> 36:43.996
รับสิ

36:48.959 --> 36:50.293
ป้าเอลลี่

36:50.294 --> 36:52.461
ว่าไง แม่โทรไปหารึเปล่า

36:52.462 --> 36:53.546
เปล่าครับ

36:53.547 --> 36:54.964
พ่ออยู่บ้านไหม

36:54.965 --> 36:56.717
ไม่เห็นเลยครับ

36:57.384 --> 36:59.010
ผมเลี้ยงจูนี่กับอาร์ตี้อยู่

36:59.011 --> 37:01.637
แล้วกรมกิจการเด็กก็มาเอาน้องไป

37:01.638 --> 37:03.639
ผมทำอะไรไม่ถูกเลย

37:03.640 --> 37:07.268
โอเค เดี๋ยวป้าส่งเบอร์ติดต่อ
นักสืบเบธานี่ แก๊นซ์ให้

37:07.269 --> 37:08.394
โทรหาเขานะ

37:08.395 --> 37:11.230
ป้ามีของจะฝากไปให้เขา โอเคไหม

37:11.231 --> 37:13.275
ครับๆๆ โอเค

37:18.655 --> 37:19.656
คุณจะฆ่าฉันเหรอ

37:21.658 --> 37:22.951
ไม่ คุณจะฆ่าตัวตาย

37:23.911 --> 37:25.037
เห็นๆ กันอยู่นะ

37:25.621 --> 37:27.413
แม่ติดยาโดนแย่งลูก

37:27.414 --> 37:29.249
อาการแย่มาหลายเดือนแล้ว

37:29.833 --> 37:32.710
ขาดแรงบันดาลใจ เลยกรีดข้อมือจนเสียเลือด

37:32.711 --> 37:35.214
ที่เดียวกับที่เพื่อนรักโดนฆ่า

37:38.342 --> 37:40.219
เอเลนอร์กับฉันคุยกับสก็อตแล้ว

37:44.139 --> 37:45.140
เขาเห็นคุณ

37:46.433 --> 37:49.019
เขาเห็นตอนคุณลงมือฆ่าแนนซี่

37:50.062 --> 37:53.273
แนนซี่นัดเขามาเจอที่นี่

37:54.024 --> 37:59.988
กะว่าจะให้เขากระทืบคุณ
คุณจะได้เลิกรังควานแนนซี่

38:01.073 --> 38:02.157
โกหก

38:03.158 --> 38:05.994
เหรอ ฉันโกหกเหรอ

38:06.703 --> 38:09.748
คุณบอกว่าตัวเองรู้จักแนนซี่ดีกว่าฉัน

38:10.749 --> 38:12.542
คิดว่าแนนซี่ทำแบบนั้นได้ไหม

38:12.543 --> 38:14.628
แล้วทำไมเขาติดคุกแต่ผมไม่ติด

38:15.254 --> 38:16.255
เพราะ…

38:17.506 --> 38:21.927
เพราะนักสืบแก๊นซ์ไม่มีหลักฐานมัดตัวคุณ

38:22.511 --> 38:24.179
เอลลี่กับฉันต้องหาหลักฐาน

38:25.097 --> 38:28.892
เรา… เรานัดเขามาเจอที่โรงแรมฉันคืนนี้

38:30.352 --> 38:31.687
แต่ฉันไม่อยู่ที่นั่นแล้ว

38:34.815 --> 38:39.069
นักสืบแก๊นซ์ไม่คิดหรอกว่าฉันจะฆ่าตัวตาย

38:41.113 --> 38:43.615
เขารู้แน่ว่าคุณฆ่า

38:45.242 --> 38:46.534
ฟังนะฮาเวิร์ด

38:46.535 --> 38:47.827
ฟัง

38:47.828 --> 38:49.872
คุณทำได้อย่างเดียว

38:50.455 --> 38:52.248
ให้ฉันโทรหาเอลลี่

38:52.249 --> 38:56.044
ฟังสิ ฉันจะบอกว่าไม่เอาแล้ว

38:56.545 --> 38:57.880
ฉันทำไม่ได้

39:00.257 --> 39:01.550
แล้วคุณรีบหนีไป

39:03.760 --> 39:05.971
ไปซะ

39:07.181 --> 39:09.183
ห้ามเอาลูกสาวฉันไป

39:09.766 --> 39:11.268
คุณไม่อยากเลี้ยงพวกแกหรอก

39:14.521 --> 39:16.940
หนีไปซะ

39:19.818 --> 39:23.113
จะได้เป็นอิสระสักที

39:27.492 --> 39:28.744
ให้ฉันโทรหาเอลลี่

39:29.745 --> 39:30.787
นะ

39:32.581 --> 39:33.707
ไม่เป็นไร

39:39.087 --> 39:40.547
เชี่ยเอ๊ย

39:44.051 --> 39:45.052
(มือถือ
แมรี่)

39:48.263 --> 39:50.348
บ้าแล้วฮาเวิร์ด

39:50.349 --> 39:51.599
โทรไม่ออกเลย

39:51.600 --> 39:53.392
จุดสังหารชัดๆ

39:53.393 --> 39:54.477
พอเลย

39:54.478 --> 39:56.813
ผมไม่เปลี่ยนใจแล้ว ลุกขึ้น เร็ว เดิน

39:58.690 --> 40:00.943
จุดสังหาร เหยื่อโดนฆ่าตรงนี้

40:02.069 --> 40:03.819
ตายแล้ว จุดสังหาร

40:03.820 --> 40:05.155
เชี่ย

40:08.659 --> 40:09.785
เดินไป

40:11.912 --> 40:14.830
- คุณหมดรักฉันตั้งแต่เมื่อไหร่
- เดินไปๆ

40:14.831 --> 40:15.832
ไม่

40:17.209 --> 40:20.086
ฉันทิ้งอนาคตมาอยู่กับคุณ

40:20.087 --> 40:23.130
ถ้าคืนนี้จะต้องตาย ฉันก็อยากรู้

40:23.131 --> 40:24.298
โอเค อยากรู้ใช่ไหม

40:24.299 --> 40:28.136
ตอนเป็นครูผู้ช่วยสอน ศักยภาพคุณเหลือล้น

40:28.804 --> 40:32.014
ผมคิดว่าคุณฉลาดและอนาคตไกลมาก

40:32.015 --> 40:33.307
แต่ไม่ใช่เลย

40:33.308 --> 40:36.728
คุณกลายเป็นคนตรากตรำ ขี้บ่น น่าเบื่อ

40:37.229 --> 40:38.564
คุณทำไปทำไม

40:40.315 --> 40:42.400
ถามหน่อยฮาเวิร์ด ฆ่าแนนซี่ทำไม

40:42.401 --> 40:45.529
เพราะผมอยากให้เขาเห็น แต่เขาไม่ฟัง

40:53.787 --> 40:54.996
มาตรงนี้ทำไมเนี่ย

40:54.997 --> 40:55.998
ดูสิ

40:57.749 --> 40:58.916
ให้ฉันดูอะไร

40:58.917 --> 41:00.043
นี่ไง

41:00.878 --> 41:02.795
- สะพานน่ะเหรอ
- เสาหิน

41:02.796 --> 41:06.049
ผมว่าตอนกลางคืนมันสวยที่สุดแล้ว

41:07.217 --> 41:08.510
หนาว

41:09.303 --> 41:11.263
มันอยู่หลังบ้านคุณเลย

41:11.930 --> 41:14.599
แล้วคุณคงไม่เคยเห็นจากมุมนี้

41:14.600 --> 41:17.310
ฉันไม่มีอารมณ์ฟังคุณเปรียบเปรยนะ

41:17.311 --> 41:18.394
กลับกันเถอะ

41:18.395 --> 41:20.230
เดี๋ยวก่อน ผมขอพูดอะไรหน่อย

41:22.691 --> 41:23.858
ผมรักคุณ

41:23.859 --> 41:26.612
- ฮาเวิร์ด อย่า…
- เดี๋ยวๆ ฟังผมก่อน

41:27.279 --> 41:29.655
เราอยู่ด้วยกันได้นะ ผมคิดไว้แล้ว

41:29.656 --> 41:31.407
ผมกั๊กเงินเอาไว้

41:31.408 --> 41:33.201
ไม่เอา

41:33.202 --> 41:36.913
คุณไม่เคยร่าเริง
มีความสุขเท่าตอนที่อยู่ในโรงละคร

41:36.914 --> 41:38.206
- อะไรนะ
- ผมสัมผัสได้

41:38.207 --> 41:40.334
- ว่าผมปลูกแพชชั่นในตัวคุณ
- เพ้อเจ้อ

41:43.337 --> 41:44.378
(เลื่อนรับสาย)

41:44.379 --> 41:45.380
จะไปไหน

41:47.132 --> 41:48.133
ไม่

41:49.259 --> 41:50.719
พอได้แล้วนะ

41:51.929 --> 41:53.055
ฉันต้องบอก

41:54.014 --> 41:55.015
คุณไม่บอกหรอก

41:55.641 --> 41:58.893
เขาอาจจะเลิกคบฉัน แต่เขาควรได้รู้ความจริง

41:58.894 --> 42:00.729
บ้าน่า คุณไม่สนใจแมรี่หรอก

42:12.741 --> 42:14.743
ถ้าคุณไม่เป็นแบบนี้ เขาก็ไม่ตายหรอก

42:17.996 --> 42:19.455
ทำห่าอะไรวะ

42:19.456 --> 42:21.333
แนนซี่ไม่ได้มีปมด้อย

42:22.626 --> 42:23.669
คุณต่างหาก

42:27.297 --> 42:29.132
อีเวร

42:35.430 --> 42:36.473
- โดนแน่
- โอ๊ย

42:50.737 --> 42:51.738
แกพลาดเอง

42:52.489 --> 42:53.699
เราอาจจะ…

42:54.700 --> 42:56.910
เราอาจจะ… เราอาจจะ…

42:57.494 --> 42:58.745
เราอาจจะ…

43:24.021 --> 43:25.022
ตายแล้ว

43:25.606 --> 43:28.107
แมร์ แมรี่ๆ

43:28.108 --> 43:30.902
ตายแล้ว ฟื้นสิๆ

43:30.903 --> 43:31.987
ตายแล้วๆ

43:39.828 --> 43:41.663
อย่า

43:59.139 --> 44:00.348
ไม่เป็นไร

44:00.349 --> 44:01.350
เราโอเคแล้ว

44:01.975 --> 44:04.060
เธอโอเคแล้ว เฮ้อ

44:04.061 --> 44:06.522
- เฮ้อ เรา…
- เราโอเคแล้ว

44:07.064 --> 44:08.190
เราโอเคแล้ว

44:20.285 --> 44:21.286
ขอบคุณค่ะ

44:22.204 --> 44:25.749
- คนในครอบครัวรึเปล่าคะ
- ค่ะ ฉันต้องไปกับเขา แมรี่

44:26.542 --> 44:27.543
เอลลี่

44:33.632 --> 44:34.633
เธอโอเคไหม

44:38.220 --> 44:39.555
เธอล่ะ

44:41.473 --> 44:42.474
ไม่รู้เหมือนกัน

44:45.978 --> 44:47.479
ฉันไม่รู้

45:11.461 --> 45:13.463
เราจะแก่ไปด้วยกัน

45:14.131 --> 45:17.300
เคยคุยกันไว้ เราสัญญากันไว้แบบนี้ตอนเด็กๆ

45:17.301 --> 45:19.177
(แนนซี่ ลอเรน เฮนเนสซี่
ภรรยา แม่ และเพื่อนผู้เป็นที่รัก)

45:19.178 --> 45:22.514
ตอนที่ยังไม่รู้ด้านที่เลวร้ายของมิตรภาพ

45:23.348 --> 45:28.187
ว่ายิ่งรักใครมากๆ ก็ยิ่งทุกข์เวลาเสียเขาไป

45:35.110 --> 45:37.196
(แนนซี่)

45:50.542 --> 45:54.045
หลังจากเสียใจมาหลายครั้ง คนเรา

45:54.046 --> 45:55.756
จะอยากอยู่ตัวคนเดียว

45:56.465 --> 45:58.091
แต่มันผิด

45:59.301 --> 46:02.679
การปล่อยให้ตัวเองมีความรักมันคุ้มเสี่ยงนะ

46:03.472 --> 46:09.560
จะได้รู้จักความสุขลึกซึ้งและได้ผูกพันกับคนอื่น

46:09.561 --> 46:11.939
(งานวันเกิดจูนิเปอร์ตอนบ่ายสอง)

46:15.108 --> 46:17.694
(แด่: จูนี่คนดี
จาก: ป้าเอเลนอร์)

46:36.755 --> 46:40.342
ฉันว่าความเจ็บปวด
ที่ผ่านเข้ามาเหมือนของขวัญ

46:40.926 --> 46:42.635
สอนให้เรารู้ว่าตัวเองแกร่ง

46:42.636 --> 46:43.887
เยียวยาตัวเองได้

46:45.138 --> 46:49.600
แต่เราผ่านอะไรด้วยกันมาเยอะ
จนผูกพันกันแบบตัดกันไม่ขาด

46:49.601 --> 46:51.520
มิตรภาพของเรายิ่งใหญ่เหลือเกิน

46:52.479 --> 46:55.399
จนควรจะฝ่าฟันทุกอย่างไปได้

46:57.109 --> 46:59.987
อย่างน้อยก็ตอนนี้

47:52.289 --> 47:54.291
คำบรรยายโดย โบ นวลักษณ์
