WEBVTT

00:11.053 --> 00:12.596
FEM DAGAR FÖRE NANCYS DÖD

00:20.270 --> 00:21.939
- Jag älskar dig.
- Jag älskar dig.

00:32.950 --> 00:35.494
JAG HAR SETT DITT SANNA JAG.
OCH JAG KAN DELA DET.

00:51.301 --> 00:52.469
Helvete!

00:58.517 --> 00:59.768
Jag behöver träffa dig.

01:42.311 --> 01:44.313
BASERAT PÅ BOKEN AV ARAMINTA HALL

01:53.113 --> 01:58.076
SENASTE NYTT
MISSTÄNKT SEDD PÅ BILKAMERA

02:01.246 --> 02:02.497
Mrs Simpson.

02:03.874 --> 02:06.292
Rättshjälpen jag nämnde.
Hon är väldigt duktig.

02:06.293 --> 02:08.835
Om du behöver hjälp
med husrum för natten,

02:08.836 --> 02:10.672
har vi resurser att tillgå.

02:11.840 --> 02:13.716
Howard, lyssna på mig.

02:13.717 --> 02:15.718
- Du har gjort ett misstag.
- Inte ett ord till.

02:15.719 --> 02:17.595
- Det var inte jag.
- Min klient är här

02:17.596 --> 02:19.013
- för att hämta sina barn.
- Vad?

02:19.014 --> 02:21.182
Det borde inte vara nåt problem.
Den här vägen.

02:21.183 --> 02:24.560
Eleanor måste ha ringt polisen.
Jag sa inget.

02:24.561 --> 02:26.312
Du ska aldrig få träffa flickorna igen.

02:26.313 --> 02:29.315
Så kan du inte göra.
De behöver mig. De behöver sin mor.

02:29.316 --> 02:30.816
Hej, flickor.

02:30.817 --> 02:32.986
- Vart ska vi nu?
- Hem.

02:34.446 --> 02:37.657
- Hej, gumman. Det är ingen fara. Förlåt.
- Mamma då?

02:37.658 --> 02:41.369
- Hon måste svara på frågor. Kom, gumman.
- Howard, snälla. Jag ber dig. Snälla.

02:41.370 --> 02:43.871
- Gör inte så här.
- Jag gjorde inget. Det var du.

02:43.872 --> 02:44.957
Inte jag. Du.

02:50.212 --> 02:52.339
- Mamma!
- Det är ingen fara, gumman.

03:04.268 --> 03:05.602
Kom igen, Ganz. Svara.

03:08.939 --> 03:10.064
<i>Ms Bouchet.</i>

03:10.065 --> 03:13.401
Vad fan är det som pågår?
Vad hände med Howard?

03:13.402 --> 03:15.528
Vi hade inget på honom.
Vi fick släppa honom.

03:15.529 --> 03:16.655
Helvete.

03:17.489 --> 03:19.992
- Helvete.
- <i>Det är inte han. Gå vidare.</i>

04:19.218 --> 04:20.927
De senaste 12 timmarna

04:20.928 --> 04:24.889
har vi lyckats samla trovärdig information
från den lokala polisen

04:24.890 --> 04:27.475
som samarbetar med oss
för att hitta mr Reed.

04:27.476 --> 04:31.395
Vi har utökat sökområdet till hela staten,
och har koll på statsgränsen.

04:31.396 --> 04:32.522
Ni har tappat bort honom.

04:32.523 --> 04:35.942
Vi har enheter placerade vid hans bostad
i Bakersfield.

04:35.943 --> 04:39.612
Vi har även enheter
vid hans senast kända arbetsplats.

04:39.613 --> 04:42.281
Flera uppringare till tipslinjen
säger sig ha sett honom,

04:42.282 --> 04:45.201
men det är inget
vi har kunnat bekräfta än.

04:45.202 --> 04:46.869
Och varför har inget skett förrän nu?

04:46.870 --> 04:49.288
- Mr Reed var ingen person av intresse.
- Nähä?

04:49.289 --> 04:52.875
Ni skyllde min frus mord på mig
istället för att göra era jävla jobb.

04:52.876 --> 04:55.670
Måste jag påminna dig om
att vi är här av artighet?

04:55.671 --> 04:57.797
En artighet jag inte är säker på
är nödvändig

04:57.798 --> 05:01.926
med tanke på all skit vi skulle få
om mr Simpson stämmer avdelningen

05:01.927 --> 05:04.304
för en tjänst jag gjorde
å er familjs vägnar.

05:04.972 --> 05:09.518
- Om du är klar, så kan vi fortsätta.
- Ursäkta mig.

05:10.102 --> 05:13.230
- Mary Simpson. De sa att det var här…
- Ja. Slå dig ner.

05:14.898 --> 05:15.982
Inspektören.

05:15.983 --> 05:18.109
Skälet till att ni båda är här

05:18.110 --> 05:20.486
är för att ni hade känt
mrs Hennessey längst.

05:20.487 --> 05:22.864
Kan ni ge oss nån information
gällande relationen

05:22.865 --> 05:25.868
mellan mr Reed och mrs Hennessey
som kan hjälpa oss hitta honom?

05:26.952 --> 05:31.914
Så vitt vi visste bröt hon
all kontakt med sin familj för åratal sen.

05:31.915 --> 05:34.751
Snarare decennier.
Hon ville inte ha med dem att göra.

05:35.878 --> 05:39.464
Visst, men vi tror att mr Reed
och mrs Hennessey hade kontakt.

05:40.257 --> 05:44.969
Vi lyckades spåra det här numret till
en numera avstängd mobil köpt av mr Reed.

05:44.970 --> 05:48.055
Mrs Hennessey ringde honom fem nätter
före sitt mord

05:48.056 --> 05:49.932
och sen igen samma natt hon mördades.

05:49.933 --> 05:52.101
Vi har inte fastställt
samtalens natur, men…

05:52.102 --> 05:53.936
Så nu skyller ni Nancys mord på henne

05:53.937 --> 05:55.981
istället för att hitta jäveln
som gjorde det?

05:56.940 --> 06:00.277
Jag är ledsen att vi inte kunde vara
till mer hjälp.

06:02.779 --> 06:04.990
Robert. Stanna, snälla.

06:05.574 --> 06:06.575
Vad?

06:07.618 --> 06:10.786
Jag vet hur det ser ut.
Men jag hade inte fel om Howard.

06:10.787 --> 06:12.955
Jag vet inte hur Scott
passar in i det här,

06:12.956 --> 06:17.461
- men de kanske samarbetade. De måste ha…
- Scott dödade henne, okej? Scott.

06:18.253 --> 06:19.545
Inte Howard.

06:19.546 --> 06:22.716
Vad ni två än håller på med,
blanda fan inte in mig.

06:28.472 --> 06:30.306
De grep honom framför mina barn.

06:30.307 --> 06:31.849
- Visste du det?
- Jag visste inte

06:31.850 --> 06:34.393
att de skulle agera så snabbt.
Jag beklagar det.

06:34.394 --> 06:37.188
- Men vi gjorde en deal och du stack.
- Han har mina barn.

06:37.189 --> 06:39.232
Han kunde lika väl ha mina lemmar.

06:39.233 --> 06:42.902
Jag är ingenting, jag är kött,
jag är värdelös utan dem.

06:42.903 --> 06:44.904
Vad betyder det?
Ska vi låta honom komma undan?

06:44.905 --> 06:46.114
Såg du videon?

06:47.824 --> 06:49.910
Tänk om vi har fel?

06:50.661 --> 06:53.287
- Tänk om Scott dödade Nancy?
- Det kan du inte tro.

06:53.288 --> 06:54.872
- Jag vet inte!
- Mary,

06:54.873 --> 06:57.542
har all Adderall
gjort ärtsoppa av din hjärna?

06:57.543 --> 06:59.460
Howard så gott som erkände.

06:59.461 --> 07:03.798
Du kan inte tycka att det är okej
att lämna Marcus och flickorna med honom.

07:03.799 --> 07:07.094
Skaffa dig en egen familj
istället för att snylta på alla andras.

07:15.561 --> 07:17.311
Hur går det med domstolen?

07:17.312 --> 07:20.648
Förhöret, ja.
För att få tillfällig vårdnad.

07:20.649 --> 07:25.070
Din make ansökte om påskyndad process.
Domare Davis bokade in det till tisdag.

07:25.737 --> 07:28.198
Det är om sex dagar.
Vi skulle ju ha veckor på oss.

07:28.740 --> 07:30.408
- Hur kan han göra så?
- Han åberopar

07:30.409 --> 07:33.452
"skälig grund att tro att fara
för fysisk skada föreligger."

07:33.453 --> 07:35.830
Från mamma? Vilket skitsnack.

07:35.831 --> 07:38.124
Han hänvisar även
till trängande omständigheter.

07:38.125 --> 07:41.669
Hans arbete flyttar honom till Ohio
och han ber att få ta flickorna med sig.

07:41.670 --> 07:43.546
- Det får han inte.
- Det avgör domare Davis.

07:43.547 --> 07:45.298
Nej, det är inte rättvist.

07:45.299 --> 07:46.425
Marcus, sitt.

07:51.930 --> 07:53.307
Han är otrogen mot henne.

07:54.183 --> 07:55.517
Sen flera år tillbaka.

07:56.977 --> 07:58.478
Du tror att jag inte vet, men jag vet.

08:00.105 --> 08:01.106
Gubben…

08:01.982 --> 08:04.775
Min pappa, han försöker
uppföra sig som en bra kille.

08:04.776 --> 08:05.860
Han har lurat alla.

08:05.861 --> 08:07.529
Ingen vet hur han egentligen är.

08:09.406 --> 08:14.077
- Det måste finnas nåt vi kan göra.
- Har du bevis på några slags övergrepp?

08:14.745 --> 08:15.746
Nej. Han är…

08:17.789 --> 08:20.000
Han är lömskare än så.

08:22.503 --> 08:24.838
Fast jag tror att han är kapabel
till vad som helst.

08:25.506 --> 08:27.883
Har du nånsin anmält nåt till polisen?

08:30.427 --> 08:32.470
- Nej.
- Vad synd.

08:32.471 --> 08:34.764
Utan en samtida polisanmälan

08:34.765 --> 08:37.600
är det bäst att helt undvika
Howards svagheter.

08:37.601 --> 08:40.436
Fokusera på dina styrkor.
Vi behöver ett suveränt karaktärsvittne.

08:40.437 --> 08:41.771
Jag kan göra det.

08:41.772 --> 08:45.733
Från nån som inte är familj.
Helst nån som har känt dig länge.

08:45.734 --> 08:47.653
Vem i ditt liv kan gå i god för dig?

09:08.924 --> 09:09.925
Morron.

09:34.616 --> 09:36.410
- Hej, Bernard.
- Miss Ellie.

09:36.952 --> 09:38.871
- Det var länge sen.
- Kul att se dig.

09:39.955 --> 09:41.540
- Välkommen hem.
- Tack.

09:47.129 --> 09:50.716
Om de inte vill slutföra
måste vi skaffa en medlare.

09:52.551 --> 09:53.677
Jag håller med.

09:57.681 --> 09:59.224
Få dem att skriva under då.

10:00.142 --> 10:01.226
Tack.

10:06.190 --> 10:07.191
Hej.

10:08.358 --> 10:09.359
Är det där en…

10:10.485 --> 10:11.653
…shag-klippning eller en bob?

10:12.738 --> 10:14.239
Längden gör det svårt att veta.

10:17.659 --> 10:20.370
Det är faktiskt en bixie.

10:21.997 --> 10:22.998
Aha. Det passar dig.

10:24.583 --> 10:26.543
Jag ville bara prova nån nytt.

10:32.633 --> 10:35.552
Jag blev förvånad när din bror sa
att du skulle komma.

10:36.553 --> 10:37.846
Jag trodde han retades.

10:38.347 --> 10:39.890
I vanliga fall när du flyr…

10:40.891 --> 10:42.559
…flyr du inte åt mitt håll.

10:44.811 --> 10:45.854
Ja.

10:54.029 --> 10:55.781
Jag visste inte vart jag skulle gå.

10:57.616 --> 11:02.162
Jag har slut på platser att gå.

11:21.974 --> 11:23.892
Mr Hennessey. Du har en gäst.

11:24.393 --> 11:25.727
Inte nu, Adele.

11:28.522 --> 11:29.523
Fan.

11:31.275 --> 11:32.401
Hej.

11:34.695 --> 11:35.779
Ska ni flytta?

11:38.156 --> 11:39.782
Jag bara renoverar.

11:39.783 --> 11:44.621
Jag tänkte göra det till en keramikstudio.
Eller en plats för meditation.

11:45.789 --> 11:47.499
Ja, det ser onekligen ut så.

11:49.459 --> 11:50.586
Vad kan jag göra för dig?

11:51.170 --> 11:52.546
Jag har ett vårdnadsförhör

11:53.422 --> 11:55.924
och jag behöver karaktärsvittnen.

11:58.010 --> 12:02.681
Personer som känt mig länge
och kan gå i god för mig som mor.

12:03.265 --> 12:04.348
Jösses.

12:04.349 --> 12:07.685
Du måste verkligen ligga illa till
om du kommer till mig.

12:07.686 --> 12:08.811
Vad? Nej, Robert.

12:08.812 --> 12:13.566
Du har sett mig vara förälder
eller hört Nancy berätta, eller…

12:13.567 --> 12:14.860
Eleanor, då?

12:15.611 --> 12:16.820
Vi pratar inte längre.

12:19.281 --> 12:20.949
Det tror jag inte ett dugg på.

12:21.450 --> 12:23.619
Tro det. Vår vänskap är över.

12:24.745 --> 12:28.331
När hon kom hit
med den där galna historien om din man…

12:28.332 --> 12:29.916
Hon var vettskrämd.

12:29.917 --> 12:30.918
För din skull.

12:31.460 --> 12:32.920
Var hon?

12:35.839 --> 12:37.799
Du har alltid ogillat mig.

12:38.300 --> 12:39.760
Från allra första början.

12:40.552 --> 12:41.553
Varför?

12:45.891 --> 12:48.434
Kom igen. Vill du ha min hjälp?

12:48.435 --> 12:50.269
Robert, det är inte det att jag…

12:50.270 --> 12:52.355
Spotta ur dig det. Var inte artig.

12:52.356 --> 12:54.024
Jag är less på artighet.

12:55.400 --> 12:57.110
Kom igen, Mary. Var ärlig.

12:57.945 --> 12:58.946
Jag förstod det aldrig.

13:03.700 --> 13:05.869
Varför de två fjäskade för dig.

13:06.453 --> 13:08.413
Alltså, jag fattar att du är lång och…

13:09.498 --> 13:11.290
…Kennedy-liknande och allt det, men…

13:11.291 --> 13:12.667
Men vad?

13:12.668 --> 13:13.794
Du är en gren.

13:14.545 --> 13:15.546
Inte ett träd.

13:16.129 --> 13:18.422
Du har bara det du har fått.

13:18.423 --> 13:22.219
Du är ett hopkok av andras förväntningar.

13:24.263 --> 13:25.305
Du…

13:26.723 --> 13:28.392
Ditt verkliga jag…

13:31.937 --> 13:33.313
Du existerar knappt.

13:35.315 --> 13:38.151
Robert, om fyra dagar…

13:40.153 --> 13:42.489
…måste jag stå framför en domare…

13:44.867 --> 13:45.993
…som ska besluta…

13:46.952 --> 13:51.331
…om jag nånsin får se mina barn igen.

13:53.584 --> 13:54.834
Mr Hennessey.

13:54.835 --> 13:56.170
Polisen är här, sir.

13:58.881 --> 14:02.633
Sedan kl 09:13 imorse,
sitter Scott Reed i förvar.

14:02.634 --> 14:04.928
- Vänta… Hittade ni honom?
- Vi hittade honom.

14:06.597 --> 14:07.598
Herregud.

14:09.933 --> 14:12.226
Tack. Jag menar, det är…

14:12.227 --> 14:14.812
- Allvarligt, tack. Jag…
- Det är mer.

14:14.813 --> 14:17.982
Mr Reed hade mrs Hennesseys mobil på sig
när han greps.

14:17.983 --> 14:21.320
Den vi inte hittade på brottsplatsen?
Teknikerna lyckades identifiera den.

14:23.113 --> 14:24.156
Så det är…

14:25.324 --> 14:26.449
Det är klart. Det är över.

14:26.450 --> 14:30.162
Vi har en lång väg framför oss,
men vi är säkra.

14:31.246 --> 14:32.580
Har han erkänt?

14:32.581 --> 14:35.417
Som sagt, vi är säkra.

14:36.376 --> 14:38.836
Så vad händer nu?

14:38.837 --> 14:41.589
<i>Han har ställts inför rätta
och vi flyttar honom till County.</i>

14:41.590 --> 14:43.217
<i>Måste jag…</i>

15:01.610 --> 15:03.153
- Hallå?
- <i>Mrs Simpson?</i>

15:03.654 --> 15:05.571
- Vem är det?
- <i>Oliver Nock.</i>

15:05.572 --> 15:06.990
<i>Jag företräder Scott Reid.</i>

15:09.409 --> 15:10.661
Hur fick du mitt nummer?

15:11.578 --> 15:14.247
<i>Min klient har sagt till polisen
att han är oskyldig,</i>

15:14.248 --> 15:16.083
<i>men de verkar inte vilja höra.</i>

15:17.292 --> 15:18.710
<i>Han har bett att få tala med dig.</i>

15:28.178 --> 15:30.597
JAG FÖRETRÄDER SCOTT REED.
DET ÄR BRÅDSKANDE, RING!

15:35.185 --> 15:36.686
Slå dig ner.

15:36.687 --> 15:40.690
<i>Ackee</i> och saltfisk, kokbanan och <i>callaloo</i>.

15:40.691 --> 15:42.942
- Dina favoriter.
- Du lagade mat.

15:42.943 --> 15:44.152
Varsågod och sitt.

15:48.115 --> 15:51.784
- Om du inte vill så behöver vi inte…
- Nej, nej, nej. Tack.

15:51.785 --> 15:54.162
Nej. Jag bara… Jag blev uppringd.

15:55.581 --> 15:57.875
Nancys styvfar har gripits

15:59.001 --> 16:00.960
och han vill prata med mig.

16:00.961 --> 16:02.420
Och det är nåt du inte vill?

16:02.421 --> 16:05.882
Det här är mannen
som kan ha dödat min bästa vän.

16:05.883 --> 16:10.261
Det känns som om jag måste
se honom i ögonen och fråga varför, men…

16:10.262 --> 16:11.638
Men vad?

16:12.222 --> 16:13.223
Jag kan inte.

16:14.433 --> 16:15.684
Jag kan inte återvända.

16:16.435 --> 16:21.981
Varje gång jag försöker göra det rätta
är det som om nåt går sönder.

16:21.982 --> 16:25.985
Eleanor, vad med att ligga
med din bästa väns make

16:25.986 --> 16:27.863
verkade vara det rätta?

16:29.239 --> 16:32.909
Wow. Måste du alltid vara så grym?

16:32.910 --> 16:35.077
Vad vill du att jag ska göra?
Förgylla sanningen?

16:35.078 --> 16:36.246
Ja. Ja.

16:36.788 --> 16:37.872
För en gångs skull,

16:37.873 --> 16:41.918
skulle jag uppskatta om du
försökte låtsas vara på min sida.

16:41.919 --> 16:42.920
För det…

16:43.629 --> 16:45.130
…är skälet till att jag stack.

16:48.133 --> 16:50.761
Det som hände mellan dig och Robert

16:51.595 --> 16:53.055
får inte definiera den du är.

16:53.722 --> 16:54.848
Det var ett misstag.

16:55.349 --> 16:57.183
Som du har betalat priset för.

16:57.184 --> 16:58.769
Jag ser på dig,

16:59.770 --> 17:01.188
och vet att du har betalat.

17:03.690 --> 17:04.691
Mamma…

17:05.983 --> 17:07.653
Jag trodde det var äkta.

17:08.945 --> 17:10.404
Det gjorde jag.

17:10.405 --> 17:13.658
Och jag gav honom mitt allt.

17:13.659 --> 17:15.617
Men jag vill inte göra det igen.

17:15.618 --> 17:19.957
- Jag vill aldrig känna så igen, med nån.
- Gör inte så.

17:20.540 --> 17:22.291
Stäng dig inte.

17:23.961 --> 17:28.549
När din far dog, lät jag det bli allt.

17:30.717 --> 17:32.636
Var bättre än jag.

17:34.346 --> 17:35.514
Robert var inte den rätta.

17:36.557 --> 17:38.392
Slut.

17:39.768 --> 17:41.353
Men dina vänner…

17:41.937 --> 17:43.354
Eleanor,

17:43.355 --> 17:49.069
du har hittat personer att älska,
att dela ditt liv med.

17:49.862 --> 17:52.572
Det lärde du dig
uppenbarligen inte av mig,

17:52.573 --> 17:55.534
utan du listade ut det själv.

17:56.743 --> 17:57.744
Och de här personerna,

17:58.745 --> 18:00.998
om du verkligen älskar dem,

18:02.332 --> 18:04.585
då måste du visa dem det.

18:06.545 --> 18:08.337
Det betyder att du måste återvända.

18:08.338 --> 18:11.675
Återvänd dit och avsluta det här.

18:12.718 --> 18:15.304
För om du inte gör det, tro mig,

18:16.471 --> 18:18.223
blir du det du förlöjligar.

18:19.725 --> 18:23.270
En förhärdad kvinna
som knappt klarar sig igenom en lunch

18:24.980 --> 18:27.357
med den person hon älskar mest.

18:37.284 --> 18:40.370
Vad vill du att jag gör? Ja, älskling.

18:43.498 --> 18:45.250
Okej. Då får du ringa honom.

19:02.935 --> 19:04.603
- Hej.
- Varsågod.

19:07.189 --> 19:08.815
Han kommer när som helst.

19:30.754 --> 19:31.839
Jag dödade henne inte.

19:34.508 --> 19:35.717
Det sa jag till polisen.

19:36.802 --> 19:38.302
De tror mig inte.

19:38.303 --> 19:40.721
De får det att låta
som om jag jagade henne.

19:40.722 --> 19:44.101
Men hon ringde mig
några kvällar innan hon dog.

19:50.816 --> 19:53.485
Nämen, är det inte Snobbiga Nancy.

19:56.572 --> 19:58.323
Du har fortfarande samma cologne.

20:00.492 --> 20:01.493
Öl.

20:06.832 --> 20:07.958
Sjyst ring.

20:16.925 --> 20:17.926
Okej, vad?

20:19.511 --> 20:21.388
Ska vi leka arga leken?

20:28.520 --> 20:29.813
Jag var ett barn.

20:32.816 --> 20:35.652
Det du gjorde mot mig…
Jag var bara ett barn.

20:36.862 --> 20:37.945
Vilket slöseri med tid.

20:37.946 --> 20:40.656
Nej, du ska fan sitta där
och lyssna på mig.

20:40.657 --> 20:41.658
Lugn.

20:46.747 --> 20:48.373
<i>Ja, hon berättade allt.</i>

20:48.874 --> 20:50.708
Hon knullade din make.

20:50.709 --> 20:52.377
Ljög för alla om det.

20:53.545 --> 20:54.963
Sa att han var ett riktigt äckel.

20:55.631 --> 20:57.174
Vägrade acceptera ett nej.

20:58.717 --> 21:01.219
Han till och med
skickade henne nakenbilder.

21:01.220 --> 21:02.429
Hennes make såg dem.

21:03.472 --> 21:05.599
Hon verkade inte ha nån att prata med.

21:06.475 --> 21:07.559
Så vi pratade.

21:09.770 --> 21:13.273
Några dagar senare ringde hon igen
och var på nån slags…

21:14.399 --> 21:17.276
- …nån födelsedagsgrej…
- Nej. Nej, jag är ledsen.

21:17.277 --> 21:19.403
Det här… Inget av det här är vettigt.

21:19.404 --> 21:21.823
Hon skulle aldrig ha ringt dig.
Hon hatade dig.

21:22.574 --> 21:24.158
Du förstörde hennes liv.

21:24.159 --> 21:27.328
- Hon ville ha mitt beskydd.
- Hur?

21:27.329 --> 21:29.247
Hur skulle du beskydda henne?

21:29.248 --> 21:30.541
Jag skulle skrämma bort honom.

21:31.917 --> 21:33.584
Puckla på honom lite.

21:33.585 --> 21:35.170
Få honom att backa.

21:35.671 --> 21:37.380
Och jag tänkte göra det.

21:37.381 --> 21:38.674
<i>Det var jag skyldig henne.</i>

21:49.434 --> 21:52.437
NATTEN NANCY DOG

22:07.119 --> 22:08.786
- <i>Kom tillbaka.
- Slut…</i>

22:08.787 --> 22:09.788
Hej.

22:10.414 --> 22:12.498
- <i>Det här måste upphöra.
-</i> Hallå?

22:12.499 --> 22:13.834
<i>Jag måste berätta för henne.</i>

22:14.793 --> 22:16.419
- <i>Det menar du inte.
-</i> Var är du?

22:16.420 --> 22:18.504
<i>Hon må sluta prata med mig,
men hon förtjänar</i>

22:18.505 --> 22:19.673
- <i>sanningen.
-</i> Hör du mig?

22:23.510 --> 22:24.636
Fan.

22:45.365 --> 22:47.868
<i>Han var… Han stod lutad över henne…</i>

22:48.493 --> 22:49.494
…hennes kropp.

22:50.871 --> 22:54.082
Han gjorde nåt med hennes hand.
Jag såg inte vad.

22:56.710 --> 22:58.754
Du bara lämnade henne där?

22:59.463 --> 23:02.549
- Vad skulle jag göra?
- Man ringer efter hjälp.

23:04.051 --> 23:07.304
- Man berättar för polisen.
- Ska du säga vad jag borde ha gjort?

23:08.138 --> 23:12.600
Din make dödade din bästa vän.
Vad fan tänker du göra åt det?

23:12.601 --> 23:15.521
För jag försökte berätta för dem
men ingen trodde mig.

23:19.650 --> 23:20.651
Vart ska du?

23:21.276 --> 23:22.361
Till polisstationen.

23:23.028 --> 23:24.154
Jag följer med.

23:25.113 --> 23:27.157
RÅDHUS

23:49.346 --> 23:51.597
De sa sig ha information
om Hennessey-fallet.

23:51.598 --> 23:53.891
- Tänkte att du ville höra.
- Jag ska på presskonferens.

23:53.892 --> 23:55.434
- Rappa på.
- Vi träffade Scott.

23:55.435 --> 23:57.854
- Jag vet det.
- Han talar sanning.

23:57.855 --> 23:59.313
Och ert bevis på det är?

23:59.314 --> 24:02.441
Han. Han. Han är ett ögonvittne.
Han såg Howard göra det.

24:02.442 --> 24:04.360
Han vet detaljer om brottet för att…

24:04.361 --> 24:06.320
- För att han gjorde det.
- Nej.

24:06.321 --> 24:08.365
Varför verkar du vilja
att det ska vara han?

24:09.157 --> 24:11.325
Låt mig berätta hur det här funkar.

24:11.326 --> 24:15.371
Här har jag fysiska, verifierbara
och konkreta bevis.

24:15.372 --> 24:16.956
- Ja, men du…
- Jag har samtalslistor,

24:16.957 --> 24:18.165
fingeravtryck på offrets mobil.

24:18.166 --> 24:21.794
Jag har även hotfulla
Instagram-meddelanden från mr Reed.

24:21.795 --> 24:23.796
- Bara prata med honom.
- Det ger mig motivet.

24:23.797 --> 24:27.425
Jag har allt jag behöver
för att presentera det för åklagaren.

24:27.426 --> 24:30.928
Och jag har ett hav av reportrar
som vill höra den goda nyheten

24:30.929 --> 24:33.306
att offret för ett vidrigt brott
ska få rättvisa.

24:33.307 --> 24:37.768
Så om ni inte har nåt bättre
än det jag har, så är vi klara här.

24:37.769 --> 24:40.272
- Hans…
- Och Howards mobil eller laptop?

24:41.273 --> 24:43.191
Allt vi gett dig hittills
har varit indicier.

24:43.192 --> 24:46.068
Men tänk om vi har nåt
som binder Howard till Nancy.

24:46.069 --> 24:49.447
Nån skickade nakenbilder
av Nancy till hennes mobil.

24:49.448 --> 24:51.157
Howard måste ha såna bilder.

24:51.158 --> 24:53.368
Kan du få fullmakt
att undersöka hans dator?

24:54.286 --> 24:55.369
Vi är klara här.

24:55.370 --> 24:57.496
Vad? Menar du allvar?

24:57.497 --> 24:59.540
- Okej. Mary!
- Du måste göra ditt jobb!

24:59.541 --> 25:00.875
Det är hennes jobb.

25:00.876 --> 25:03.086
- Men hon skiter i det.
- Sluta. Inte här.

25:03.879 --> 25:04.922
Vi går.

25:05.839 --> 25:06.840
Snälla.

25:09.218 --> 25:10.718
Jag måste till rätten imorgon.

25:10.719 --> 25:12.678
Och jag har inget att komma med.

25:12.679 --> 25:15.890
Howard kommer ta mina flickor.
Han kommer ta mina barn, Ellie.

25:15.891 --> 25:18.100
- Är du hög?
- Vad? Nej!

25:18.101 --> 25:20.312
Du sa att du inte tog
såna tabletter längre.

25:20.979 --> 25:23.022
Jag började inte förrän efter Nancys död.

25:23.023 --> 25:25.526
- Så du ljög.
- Jag trodde inte du skulle förstå.

25:26.777 --> 25:29.403
Du hade så mycket som pågick.

25:29.404 --> 25:34.116
Och du hanterade det så mycket bättre.
Och jag bara…

25:34.117 --> 25:35.869
Det kändes som om jag drunknade.

25:36.453 --> 25:41.916
Allt var så ansträngande
och jag kunde inte fokusera med barnen.

25:41.917 --> 25:44.919
Jag bara… Jag behövde nåt
för att komma igång.

25:44.920 --> 25:49.131
Du satt på den här soffan
och berättade allt om Howard,

25:49.132 --> 25:54.220
otroheten, allt han gjorde.
Men du undanhöll fortfarande saker.

25:54.221 --> 25:57.598
Mary, hur kan vi se varandra
i ögonen och ljuga?

25:57.599 --> 25:58.933
Jag vet inte! Säg du.

25:58.934 --> 26:03.980
Jag vet inte. Det är inte bara jag.
Det är du, jag, Nancy. Nancy ljög.

26:03.981 --> 26:07.484
Hon pratade med Scott och vi visste inte!

26:08.068 --> 26:12.573
Jag vet. Jag vet. Jag vet.

26:16.118 --> 26:20.581
Mary, den kvällen, efter att vi lämnade
din födelsedagsmiddag,

26:21.582 --> 26:24.209
stod jag vid parkeringstjänsten
och väntade.

26:25.210 --> 26:26.712
Och Nancy kom tillbaka.

26:28.422 --> 26:32.509
Hon bad mig följa med henne,
och jag sa nej.

26:33.552 --> 26:39.473
Hon försökte vara ärlig mot mig
men jag lät henne inte.

26:39.474 --> 26:44.854
Och nu är hon borta och jag har varit
så rädd för att säga det där högt.

26:44.855 --> 26:47.566
Men jag vill inte…
Jag vill inte dölja det längre.

26:58.118 --> 27:01.496
Jag gjorde mer än att stjäla Nancys saker.

27:03.373 --> 27:05.292
Ibland brukade Howard och jag…

27:07.586 --> 27:09.420
Ibland när vi hade sex,

27:09.421 --> 27:12.549
brukade vi rollspela
och låtsas att vi var dem.

27:13.300 --> 27:15.260
Jag brukade låtsas vara hon.

27:16.887 --> 27:19.515
Vänner gör inte sånt. Eller?

27:22.142 --> 27:26.312
Och ibland tänker jag
att jag kanske bidrog till det här.

27:26.313 --> 27:27.940
Till att Howard ville ha henne.

27:30.817 --> 27:32.818
Förlåt, men jag trodde
att om du visste det,

27:32.819 --> 27:35.572
så skulle du aldrig kunna älska mig igen.

27:37.824 --> 27:40.953
Jag tror att vi alla var rädda
för samma sak.

27:50.587 --> 27:54.173
Varje dag klockan 15:00
skalar och skivar jag ett äpple åt Artie.

27:54.174 --> 27:56.426
Och jag ger Junie ett helt äpple.

27:57.094 --> 27:58.344
Varje dag.

27:58.345 --> 28:01.890
Det är en av de miljontals saker jag gör

28:02.599 --> 28:08.522
för att deras liv ska vara förutsägbara
och få dem att känna sig trygga.

28:12.276 --> 28:13.652
Howard vet inte om det.

28:18.657 --> 28:20.617
Det vet ingen, för det är osynligt.

28:27.749 --> 28:29.710
Det är mina barn som kommer lida.

28:39.094 --> 28:40.679
Vad gör vi nu?

28:41.805 --> 28:43.473
Vi börjar med sanningen.

28:51.315 --> 28:52.900
Jag ska prata med Cora.

28:54.067 --> 28:56.903
Jag tänkte att som hennes far
borde du veta

28:56.904 --> 29:00.114
att jag…
Jag tänker berätta allt för henne.

29:00.115 --> 29:02.325
Om oss, om Nancy och Scott.

29:02.326 --> 29:04.661
Jag tror att om Nancy hade fått mer tid,

29:05.329 --> 29:08.164
så hade hon varit ärlig mot Cora
gällande sitt förflutna.

29:08.165 --> 29:09.916
Nej. Absolut inte.

29:09.917 --> 29:13.628
Robert, du kanske är okej
med alla de här hemligheterna

29:13.629 --> 29:17.257
för att du är en Hennessey,
men jag är inte det.

29:18.133 --> 29:20.801
Jag kan inte, jag vill inte leva så här.

29:20.802 --> 29:23.514
Hemligheterna tog livet av Nancy.

29:24.681 --> 29:26.849
Jag vill att Cora ska få slippa det.

29:26.850 --> 29:30.436
Jag sårade henne
och jag är skyldig henne sanningen.

29:30.437 --> 29:32.313
Sanningen?
Hon tycker redan att jag är ett as.

29:32.314 --> 29:33.732
Du kommer bara göra det värre.

29:34.691 --> 29:36.443
Det här handlar inte om dig.

29:37.110 --> 29:38.736
- Jaså, gör det inte?
- Nej.

29:38.737 --> 29:41.281
Handlar det inte om att jag
inte ger dig det du vill ha?

29:42.824 --> 29:44.368
Det du alltid har velat ha?

29:46.662 --> 29:47.663
Nej.

29:49.498 --> 29:50.499
Nej.

29:51.625 --> 29:54.545
Jag brukade vilja ha nåt från dig.

29:56.129 --> 29:57.965
Det vill jag inte längre.

30:00.175 --> 30:02.135
Jag tänker prata med Cora.

30:03.470 --> 30:05.472
Du borde ta hand om dig.

30:05.973 --> 30:07.432
- Eleanor.
- Ja?

30:10.727 --> 30:12.145
Jag är verkligen ledsen.

30:30.205 --> 30:32.707
- Jag vill fortfarande komma dit.
- <i>Jag vet.</i>

30:32.708 --> 30:36.753
Det bästa du kan göra för mig nu
är att ta hand om dina systrar, okej?

30:37.379 --> 30:38.797
Tror du han kommer vinna?

30:39.965 --> 30:41.842
Din tant Ellie och jag har en plan.

30:43.302 --> 30:44.595
Jag älskar dig, gubben.

30:45.137 --> 30:46.680
Krama flickorna från mig.

30:48.182 --> 30:49.224
Det ska jag.

30:50.017 --> 30:51.977
- Jag älskar dig också.
- <i>Hejdå.</i>

30:56.523 --> 31:00.234
Jag hade aldrig träffat nån som Mary.
Det hade ingen av oss.

31:00.235 --> 31:04.198
Hon är empati personifierad.

31:04.865 --> 31:10.244
Hon hade alltid plats i sitt stora,
rymliga hjärta för alla.

31:10.245 --> 31:13.039
Men framförallt för sina barn.

31:13.040 --> 31:17.961
Ingen betyder mer för Mary
än Marcus, Juniper och Artemis.

31:19.004 --> 31:20.380
Tack, ms Bouchet.

31:23.509 --> 31:24.760
Ms Bouchet…

31:26.220 --> 31:29.430
…minns du en incident
som involverade svaranden

31:29.431 --> 31:33.185
och hennes då åttaåriga dotter
under oktober månad 2025?

31:33.894 --> 31:37.104
- Bara om jag tittar i min kalender.
- Jag ska vara specifik.

31:37.105 --> 31:42.276
Den 19 oktober 2025,
visste du att mrs Simpson,

31:42.277 --> 31:46.155
påverkad av
olagligt införskaffade amfetaminer

31:46.156 --> 31:48.115
körde iväg från en ARCO bensinstation

31:48.116 --> 31:50.869
medan hennes dotter Juniper
fortfarande var kvar i affären?

31:57.167 --> 31:58.502
Ja.

31:59.253 --> 32:00.921
Ja. Vad?

32:02.256 --> 32:06.509
Ja, jag vet att det inträffade.
Hon är mänsklig. Hon gjorde ett misstag.

32:06.510 --> 32:08.427
Och morgonen den 4 juni

32:08.428 --> 32:11.305
var du med henne
när hennes yngsta dotter kom in

32:11.306 --> 32:13.850
- till akuten efter en överdos…
- Det var inte mitt fel.

32:13.851 --> 32:15.309
- Det var Howards.
- …på mrs Simpsons

32:15.310 --> 32:17.187
icke receptbelagda Adderall?

32:21.483 --> 32:24.444
- Ja, jag var med på sjukhuset.
- Tack.

32:25.279 --> 32:26.780
Inga fler frågor, ers nåd.

32:27.698 --> 32:29.074
Du kan kliva ner.

32:31.285 --> 32:33.287
Fler vittnen, mrs Tisdall?

32:35.414 --> 32:36.956
Ja, faktiskt, ers nåd.

32:36.957 --> 32:38.584
Hon kom just.

32:49.219 --> 32:52.306
Jag var gift med Howard i åtta år.

32:53.015 --> 32:54.349
Har ni några barn?

32:56.101 --> 33:00.689
Nej, till Howards stora besvikelse.

33:02.357 --> 33:05.319
Jag blev gravid, men förlorade barnet.

33:05.944 --> 33:10.824
I efterhand var det
mitt livs största välsignelse.

33:11.450 --> 33:13.702
Varför? Om du inte misstycker.

33:15.662 --> 33:17.956
Mänskligheten skulle gagnas av

33:18.498 --> 33:20.709
att vissa inte förökade sig.

33:22.127 --> 33:25.213
Det låter som om
du inte tyckte om din make.

33:25.214 --> 33:27.131
I början gjorde jag det.

33:27.132 --> 33:32.554
Howard har en förmåga
att charma en trots avsmak.

33:33.764 --> 33:36.808
Det tog åtminstone åtta år
innan han bar hand på mig.

33:38.143 --> 33:39.436
Det hände bara en gång, men…

33:41.355 --> 33:42.481
…det var minnesvärt.

33:45.192 --> 33:48.194
De senaste två årtiondena
har jag varit livrädd

33:48.195 --> 33:51.865
att han skulle hitta mig
och avsluta det han påbörjade.

33:53.158 --> 33:58.664
Men nu ser jag på honom
och allt jag ser är ett argt barn

33:59.289 --> 34:03.669
som är livrädd för
sin egen medelmåttighet.

34:16.849 --> 34:18.225
Stå upp.

34:22.771 --> 34:23.772
Varsågoda och sitt.

34:26.525 --> 34:27.692
Då så.

34:27.693 --> 34:30.903
Vad gäller nödordern
för att begära tillstånd

34:30.904 --> 34:35.367
att föra barnen över delstatsgränsen,
den godkännes ej.

34:36.909 --> 34:40.037
- Vad betyder det? Jag jobbar i Ohio.
- Det betyder skaffa ett nytt jobb.

34:40.038 --> 34:42.832
Och med tanke på det väntande åtalet

34:42.833 --> 34:44.793
den svarande står inför,

34:45.585 --> 34:47.588
anser jag att de minderåriga barnen

34:48.338 --> 34:51.841
Artemis och Juniper Simpson
befinner sig i överhängande fara

34:51.842 --> 34:54.927
och inte är trygga
med nån av sina föräldrar just nu.

34:54.928 --> 34:59.098
- Vad?
- Ärendet överlämnas till socialtjänsten

34:59.099 --> 35:00.600
- med anmodan…
- Nej.

35:00.601 --> 35:04.312
…om temporärt omhändertagande av barnen.
När det är löst

35:04.313 --> 35:08.191
återupptas förhandlingarna
för att överväga långvariga alternativ.

35:08.192 --> 35:09.401
Förhandlingen är avslutad.

35:10.694 --> 35:11.819
Vi har alternativ.

35:11.820 --> 35:14.072
- Det ordnar sig.
- Vad händer nu?

35:16.867 --> 35:19.118
- Det skulle inte gå så här.
- Jag vet. Jag vet.

35:19.119 --> 35:20.621
Det här skulle inte hända.

35:21.830 --> 35:23.289
Vi kommer överklaga.

35:23.290 --> 35:25.416
- Vad är det för fel på dig?
- Nej. Nej, nej.

35:25.417 --> 35:27.460
- Vad fan är det för fel på dig?
- Sluta.

35:27.461 --> 35:31.465
Jag kommer till hotellet och hämtar dig
och sen ska du bo hos mig.

35:47.523 --> 35:48.565
Ellie?

36:17.302 --> 36:18.428
Mare?

36:23.725 --> 36:25.143
Mary?

36:39.241 --> 36:41.492
- <i>Hej, du har ringt Mary…
- …och Junie.</i>

36:41.493 --> 36:42.910
<i>Och mig!</i>

36:42.911 --> 36:43.996
Kom igen.

36:48.959 --> 36:50.293
Tant Ellie?

36:50.294 --> 36:52.461
<i>Hej, har din mamma hört av sig?</i>

36:52.462 --> 36:53.546
Mamma? Nej.

36:53.547 --> 36:56.717
- Är din pappa där?
- <i>Nej, jag har inte sett honom.</i>

36:57.384 --> 37:01.637
Jag passade Junie och Artie
och socialtjänsten kom och tog dem.

37:01.638 --> 37:03.639
<i>Jag vet inte vad jag ska göra.</i>

37:03.640 --> 37:07.268
Okej, jag ska messa dig
numret till inspektör Bethany Ganz.

37:07.269 --> 37:11.230
Ring henne. Det är nåt jag vill
att du ger henne från mig. Okej?

37:11.231 --> 37:13.275
Ja. Ja, ja, ja, okej.

37:18.655 --> 37:19.656
Ska du döda mig?

37:21.658 --> 37:22.951
Nej, du ska döda dig.

37:23.911 --> 37:25.037
Det här skriver sig självt.

37:25.621 --> 37:27.413
Drogberoende mor förlorar sina barn.

37:27.414 --> 37:29.249
Hon har gått ner sig i flera månader.

37:29.833 --> 37:32.710
Inget att leva för. Så hon skär sig
i handlederna och förblöder

37:32.711 --> 37:35.214
på samma plats
där hennes bästa vän mördades.

37:38.342 --> 37:40.219
Eleanor och jag pratade med Scott.

37:44.139 --> 37:45.140
Han såg dig.

37:46.433 --> 37:49.019
Han såg dig göra det.
Han såg dig döda Nancy.

37:50.062 --> 37:53.273
Hon bad honom möta henne här.

37:54.024 --> 37:59.988
Och hon bad honom skada dig,
så du skulle lämna henne ifred.

38:01.073 --> 38:02.157
Du ljuger.

38:03.158 --> 38:05.994
Gör jag? Ljuger jag?

38:06.703 --> 38:09.748
Du sa att du kände Nancy bättre än jag.

38:10.749 --> 38:12.542
Skulle hon vara kapabel till det?

38:12.543 --> 38:14.628
Varför går jag fri
när han sitter i fängelse?

38:15.254 --> 38:16.255
För att…

38:17.506 --> 38:21.927
För att inspektör Ganz behöver
konkreta bevis på att du gjorde det.

38:22.511 --> 38:24.179
Och Ellie och jag ska skaffa fram dem.

38:25.097 --> 38:28.892
Vi ska… Vi ska träffa henne
på mitt hotellrum ikväll.

38:30.352 --> 38:31.687
Och jag kommer inte vara där.

38:34.815 --> 38:39.069
Inspektör Ganz kommer aldrig tro
att jag begick självmord.

38:41.113 --> 38:43.615
Hon kommer veta att du gjorde det.

38:45.242 --> 38:47.827
Lyssna på mig, Howard. Lyssna på mig.

38:47.828 --> 38:49.872
Det finns bara en sak du kan göra, okej?

38:50.455 --> 38:52.248
Låt mig ringa Ellie.

38:52.249 --> 38:56.044
Lyssna på mig,
jag säger åt henne att det är inställt.

38:56.545 --> 38:57.880
Att jag inte klarar det.

39:00.257 --> 39:01.550
Så kan du fly.

39:03.760 --> 39:05.971
Du flyr.

39:07.181 --> 39:09.183
Du tar inte med dig flickorna.

39:09.766 --> 39:11.268
Du vill inte ha flickorna.

39:14.521 --> 39:16.940
Bara fly.

39:19.818 --> 39:23.113
Så kommer du äntligen vara fri.

39:27.492 --> 39:28.744
Låt mig ringa henne.

39:29.745 --> 39:30.787
Okej?

39:32.581 --> 39:33.707
Det är okej.

39:39.087 --> 39:40.547
Fan! För helvete!

39:48.263 --> 39:50.348
<i>För helvete! Fan, Howard!</i>

39:50.349 --> 39:51.599
<i>Det här är en död zon.</i>

39:51.600 --> 39:54.477
- <i>Samtalet kommer inte gå fram.</i>
- <i>Nu räcker det.</i>

39:54.478 --> 39:56.813
Vi håller oss till planen.
Upp. Kom igen. Sätt fart.

39:58.690 --> 40:00.943
Dödszonen. Offret mördades här.

40:02.069 --> 40:03.819
Herregud. Dödszonen.

40:03.820 --> 40:05.155
Helvete!

40:08.659 --> 40:09.785
Gå.

40:11.912 --> 40:14.830
- När slutade du älska mig?
- Lägg av. Sluta.

40:14.831 --> 40:15.832
Nej!

40:17.209 --> 40:20.086
Jag gav dig hela mitt vuxna liv,

40:20.087 --> 40:23.130
som om jag ska dö ikväll,
så vill jag veta.

40:23.131 --> 40:24.298
Okej, vill du veta?

40:24.299 --> 40:28.136
När du var min lärarassistent
hade du gränslös potential.

40:28.804 --> 40:32.014
Du hade ett sinne som jag trodde
skulle sätta världen i brand.

40:32.015 --> 40:33.307
Men det gjorde du inte.

40:33.308 --> 40:36.728
Du blev en arbetsträl,
en gnatkärring och en tråkmåns.

40:37.229 --> 40:38.564
Varför gjorde du det?

40:40.315 --> 40:42.400
Berätta, Howard. Varför dödade du Nancy?

40:42.401 --> 40:45.529
För att jag ville visa henne,
men hon vägrade lyssna.

40:53.787 --> 40:54.996
Vad gör vi här nere?

40:54.997 --> 40:55.998
Titta.

40:57.749 --> 41:00.043
- Vad är det jag tittar på?
- Det här!

41:00.878 --> 41:02.795
- Bron?
- Kolonnaden.

41:02.796 --> 41:06.049
För mig finns inget vackrare på natten.

41:07.217 --> 41:08.510
Jag fryser.

41:09.303 --> 41:11.263
Den står där på din bakgård.

41:11.930 --> 41:14.599
Och du har säkert aldrig sett den
från den här vinkeln.

41:14.600 --> 41:17.310
Jag är inte på humör
för dina metaforer just nu.

41:17.311 --> 41:18.394
Kan vi gå tillbaka?

41:18.395 --> 41:20.230
Vänta, jag måste säga nåt.

41:22.691 --> 41:23.858
Jag är förälskad i dig.

41:23.859 --> 41:26.612
- Howard, snälla…
- Vänta, vänta. Låt mig prata klart.

41:27.279 --> 41:29.655
Vi kan vara ihop. Jag har planerat det.

41:29.656 --> 41:31.407
Jag har lagt undan pengar.

41:31.408 --> 41:33.201
Det är inte vad jag vill.

41:33.202 --> 41:36.913
Du var aldrig gladare eller mer levande
än du var kvällarna på teatern.

41:36.914 --> 41:38.206
- Vad?
- Jag kunde känna

41:38.207 --> 41:40.334
- passionen jag väckte i dig.
- Du är galen!

41:43.337 --> 41:44.378
DRA FÖR ATT SVARA

41:44.379 --> 41:45.380
Kom tillbaka hit.

41:47.132 --> 41:48.133
Nej.

41:49.259 --> 41:50.719
Det här måste upphöra.

41:51.929 --> 41:53.055
Jag måste berätta för henne.

41:54.014 --> 41:55.015
Det menar du inte.

41:55.641 --> 41:58.893
Hon kanske aldrig mer pratar med mig,
men hon förtjänar sanningen.

41:58.894 --> 42:00.729
Sluta. Du skiter i Mary.

42:12.741 --> 42:14.743
Utan dig skulle hon vara vid liv.

42:17.996 --> 42:19.455
Vad fan gör du?

42:19.456 --> 42:21.333
Hon var inte den bräckliga.

42:22.626 --> 42:23.669
Det var du.

42:27.297 --> 42:29.132
Din jävla subba!

42:35.430 --> 42:36.473
- Jag har dig.
- Aj!

42:50.737 --> 42:51.738
Du sabbade det.

42:52.489 --> 42:53.699
Vi kunde ha varit…

42:54.700 --> 42:56.910
Vi kunde ha varit… Vi kunde ha varit…

42:57.494 --> 42:58.745
Vi kunde ha varit…

43:24.021 --> 43:25.022
Gud.

43:25.606 --> 43:28.107
Mare. Mary. Mary!

43:28.108 --> 43:30.902
Herregud. Vakna, snälla. Snälla, vakna.

43:30.903 --> 43:31.987
Åh, gud. Gud.

43:39.828 --> 43:41.663
Nej!

43:59.139 --> 44:00.348
Det är okej.

44:00.349 --> 44:01.350
Vi är okej.

44:01.975 --> 44:04.060
Du är okej. Åh, gud.

44:04.061 --> 44:06.522
- Åh, gud. Vi…
- Vi är okej.

44:07.064 --> 44:08.190
Vi är okej.

44:20.285 --> 44:21.286
Tack.

44:22.204 --> 44:25.749
- Ursäkta, är du familj?
- Ja, jag följer med henne. Mary.

44:26.542 --> 44:27.543
Ellie.

44:33.632 --> 44:34.633
Är du okej?

44:38.220 --> 44:39.555
Är du?

44:41.473 --> 44:42.474
Jag vet inte.

44:45.978 --> 44:47.479
Jag vet inte.

45:11.461 --> 45:13.463
<i>Vi skulle bli gamla ihop.</i>

45:14.131 --> 45:17.300
<i>Det var överenskommelsen.
Ett löfte vi gav när vi var unga.</i>

45:17.301 --> 45:19.177
ÄLSKAD MAKA, MOR OCH VÄN

45:19.178 --> 45:22.514
<i>Unga nog att inte känna till
vänskapens fruktansvärda ironi.</i>

45:23.348 --> 45:28.187
<i>Att ju mer man älskar nån,
desto mer smärtar det när de är borta.</i>

45:50.542 --> 45:54.045
<i>Det är frestande,
efter så mycket hjärtesorg,</i>

45:54.046 --> 45:55.756
<i>att isolera sig.</i>

45:56.465 --> 45:58.091
<i>Men det är ett misstag.</i>

45:59.301 --> 46:02.679
<i>Att fortsätta kunna älska är värt risken.</i>

46:03.472 --> 46:09.560
<i>Att fortsätta eftersträva känslan
av lycka och samhörighet.</i>

46:09.561 --> 46:11.939
JUNIPERS FÖDELSEDAGSFEST KL 14

46:15.108 --> 46:17.694
TILL: RARA JUNIE
FRÅN: TANT ELEANOR

46:36.755 --> 46:40.342
<i>Jag vill säga
att smärtan vi genomgick var en gåva.</i>

46:40.926 --> 46:42.635
<i>Att den lärde oss hur starka vi är.</i>

46:42.636 --> 46:43.887
<i>Hur kapabla att läka vi är.</i>

46:45.138 --> 46:49.600
<i>Men efter allt vi gått igenom
kunde vi aldrig förlora det vi delade.</i>

46:49.601 --> 46:51.520
<i>Vår vänskap är för stark.</i>

46:52.479 --> 46:55.399
<i>Den borde kunna överleva vad som helst.</i>

46:57.109 --> 46:59.987
<i>Åtminstone just nu.</i>

47:52.289 --> 47:54.291
Undertexter: Victoria Heaps
