WEBVTT

00:00:11.053 --> 00:00:12.596 align:center
П'ЯТЬ ДНІВ ДО СМЕРТІ НЕНСІ

00:00:20.270 --> 00:00:21.939 align:center
- Я тебе люблю.
- І я тебе.

00:00:32.950 --> 00:00:35.494 align:center
Я БАЧИВ ТЕБЕ СПРАВЖНЮ.
І Я ВСІМ ЦЕ ПОКАЖУ.

00:00:51.301 --> 00:00:52.469 align:center
Чорт!

00:00:58.517 --> 00:00:59.768 align:center
Нам треба зустрітись.

00:01:38.724 --> 00:01:42.310 align:center
НЕІДЕАЛЬНІ ЖІНКИ

00:01:42.311 --> 00:01:44.313 align:center
ЗА КНИЖКОЮ АРАМІНТИ ГОЛЛ

00:01:53.113 --> 00:01:58.076 align:center
ТЕРМІНОВА НОВИНА
ПІДОЗРЮВАНИЙ НА ВІДЕОРЕЄСТРАТОРІ

00:02:01.246 --> 00:02:02.497 align:center
Місіс Сімпсон.

00:02:03.874 --> 00:02:06.292 align:center
Юристка, про яку я казала. Вона чудова.

00:02:06.293 --> 00:02:08.835 align:center
Якщо вам нема де заночувати,

00:02:08.836 --> 00:02:10.672 align:center
ми можемо допомогти.

00:02:11.840 --> 00:02:13.716 align:center
Говарде, послухай.

00:02:13.717 --> 00:02:15.718 align:center
- Дарма ти це зробила.
- Ні слова.

00:02:15.719 --> 00:02:17.595 align:center
- Це не я.
- Мій клієнт прийшов

00:02:17.596 --> 00:02:19.013 align:center
- забрати дітей.
- Що?

00:02:19.014 --> 00:02:21.182 align:center
Це не проблема. Вам сюди.

00:02:21.183 --> 00:02:23.059 align:center
Це, мабуть, Елеонор.

00:02:23.060 --> 00:02:24.560 align:center
Я нічого їм не казала.

00:02:24.561 --> 00:02:26.312 align:center
Ти більше дівчат не побачиш.

00:02:26.313 --> 00:02:29.315 align:center
Так не можна. Я їм потрібна.
Їм потрібна мати.

00:02:29.316 --> 00:02:30.816 align:center
Донечки.

00:02:30.817 --> 00:02:32.986 align:center
- Куди ми їдемо тепер?
- Додому.

00:02:34.446 --> 00:02:36.030 align:center
Доню, усе нормально.

00:02:36.031 --> 00:02:37.657 align:center
- Мені так жаль.
- А мама?

00:02:37.658 --> 00:02:39.367 align:center
У мами справи. Доню, ходімо.

00:02:39.368 --> 00:02:41.369 align:center
Говарде, прошу. Благаю тебе.

00:02:41.370 --> 00:02:43.871 align:center
- Не роби цього.
- Я нічого не робив. Це ти.

00:02:43.872 --> 00:02:44.957 align:center
Не я. Ти.

00:02:50.212 --> 00:02:52.339 align:center
- Мамусю!
- Усе добре, доню.

00:03:04.268 --> 00:03:05.602 align:center
Ґенс, відповідай.

00:03:08.939 --> 00:03:10.064 align:center
<i>Міс Буше.</i>

00:03:10.065 --> 00:03:11.732 align:center
Що, в біса, коїться?

00:03:11.733 --> 00:03:13.401 align:center
Як же Говард?

00:03:13.402 --> 00:03:15.528 align:center
Доказів проти нього не було.
Його відпустили.

00:03:15.529 --> 00:03:16.655 align:center
Чорт.

00:03:17.489 --> 00:03:19.992 align:center
- Чорт.
<i>- Це не він. Змиріться.</i>

00:03:49.146 --> 00:03:50.772 align:center
ЕЛЕОНОР

00:04:19.218 --> 00:04:20.927 align:center
За дванадцять годин

00:04:20.928 --> 00:04:24.889 align:center
ми зібрали надійну інформацію
від місцевої поліції,

00:04:24.890 --> 00:04:27.475 align:center
яка допомагає нам вистежити містера Ріда.

00:04:27.476 --> 00:04:31.395 align:center
Ми розширили пошуки на штат
і маємо пости на виїздах.

00:04:31.396 --> 00:04:32.522 align:center
То ви його загубили.

00:04:32.523 --> 00:04:35.942 align:center
Ми стежимо за його домом у Бейкерсфілді.

00:04:35.943 --> 00:04:39.612 align:center
А також за його останнім
відомим місцем роботи.

00:04:39.613 --> 00:04:42.281 align:center
Було кілька дзвінків на гарячу лінію,

00:04:42.282 --> 00:04:45.201 align:center
але поки що нічого не підтверджено.

00:04:45.202 --> 00:04:46.869 align:center
Чому ви не шукали раніше?

00:04:46.870 --> 00:04:49.288 align:center
- Містер Рід не був підозрюваним.
- Он як?

00:04:49.289 --> 00:04:51.249 align:center
Ви так хотіли повісити вбивство на мене,

00:04:51.250 --> 00:04:52.875 align:center
що не виконували свою роботу.

00:04:52.876 --> 00:04:55.670 align:center
Вам нагадати,
що ми люб'язно погодилися на цю зустріч?

00:04:55.671 --> 00:04:57.797 align:center
І я не певен,
чи ця люб'язність виправдана,

00:04:57.798 --> 00:05:01.926 align:center
особливо якщо містер Сімпсон
вирішить подати на нас у суд

00:05:01.927 --> 00:05:04.304 align:center
через запит, який я схвалив
на ваше прохання.

00:05:04.972 --> 00:05:06.890 align:center
Тому, якщо ви закінчили,

00:05:08.058 --> 00:05:09.518 align:center
- ми продовжимо.
- Вибачте.

00:05:10.102 --> 00:05:13.230 align:center
- Мері Сімпсон. Мені сказали, що тут…
- Так, сідайте.

00:05:14.898 --> 00:05:15.982 align:center
Детективе.

00:05:15.983 --> 00:05:18.109 align:center
Вас двох запросили тому,

00:05:18.110 --> 00:05:20.486 align:center
що ви знаєте місіс Геннессі найдовше.

00:05:20.487 --> 00:05:22.864 align:center
Можливо, у вас є інформація про стосунки

00:05:22.865 --> 00:05:25.868 align:center
містера Ріда й місіс Геннессі,
яка б помогла його знайти?

00:05:26.952 --> 00:05:31.914 align:center
Ми вважали, що вона розірвала
контакти з рідними ще багато років тому.

00:05:31.915 --> 00:05:34.751 align:center
Десятки років тому.
Вона не хотіла з ним спілкуватись.

00:05:35.878 --> 00:05:39.464 align:center
Ми вважаємо, що містер Рід
і місіс Геннессі підтримували контакт.

00:05:40.257 --> 00:05:44.969 align:center
Ми зв'язали цей номер
з тепер неактивним телефоном містера Ріда.

00:05:44.970 --> 00:05:48.055 align:center
Місіс Геннессі дзвонила йому
за п'ять днів до смерті,

00:05:48.056 --> 00:05:49.932 align:center
а тоді у вечір її вбивства.

00:05:49.933 --> 00:05:52.101 align:center
Ми не знаємо причини дзвінків, але…

00:05:52.102 --> 00:05:53.936 align:center
Тепер ви вините саму Ненсі,

00:05:53.937 --> 00:05:55.981 align:center
замість того щоб шукати її вбивцю?

00:05:56.940 --> 00:06:00.277 align:center
Вибачте, що не змогли допомогти.

00:06:02.779 --> 00:06:04.990 align:center
Роберте, зачекай.

00:06:05.574 --> 00:06:06.575 align:center
Що?

00:06:07.618 --> 00:06:10.786 align:center
Знаю, як це виглядає.
Але я правду кажу про Говарда.

00:06:10.787 --> 00:06:12.955 align:center
Не знаю, як замішаний Скотт,

00:06:12.956 --> 00:06:14.874 align:center
може, вони працювали разом. Вони…

00:06:14.875 --> 00:06:17.461 align:center
Її вбив Скотт, ясно? Скотт.

00:06:18.253 --> 00:06:19.545 align:center
Не Говард.

00:06:19.546 --> 00:06:22.716 align:center
Не знаю, що ви там собі вигадали,
але мене не втягуйте.

00:06:28.472 --> 00:06:30.306 align:center
- Його забрали при дітях.
- Ну…

00:06:30.307 --> 00:06:31.849 align:center
- Ти знала?
- Я не знала,

00:06:31.850 --> 00:06:33.309 align:center
- що буде так швидко.
- Було.

00:06:33.310 --> 00:06:34.393 align:center
Вибач, що так.

00:06:34.394 --> 00:06:37.188 align:center
- Але ми домовилися, а ти втекла.
- У нього мої діти, Еллі.

00:06:37.189 --> 00:06:39.232 align:center
Я без них як без рук і ніг.

00:06:39.233 --> 00:06:42.902 align:center
Я ніщо, я звірина,
нічого без них не варта.

00:06:42.903 --> 00:06:44.904 align:center
Що це значить? Що йому це зійде з рук?

00:06:44.905 --> 00:06:46.114 align:center
Ти бачила відео?

00:06:47.824 --> 00:06:49.910 align:center
Ану ж ми помилилися?

00:06:50.661 --> 00:06:53.287 align:center
- Що як Ненсі вбив Скотт?
- Ти ж у це не віриш.

00:06:53.288 --> 00:06:54.872 align:center
- Не знаю!
- Мері,

00:06:54.873 --> 00:06:57.542 align:center
аддерол тобі остаточно розхерив мозок?

00:06:57.543 --> 00:06:59.460 align:center
Усе вказує на Говарда.

00:06:59.461 --> 00:07:03.798 align:center
Ти не можеш просто віддати
йому Маркуса й дівчаток.

00:07:03.799 --> 00:07:07.094 align:center
Може, досить уже
паразитувати на чужих сім'ях?

00:07:15.561 --> 00:07:17.311 align:center
А що суд?

00:07:17.312 --> 00:07:18.563 align:center
Слухання, так.

00:07:18.564 --> 00:07:20.648 align:center
Щоб отримати екстрене право на опіку.

00:07:20.649 --> 00:07:23.192 align:center
Ваш чоловік подав у прискореному порядку.

00:07:23.193 --> 00:07:25.070 align:center
Суддя Девіс записав нас на вівторок.

00:07:25.737 --> 00:07:28.198 align:center
Це через шість днів. Ви казали про тижні.

00:07:28.740 --> 00:07:30.408 align:center
- Хіба так можна?
- Він стверджує

00:07:30.409 --> 00:07:33.452 align:center
про «обґрунтовану загрозу
неминучої фізичної шкоди».

00:07:33.453 --> 00:07:35.830 align:center
Від мами? Це маячня.

00:07:35.831 --> 00:07:38.124 align:center
Також він посилається
на невідкладні обставини.

00:07:38.125 --> 00:07:41.669 align:center
Він переїздить в Огайо по роботі
і хоче забрати з собою доньок.

00:07:41.670 --> 00:07:43.546 align:center
- Він не може.
- Вирішує суддя Девіс.

00:07:43.547 --> 00:07:45.298 align:center
Це нечесно.

00:07:45.299 --> 00:07:46.425 align:center
Маркусе, сядь.

00:07:51.930 --> 00:07:53.307 align:center
Він її зраджував.

00:07:54.183 --> 00:07:55.517 align:center
Багато років.

00:07:56.977 --> 00:07:58.478 align:center
Ти думала, що я не знав.

00:08:00.105 --> 00:08:01.106 align:center
Синку…

00:08:01.982 --> 00:08:04.775 align:center
Тато вдає з себе хорошу людину.

00:08:04.776 --> 00:08:05.860 align:center
Він усіх дурить.

00:08:05.861 --> 00:08:07.529 align:center
Ніхто не знає, який він насправді.

00:08:09.406 --> 00:08:11.240 align:center
Точно можна щось зробити.

00:08:11.241 --> 00:08:14.077 align:center
У вас є докази його жорстокої поведінки?

00:08:14.745 --> 00:08:15.746 align:center
Ні. Він…

00:08:17.789 --> 00:08:20.000 align:center
Він діє підступніше.

00:08:22.503 --> 00:08:24.838 align:center
Але я вірю, що він здатний на все.

00:08:25.506 --> 00:08:27.883 align:center
Ви ні разу не зверталися в поліцію?

00:08:30.427 --> 00:08:32.470 align:center
- Ні.
- Дуже жаль.

00:08:32.471 --> 00:08:34.764 align:center
Якщо ви не зверталися в поліцію…

00:08:34.765 --> 00:08:37.600 align:center
нам краще взагалі
не згадувати Говардові вади.

00:08:37.601 --> 00:08:38.683 align:center
Лише ваші переваги.

00:08:38.684 --> 00:08:40.436 align:center
Потрібен свідок характеру.

00:08:40.437 --> 00:08:41.771 align:center
Я можу.

00:08:41.772 --> 00:08:43.481 align:center
Не родич.

00:08:43.482 --> 00:08:45.733 align:center
Бажано людина, яка давно вас знає.

00:08:45.734 --> 00:08:47.653 align:center
Хто міг би за вас поручитися?

00:09:08.924 --> 00:09:09.925 align:center
Доброго ранку.

00:09:34.616 --> 00:09:36.410 align:center
- Привіт, Бернарде.
- Міс Еллі.

00:09:36.952 --> 00:09:38.871 align:center
- Давно вас не було.
- Рада тебе бачити.

00:09:39.955 --> 00:09:41.540 align:center
- З поверненням додому.
- Дякую.

00:09:47.129 --> 00:09:50.716 align:center
Якщо вони не погодяться,
доведеться йти в арбітраж.

00:09:52.551 --> 00:09:53.677 align:center
Згодна.

00:09:57.681 --> 00:09:59.224 align:center
То нехай підпишуть.

00:10:00.142 --> 00:10:01.226 align:center
Дякую.

00:10:06.190 --> 00:10:07.191 align:center
Привіт.

00:10:08.358 --> 00:10:09.359 align:center
Це…

00:10:10.485 --> 00:10:11.653 align:center
Це шеггі чи каре?

00:10:12.738 --> 00:10:14.239 align:center
Довжина незрозуміла.

00:10:17.659 --> 00:10:20.370 align:center
це біксі.

00:10:21.997 --> 00:10:22.998 align:center
Тобі личить.

00:10:24.583 --> 00:10:26.543 align:center
Хотіла спробувати щось нове.

00:10:32.633 --> 00:10:35.552 align:center
Я здивувалася,
коли брат сказав, що ти приїдеш.

00:10:36.553 --> 00:10:37.846 align:center
Я думала, що він жартує.

00:10:38.347 --> 00:10:39.890 align:center
Зазвичай ти тікаєш…

00:10:40.891 --> 00:10:42.559 align:center
не в моєму напрямку.

00:10:44.811 --> 00:10:45.854 align:center
Так.

00:10:54.029 --> 00:10:55.781 align:center
Не знала, куди податись.

00:10:57.616 --> 00:11:02.162 align:center
Більше нема куди.

00:11:21.974 --> 00:11:23.892 align:center
Містере Геннессі. До вас гостя.

00:11:24.393 --> 00:11:25.727 align:center
Не зараз, Адель.

00:11:28.522 --> 00:11:29.523 align:center
Чорт.

00:11:31.275 --> 00:11:32.401 align:center
Привіт.

00:11:34.695 --> 00:11:35.779 align:center
Кудись переїжджаєш?

00:11:38.156 --> 00:11:39.782 align:center
Просто роблю ремонт.

00:11:39.783 --> 00:11:42.285 align:center
Вирішив облаштувати тут
гончарну майстерню.

00:11:42.286 --> 00:11:44.621 align:center
Чи простір для медитації.

00:11:45.789 --> 00:11:47.499 align:center
Так і подумала.

00:11:49.459 --> 00:11:50.586 align:center
Ти щось хотіла?

00:11:51.170 --> 00:11:52.546 align:center
У мене слухання про опіку,

00:11:53.422 --> 00:11:55.924 align:center
і мене потрібні свідки характеру.

00:11:58.010 --> 00:12:02.681 align:center
Люди, які давно мене знають
і поручаться за мене як за матір.

00:12:03.265 --> 00:12:04.348 align:center
Оце так.

00:12:04.349 --> 00:12:07.685 align:center
Усе, мабуть, дуже погано,
якщо ти прийшла до мене.

00:12:07.686 --> 00:12:08.811 align:center
Що? Ні, Роберте.

00:12:08.812 --> 00:12:13.566 align:center
Ти знаєш мене як матір
чи принаймні чув про мене від Ненсі.

00:12:13.567 --> 00:12:14.860 align:center
А як же Елеонор?

00:12:15.611 --> 00:12:16.820 align:center
Ми більше не спілкуємось.

00:12:19.281 --> 00:12:20.949 align:center
Нізащо не повірю.

00:12:21.450 --> 00:12:23.619 align:center
Ну, як є. Між нами все.

00:12:24.745 --> 00:12:28.331 align:center
Коли вона прийшла до мене
з божевільною теорією про твого чоловіка…

00:12:28.332 --> 00:12:29.916 align:center
вона так боялася.

00:12:29.917 --> 00:12:30.918 align:center
За тебе.

00:12:31.460 --> 00:12:32.920 align:center
Невже?

00:12:35.839 --> 00:12:37.799 align:center
Я ніколи тобі не подобався.

00:12:38.300 --> 00:12:39.760 align:center
З самого початку.

00:12:40.552 --> 00:12:41.553 align:center
Чому?

00:12:45.891 --> 00:12:48.434 align:center
Розкажи. Ти ж хочеш, щоб я поміг?

00:12:48.435 --> 00:12:50.269 align:center
Роберте, ти не те щоб…

00:12:50.270 --> 00:12:52.355 align:center
Розказуй. Без пом'якшень.

00:12:52.356 --> 00:12:54.024 align:center
Мені набридла ця ввічливість.

00:12:55.400 --> 00:12:57.110 align:center
Прошу, Мері. Скажи чесно.

00:12:57.945 --> 00:12:58.946 align:center
Я так і не зрозуміла.

00:13:03.700 --> 00:13:05.869 align:center
Чому обидві за тобою мліли.

00:13:06.453 --> 00:13:08.413 align:center
Я розумію, що ти високий…

00:13:09.498 --> 00:13:11.290 align:center
і схожий на Кеннеді, але…

00:13:11.291 --> 00:13:12.667 align:center
Але що?

00:13:12.668 --> 00:13:13.794 align:center
Ти гілка.

00:13:14.545 --> 00:13:15.546 align:center
Не дерево.

00:13:16.129 --> 00:13:18.422 align:center
У тебе є лише те, що тобі дають.

00:13:18.423 --> 00:13:22.219 align:center
Ти ніби комбінація чужих очікувань.

00:13:24.263 --> 00:13:25.305 align:center
Ти…

00:13:26.723 --> 00:13:28.392 align:center
Твоє справжнє «я»…

00:13:31.937 --> 00:13:33.313 align:center
Ти заледве існуєш.

00:13:35.315 --> 00:13:38.151 align:center
Роберте, через чотири дні…

00:13:40.153 --> 00:13:42.489 align:center
я стану перед суддею…

00:13:44.867 --> 00:13:45.993 align:center
який вирішить,

00:13:46.952 --> 00:13:51.331 align:center
чи я коли-небудь побачу своїх дітей.

00:13:53.584 --> 00:13:54.834 align:center
Містере Геннессі.

00:13:54.835 --> 00:13:56.170 align:center
Приїхала поліція.

00:13:58.881 --> 00:14:02.633 align:center
Сьогодні о 9:13 Скотта Ріда затримали.

00:14:02.634 --> 00:14:04.928 align:center
- То ви його знайшли?
- Ми його знайшли.

00:14:06.597 --> 00:14:07.598 align:center
О боже.

00:14:09.933 --> 00:14:12.226 align:center
Дякую. Це просто…

00:14:12.227 --> 00:14:14.812 align:center
- Серйозно – дякую. Я…
- Це ще не все.

00:14:14.813 --> 00:14:17.982 align:center
При затриманні в містера Ріда
знайшли телефон місіс Геннессі.

00:14:17.983 --> 00:14:19.817 align:center
Який зник з місця злочину.

00:14:19.818 --> 00:14:21.320 align:center
Судмедексперти підтвердили.

00:14:23.113 --> 00:14:24.156 align:center
То це…

00:14:25.324 --> 00:14:26.449 align:center
Це все. Це кінець.

00:14:26.450 --> 00:14:30.162 align:center
Нас чекає довгий шлях, але ми впевнені.

00:14:31.246 --> 00:14:32.580 align:center
Він зізнався?

00:14:32.581 --> 00:14:35.417 align:center
Як я казала, ми впевнені.

00:14:36.376 --> 00:14:38.836 align:center
Що буде далі?

00:14:38.837 --> 00:14:41.589 align:center
<i>Обвинувачення пред'явили
і його везуть в округ.</i>

00:14:41.590 --> 00:14:43.217 align:center
<i>То я мушу…</i>

00:15:01.610 --> 00:15:03.153 align:center
- Алло.
<i>- Місіс Сімпсон.</i>

00:15:03.654 --> 00:15:05.571 align:center
- Хто це?
<i>- Олівер Нок.</i>

00:15:05.572 --> 00:15:06.990 align:center
<i>Адвокат Скотта Ріда.</i>

00:15:09.409 --> 00:15:10.661 align:center
Звідки у вас мій номер?

00:15:11.578 --> 00:15:14.247 align:center
<i>Мій клієнт говорив поліції
про свою невинуватість,</i>

00:15:14.248 --> 00:15:16.083 align:center
<i>але його не слухають.</i>

00:15:17.292 --> 00:15:18.710 align:center
<i>Він хоче поговорити з вами.</i>

00:15:28.178 --> 00:15:30.597 align:center
ЦЕ АДВОКАТ СКОТТА РІДА.
ТЕРМІНОВО ПЕРЕДЗВОНІТЬ!

00:15:35.185 --> 00:15:36.686 align:center
Сідай.

00:15:36.687 --> 00:15:40.690 align:center
Акі з солоною рибою, плантан і калалу.

00:15:40.691 --> 00:15:42.942 align:center
- Усе, як ти любиш.
- Ти готувала.

00:15:42.943 --> 00:15:44.152 align:center
Сідай.

00:15:48.115 --> 00:15:49.949 align:center
Якщо не хочеш, можемо не…

00:15:49.950 --> 00:15:51.784 align:center
Ні, ні. Дякую.

00:15:51.785 --> 00:15:54.162 align:center
Ні, я просто… мені подзвонили.

00:15:55.581 --> 00:15:57.875 align:center
Вітчима Ненсі заарештували,

00:15:59.001 --> 00:16:00.960 align:center
і він хоче зі мною поговорити.

00:16:00.961 --> 00:16:02.420 align:center
А ти цього не хочеш?

00:16:02.421 --> 00:16:05.882 align:center
Можливо, цей чоловік
убив мою найкращу подругу.

00:16:05.883 --> 00:16:10.261 align:center
Я мала б піти туди, глянути йому
у вічі й спитати чому, але…

00:16:10.262 --> 00:16:11.638 align:center
Але що?

00:16:12.222 --> 00:16:13.223 align:center
Я не можу.

00:16:14.433 --> 00:16:15.684 align:center
Не можу вернутись.

00:16:16.435 --> 00:16:21.981 align:center
Щоразу, як я пробую вчинити правильно,
усе стає тільки гірше.

00:16:21.982 --> 00:16:25.985 align:center
Елеонор, коли ти переспала
з чоловіком найближчої подруги,

00:16:25.986 --> 00:16:27.863 align:center
то «пробувала вчинити правильно»?

00:16:29.239 --> 00:16:32.909 align:center
Ого. Чому ти така жорстока?

00:16:32.910 --> 00:16:35.077 align:center
Ти хотіла, щоб я пом'якшила правду?

00:16:35.078 --> 00:16:36.246 align:center
Так.

00:16:36.788 --> 00:16:37.872 align:center
Було б приємно,

00:16:37.873 --> 00:16:41.918 align:center
якби ти хоч раз вдала, що на моєму боці.

00:16:41.919 --> 00:16:42.920 align:center
Бо саме тому…

00:16:43.629 --> 00:16:45.130 align:center
я й пішла.

00:16:48.133 --> 00:16:50.761 align:center
Те, що сталося між вами з Робертом,

00:16:51.595 --> 00:16:53.055 align:center
не визначає, хто ти.

00:16:53.722 --> 00:16:54.848 align:center
Це була помилка.

00:16:55.349 --> 00:16:57.183 align:center
Помилка, за яку ти заплатила.

00:16:57.184 --> 00:16:58.769 align:center
Я дивлюся на тебе

00:16:59.770 --> 00:17:01.188 align:center
і це бачу.

00:17:03.690 --> 00:17:04.691 align:center
Мамо…

00:17:05.983 --> 00:17:07.653 align:center
Я думала, що все насправді.

00:17:08.945 --> 00:17:10.404 align:center
Я вірила.

00:17:10.405 --> 00:17:13.658 align:center
І повністю йому віддалась.

00:17:13.659 --> 00:17:15.617 align:center
Але я більше цього не хочу.

00:17:15.618 --> 00:17:18.788 align:center
Я більше ні з ким не хочу так почуватись.

00:17:18.789 --> 00:17:19.957 align:center
Не треба.

00:17:20.540 --> 00:17:22.291 align:center
Не закривайся.

00:17:23.961 --> 00:17:28.549 align:center
Коли вмер твій батько,
я нічого, крім горя, не бачила.

00:17:30.717 --> 00:17:32.636 align:center
Будь мудріша, ніж я.

00:17:34.346 --> 00:17:35.514 align:center
Роберт не для тебе.

00:17:36.557 --> 00:17:38.392 align:center
Кінець.

00:17:39.768 --> 00:17:41.353 align:center
А от друзі…

00:17:41.937 --> 00:17:43.354 align:center
Елеонор,

00:17:43.355 --> 00:17:49.069 align:center
ти знайшла близьких,
з якими можна розділити життя.

00:17:49.862 --> 00:17:52.572 align:center
Я тебе цього не вчила,

00:17:52.573 --> 00:17:55.534 align:center
але ти сама впоралась.

00:17:56.743 --> 00:17:57.744 align:center
І якщо ти

00:17:58.745 --> 00:18:00.998 align:center
справді любиш цих людей,

00:18:02.332 --> 00:18:04.585 align:center
то покажи їм.

00:18:06.545 --> 00:18:08.337 align:center
Для цього потрібно вернутись.

00:18:08.338 --> 00:18:11.675 align:center
Вернутися й довести все до кінця.

00:18:12.718 --> 00:18:15.304 align:center
Бо якщо відмовишся, повір мені,

00:18:16.471 --> 00:18:18.223 align:center
станеш тим, що так висміюєш.

00:18:19.725 --> 00:18:23.270 align:center
Зачерствілою жінкою,
якій важко й пообідати

00:18:24.980 --> 00:18:27.357 align:center
з найближчою в житті людиною.

00:18:37.284 --> 00:18:38.826 align:center
Що мені робити?

00:18:38.827 --> 00:18:40.370 align:center
Ну, так.

00:18:43.498 --> 00:18:45.250 align:center
Добре. Тоді подзвони йому.

00:19:02.935 --> 00:19:04.603 align:center
- Добрий день.
- Прошу.

00:19:07.189 --> 00:19:08.815 align:center
Зараз його приведуть.

00:19:30.754 --> 00:19:31.839 align:center
Я її не вбивав.

00:19:34.508 --> 00:19:35.717 align:center
Я казав копам.

00:19:36.802 --> 00:19:38.302 align:center
Вони не вірять.

00:19:38.303 --> 00:19:40.721 align:center
Підтасовують усе так, наче це я її шукав.

00:19:40.722 --> 00:19:44.101 align:center
Але вона сама подзвонила мені
за кілька днів до смерті.

00:19:50.816 --> 00:19:53.485 align:center
Новомодна Ненсі власною персоною.

00:19:56.572 --> 00:19:58.323 align:center
У тебе той самий одеколон.

00:20:00.492 --> 00:20:01.493 align:center
Пиво.

00:20:06.832 --> 00:20:07.958 align:center
Гарний перстень.

00:20:16.925 --> 00:20:17.926 align:center
То що?

00:20:19.511 --> 00:20:21.388 align:center
Будемо просто витріщатися?

00:20:28.520 --> 00:20:29.813 align:center
Я була дитиною.

00:20:32.816 --> 00:20:34.483 align:center
Те, що ти зі мною робив…

00:20:34.484 --> 00:20:35.652 align:center
Я ж була дитина.

00:20:36.862 --> 00:20:37.945 align:center
Дарма прийшов.

00:20:37.946 --> 00:20:40.656 align:center
Ні, ти сядеш і вислухаєш мене до кінця.

00:20:40.657 --> 00:20:41.658 align:center
Спокійно.

00:20:46.747 --> 00:20:48.373 align:center
<i>Вона все мені розказала.</i>

00:20:48.874 --> 00:20:50.708 align:center
Що спала з твоїм чоловіком.

00:20:50.709 --> 00:20:52.377 align:center
Що всім про це брехала.

00:20:53.545 --> 00:20:54.963 align:center
І що він справжній псих.

00:20:55.631 --> 00:20:57.174 align:center
Не розумів слова «ні».

00:20:58.717 --> 00:21:01.219 align:center
Він слав їй її голі фотки.

00:21:01.220 --> 00:21:02.429 align:center
Їх побачив чоловік.

00:21:03.472 --> 00:21:05.599 align:center
Їй ніби не було з ким поговорити.

00:21:06.475 --> 00:21:07.559 align:center
Тому говорила зі мною.

00:21:09.770 --> 00:21:13.273 align:center
Через кілька днів
вона подзвонила ще раз з якогось…

00:21:14.399 --> 00:21:15.525 align:center
дня народження…

00:21:15.526 --> 00:21:17.276 align:center
Ні. Вибачте.

00:21:17.277 --> 00:21:19.403 align:center
Це… ж якесь безглуздя.

00:21:19.404 --> 00:21:21.823 align:center
Вона б нізащо тобі не подзвонила.
Вона тебе ненавиділа.

00:21:22.574 --> 00:21:24.158 align:center
Ти зіпсував їй життя.

00:21:24.159 --> 00:21:26.244 align:center
Вона просила захисту.

00:21:26.245 --> 00:21:27.328 align:center
Що?

00:21:27.329 --> 00:21:29.247 align:center
Як би ти її захистив?

00:21:29.248 --> 00:21:30.541 align:center
Я мав його налякати.

00:21:31.917 --> 00:21:33.584 align:center
Може, побити.

00:21:33.585 --> 00:21:35.170 align:center
Щоб він відчепився.

00:21:35.671 --> 00:21:37.380 align:center
Я погодився.

00:21:37.381 --> 00:21:38.674 align:center
<i>Найменше, що міг зробити.</i>

00:21:49.434 --> 00:21:52.437 align:center
ВЕЧІР СМЕРТІ НЕНСІ

00:22:07.119 --> 00:22:08.786 align:center
<i>- Вернись.
- Сті…</i>

00:22:08.787 --> 00:22:09.788 align:center
Алло.

00:22:10.414 --> 00:22:12.498 align:center
<i>- Ми мусимо порвати.</i>
- Алло.

00:22:12.499 --> 00:22:13.834 align:center
<i>Я їй розкажу.</i>

00:22:14.793 --> 00:22:16.419 align:center
<i>- Ти не серйозно.</i>
- Де ти?

00:22:16.420 --> 00:22:18.504 align:center
<i>Хай що буде, вона заслуговує</i>

00:22:18.505 --> 00:22:19.673 align:center
<i>- на правду.</i>
- Чуєш?

00:22:23.510 --> 00:22:24.636 align:center
Чорт.

00:22:45.365 --> 00:22:47.868 align:center
<i>Він… схилився над нею…</i>

00:22:48.493 --> 00:22:49.494 align:center
над її тілом.

00:22:50.871 --> 00:22:54.082 align:center
Щось робив з її… рукою. Я не побачив.

00:22:56.710 --> 00:22:58.754 align:center
Ти просто її там покинув?

00:22:59.463 --> 00:23:01.380 align:center
А що я мав зробити?

00:23:01.381 --> 00:23:02.549 align:center
Викликати допомогу.

00:23:04.051 --> 00:23:05.301 align:center
Розказати поліції.

00:23:05.302 --> 00:23:07.304 align:center
Ти вказуєш мені, що я мав зробити?

00:23:08.138 --> 00:23:10.515 align:center
Твою подругу вбив твій же чоловік.

00:23:10.516 --> 00:23:12.600 align:center
І що ти тепер з цим зробиш?

00:23:12.601 --> 00:23:15.521 align:center
Бо я їм розповідав,
а ніхто мені не вірить.

00:23:19.650 --> 00:23:20.651 align:center
Ти куди?

00:23:21.276 --> 00:23:22.361 align:center
У поліцію.

00:23:23.028 --> 00:23:24.154 align:center
Я з тобою.

00:23:25.113 --> 00:23:27.157 align:center
МЕРІЯ

00:23:49.346 --> 00:23:51.597 align:center
У них важлива інформація
у справі Геннессі.

00:23:51.598 --> 00:23:53.891 align:center
- Вам буде цікаво.
- У мене пресконференція.

00:23:53.892 --> 00:23:55.434 align:center
- Тому швидко.
- Ми від Скотта.

00:23:55.435 --> 00:23:57.854 align:center
- Я в курсі.
- Детективе, він каже правду.

00:23:57.855 --> 00:23:59.313 align:center
А які докази?

00:23:59.314 --> 00:24:01.315 align:center
Він. Він свідок.

00:24:01.316 --> 00:24:02.441 align:center
Він бачив Говарда.

00:24:02.442 --> 00:24:04.360 align:center
Він знає подробиці злочину…

00:24:04.361 --> 00:24:06.320 align:center
- Так, бо він його вчинив.
- Ні.

00:24:06.321 --> 00:24:08.365 align:center
Чому ви хочете, щоб це був він?

00:24:09.157 --> 00:24:11.325 align:center
Я вам поясню.

00:24:11.326 --> 00:24:15.371 align:center
Тут у мене фізичні,
підтверджені, конкретні докази.

00:24:15.372 --> 00:24:16.956 align:center
- Так, але ви…
- Телефонні записи,

00:24:16.957 --> 00:24:18.165 align:center
пальці на телефоні жертви.

00:24:18.166 --> 00:24:21.794 align:center
Навіть низка повідомлень з погрозами
від містера Ріда в інстаграмі.

00:24:21.795 --> 00:24:23.796 align:center
- Поговоріть з ним.
- Це мотив.

00:24:23.797 --> 00:24:27.425 align:center
У мене є все необхідне,
щоб подати прокуророві.

00:24:27.426 --> 00:24:30.928 align:center
А море репортерів чекає
від мене хорошої новини,

00:24:30.929 --> 00:24:33.306 align:center
що ми знайшли винуватця
цього жахливого злочину.

00:24:33.307 --> 00:24:37.768 align:center
Тому якщо у вас нема нічого кращого,
на цьому й закінчимо.

00:24:37.769 --> 00:24:40.272 align:center
- Його…
- А телефон чи ноутбук Говарда?

00:24:41.273 --> 00:24:43.191 align:center
Ми приносили вам лише непрямі докази.

00:24:43.192 --> 00:24:46.068 align:center
А якби ми знайшли те,
що пов'яже Говарда й Ненсі?

00:24:46.069 --> 00:24:49.447 align:center
Хтось прислав Ненсі її голі фотографії.

00:24:49.448 --> 00:24:51.157 align:center
Ці фото мають бути у Говарда.

00:24:51.158 --> 00:24:53.368 align:center
Можете взяти ордер
на огляд його комп'ютера?

00:24:54.286 --> 00:24:55.369 align:center
Ми закінчили.

00:24:55.370 --> 00:24:57.496 align:center
Що? Детективе, ви серйозно?

00:24:57.497 --> 00:24:59.540 align:center
- Тихо. Мері!
- Виконуйте свою роботу!

00:24:59.541 --> 00:25:00.875 align:center
- Я знаю.
- Це її робота.

00:25:00.876 --> 00:25:03.086 align:center
- Їй явно насрати.
- Зупинись. Не тут.

00:25:03.879 --> 00:25:04.922 align:center
Ходімо.

00:25:05.839 --> 00:25:06.840 align:center
Прошу.

00:25:09.218 --> 00:25:10.718 align:center
Мені завтра в суд.

00:25:10.719 --> 00:25:12.678 align:center
А в мене нічого.

00:25:12.679 --> 00:25:15.890 align:center
Говард забере дочок.
Він забере моїх дівчаток, Еллі.

00:25:15.891 --> 00:25:18.100 align:center
- Ти на таблетках?
- Що? Ні!

00:25:18.101 --> 00:25:20.312 align:center
Ти казала, що більше їх не приймаєш.

00:25:20.979 --> 00:25:23.022 align:center
Я почала аж після смерті Ненсі.

00:25:23.023 --> 00:25:25.526 align:center
- То ти брехала.
- Ти б не зрозуміла.

00:25:26.777 --> 00:25:29.403 align:center
На тобі було стільки всього.

00:25:29.404 --> 00:25:34.116 align:center
І ти справлялася значно краще. А я…

00:25:34.117 --> 00:25:35.869 align:center
Я ніби тонула.

00:25:36.453 --> 00:25:41.916 align:center
Мені було так важко,
я була розсіяна біля дітей.

00:25:41.917 --> 00:25:44.919 align:center
Мені просто… потрібен був заряд енергії.

00:25:44.920 --> 00:25:49.131 align:center
Ти сиділа тут на дивані
й розказувала мені про Говарда,

00:25:49.132 --> 00:25:51.342 align:center
про зради, про все, що він робив.

00:25:51.343 --> 00:25:54.220 align:center
Але ти все одно це приховала.

00:25:54.221 --> 00:25:57.598 align:center
Мері, як ми можемо
брехати одна одній прямо у вічі?

00:25:57.599 --> 00:25:58.933 align:center
Не знаю. Ти скажи.

00:25:58.934 --> 00:26:01.894 align:center
Не знаю. Це ж не лише я.
Це ти, і я, і Ненсі.

00:26:01.895 --> 00:26:03.980 align:center
Ненсі брехала.

00:26:03.981 --> 00:26:07.484 align:center
Вона спілкувалася зі Скоттом,
а ми й не здогадувались.

00:26:08.068 --> 00:26:09.569 align:center
Знаю.

00:26:09.570 --> 00:26:12.573 align:center
Знаю, знаю.

00:26:16.118 --> 00:26:20.581 align:center
Мері, ввечері після твого дня народження

00:26:21.582 --> 00:26:24.209 align:center
я сиділа в машині біля входу.

00:26:25.210 --> 00:26:26.712 align:center
І Ненсі повернулась.

00:26:28.422 --> 00:26:32.509 align:center
Вона попросила мене піти з нею,
і я відмовилась.

00:26:33.552 --> 00:26:39.473 align:center
Вона хотіла все мені розказати,
а я просто їй не дала.

00:26:39.474 --> 00:26:44.854 align:center
А тоді її не стало,
і я так боялася сказати це вголос.

00:26:44.855 --> 00:26:47.566 align:center
Я не хочу… більше
не хочу це в собі тримати.

00:26:58.118 --> 00:27:01.496 align:center
Я не просто крала речі Ненсі.

00:27:03.373 --> 00:27:05.292 align:center
Часом ми з Говардом…

00:27:07.586 --> 00:27:09.420 align:center
Інколи під час сексу

00:27:09.421 --> 00:27:12.549 align:center
ми влаштовували рольову гру
й вдавали, що ми – вони.

00:27:13.300 --> 00:27:15.260 align:center
Я прикидалася нею.

00:27:16.887 --> 00:27:19.515 align:center
Друзі так не роблять. Правда?

00:27:22.142 --> 00:27:26.312 align:center
Часом мені здається,
що я сама це підігрівала.

00:27:26.313 --> 00:27:27.940 align:center
Підштовхувала Говарда до неї.

00:27:30.817 --> 00:27:32.818 align:center
Вибач, але я думала: якщо ти дізнаєшся,

00:27:32.819 --> 00:27:35.572 align:center
то точно мене більше не любитимеш.

00:27:37.824 --> 00:27:40.953 align:center
Ми всі боялися одного.

00:27:50.587 --> 00:27:54.173 align:center
Щодня о 15:00 я чищу
й нарізаю яблуко для Арті.

00:27:54.174 --> 00:27:56.426 align:center
А Джуні лишаю ціле.

00:27:57.094 --> 00:27:58.344 align:center
Щодня.

00:27:58.345 --> 00:28:01.890 align:center
Одна з мільйона дрібниць,

00:28:02.599 --> 00:28:08.522 align:center
які роблять їхнє життя передбачуваним
і дають відчуття безпеки.

00:28:12.276 --> 00:28:13.652 align:center
Говард про це не знає.

00:28:18.657 --> 00:28:20.617 align:center
Ніхто не знає, бо не бачить.

00:28:27.749 --> 00:28:29.710 align:center
А страждатимуть мої діти.

00:28:39.094 --> 00:28:40.679 align:center
Що нам тепер робити?

00:28:41.805 --> 00:28:43.473 align:center
Почнемо з правди.

00:28:51.315 --> 00:28:52.900 align:center
Я хочу поговорити з Корою.

00:28:54.067 --> 00:28:56.903 align:center
Як її батько ти маєш право знати,

00:28:56.904 --> 00:29:00.114 align:center
але я… я все їй розкажу.

00:29:00.115 --> 00:29:02.325 align:center
Про нас, про Ненсі й Скотта.

00:29:02.326 --> 00:29:04.661 align:center
Якби в Ненсі було більше часу,

00:29:05.329 --> 00:29:08.164 align:center
вона б розказала Корі про своє минуле.

00:29:08.165 --> 00:29:09.916 align:center
Ні. Це виключено.

00:29:09.917 --> 00:29:13.628 align:center
Роберте, може, ти нормально
почуваєшся серед цих секретів,

00:29:13.629 --> 00:29:17.257 align:center
бо ти Геннессі, але я не Геннессі.

00:29:18.133 --> 00:29:20.801 align:center
Я так не можу. Не хочу так жити.

00:29:20.802 --> 00:29:23.514 align:center
Ці секрети Ненсі вбили.

00:29:24.681 --> 00:29:26.849 align:center
Я не бажаю такого Корі.

00:29:26.850 --> 00:29:30.436 align:center
Я її образила,
а вона заслуговує на правду.

00:29:30.437 --> 00:29:32.313 align:center
Правду? Вона й так вважає мене козлом.

00:29:32.314 --> 00:29:33.732 align:center
А ти лише зробиш гірше.

00:29:34.691 --> 00:29:36.443 align:center
Ти тут ні при чому.

00:29:37.110 --> 00:29:38.736 align:center
- Он як?
- Ні.

00:29:38.737 --> 00:29:41.281 align:center
То це не тому, що я не дав тобі бажаного?

00:29:42.824 --> 00:29:44.368 align:center
Того, чого ти завжди хотіла?

00:29:46.662 --> 00:29:47.663 align:center
Ні.

00:29:49.498 --> 00:29:50.499 align:center
Ні.

00:29:51.625 --> 00:29:54.545 align:center
Колись, може, і хотіла.

00:29:56.129 --> 00:29:57.965 align:center
Але більше не хочу.

00:30:00.175 --> 00:30:02.135 align:center
Я поговорю з Корою.

00:30:03.470 --> 00:30:05.472 align:center
А ти займися собою.

00:30:05.973 --> 00:30:07.432 align:center
- Елеонор.
- Що?

00:30:10.727 --> 00:30:12.145 align:center
Мені дуже жаль.

00:30:30.205 --> 00:30:31.622 align:center
Я хочу прийти.

00:30:31.623 --> 00:30:32.707 align:center
<i>Знаю.</i>

00:30:32.708 --> 00:30:36.753 align:center
Та найкраще буде,
якщо ти приглянеш за сестрами.

00:30:37.379 --> 00:30:38.797 align:center
Думаєш, він виграє?

00:30:39.965 --> 00:30:41.842 align:center
У нас з тьотею Еллі є план.

00:30:43.302 --> 00:30:44.595 align:center
Люблю тебе, синку.

00:30:45.137 --> 00:30:46.680 align:center
Обійми за мене дівчат.

00:30:48.182 --> 00:30:49.224 align:center
Обійму.

00:30:50.017 --> 00:30:51.977 align:center
- І я тебе люблю.
<i>- Па-па.</i>

00:30:56.523 --> 00:30:59.066 align:center
Я не знаю нікого схожого на Мері.

00:30:59.067 --> 00:31:00.234 align:center
Ніхто з вас не знає.

00:31:00.235 --> 00:31:04.198 align:center
Вона уособленна емпатії.

00:31:04.865 --> 00:31:10.244 align:center
У її великому доброму серці
знайдеться місце для кожного.

00:31:10.245 --> 00:31:13.039 align:center
Та особливо для її дітей.

00:31:13.040 --> 00:31:17.961 align:center
Нікого Мері не цінує так,
як Маркуса, Джуніпер й Артеміду.

00:31:19.004 --> 00:31:20.380 align:center
Дякую, міс Буше.

00:31:23.509 --> 00:31:24.760 align:center
Міс Буше,

00:31:26.220 --> 00:31:29.430 align:center
чи пам'ятаєте ви інцидент
за участі відповідачки

00:31:29.431 --> 00:31:33.185 align:center
і її тоді восьмирічної дочки
в жовтні 2025 року?

00:31:33.894 --> 00:31:35.436 align:center
Мушу звіритися з календарем.

00:31:35.437 --> 00:31:37.104 align:center
Не варто, я уточню.

00:31:37.105 --> 00:31:42.276 align:center
Чи знали ви,
що 19 жовтня 2025 року місіс Сімпсон

00:31:42.277 --> 00:31:46.155 align:center
під впливом незаконно здобутих амфетамінів

00:31:46.156 --> 00:31:48.115 align:center
поїхала з автозаправки,

00:31:48.116 --> 00:31:50.869 align:center
забувши свою дочку Джуніпер у мінімаркеті?

00:31:57.167 --> 00:31:58.502 align:center
Так.

00:31:59.253 --> 00:32:00.921 align:center
Що «так»?

00:32:02.256 --> 00:32:04.966 align:center
Так, я в курсі, що таке сталось.

00:32:04.967 --> 00:32:06.509 align:center
Вона людина. Це була помилка.

00:32:06.510 --> 00:32:08.427 align:center
Уранці четвертого червня

00:32:08.428 --> 00:32:11.305 align:center
ви були з нею,
коли її наймолодша дочка потрапила

00:32:11.306 --> 00:32:13.850 align:center
- в лікарню після передозування…
- Це була не я.

00:32:13.851 --> 00:32:15.309 align:center
- Це Говард.
- …аддеролом,

00:32:15.310 --> 00:32:17.187 align:center
на який місіс Сімпсон не мала рецепту?

00:32:21.483 --> 00:32:23.276 align:center
Так, я була в лікарні.

00:32:23.277 --> 00:32:24.444 align:center
Дякую.

00:32:25.279 --> 00:32:26.780 align:center
Ваша честь, у мене все.

00:32:27.698 --> 00:32:29.074 align:center
Ви вільні.

00:32:31.285 --> 00:32:33.287 align:center
Міс Тісдал, є ще свідки?

00:32:35.414 --> 00:32:36.956 align:center
Так, ваша честь.

00:32:36.957 --> 00:32:38.584 align:center
Вона саме приїхала.

00:32:49.219 --> 00:32:52.306 align:center
Я вісім років була в шлюбі з Говардом.

00:32:53.015 --> 00:32:54.349 align:center
У вас були діти?

00:32:56.101 --> 00:33:00.689 align:center
Не було,
на превелике розчарування Говарда.

00:33:02.357 --> 00:33:05.319 align:center
Якось я завагітніла, але втратила дитину.

00:33:05.944 --> 00:33:10.824 align:center
Озираючись, вважаю,
що мені дуже пощастило.

00:33:11.450 --> 00:33:13.702 align:center
Чому? Якщо ви не проти.

00:33:15.662 --> 00:33:17.956 align:center
Бо людство лише виграє,

00:33:18.498 --> 00:33:20.709 align:center
коли деякі індивіди не розмножуються.

00:33:22.127 --> 00:33:25.213 align:center
Здається,
ви не дуже любили свого чоловіка.

00:33:25.214 --> 00:33:27.131 align:center
Спершу любила.

00:33:27.132 --> 00:33:32.554 align:center
Говард уміє причаровувати попри відразу.

00:33:33.764 --> 00:33:36.808 align:center
Уперше він мене ударив
лише на восьмий рік.

00:33:38.143 --> 00:33:39.436 align:center
Це сталося лише раз, але…

00:33:41.355 --> 00:33:42.481 align:center
запам'яталося.

00:33:45.192 --> 00:33:48.194 align:center
Минулі двадцять років я боялася,

00:33:48.195 --> 00:33:51.865 align:center
що він знайде мене й завершить почате.

00:33:53.158 --> 00:33:55.451 align:center
Та я дивлюся на нього зараз

00:33:55.452 --> 00:33:58.664 align:center
і бачу розгнівану дитину,

00:33:59.289 --> 00:34:03.669 align:center
яку до смерті лякає власна посередність.

00:34:16.849 --> 00:34:18.225 align:center
Усім встати.

00:34:22.771 --> 00:34:23.772 align:center
Сідайте.

00:34:26.525 --> 00:34:27.692 align:center
Отже.

00:34:27.693 --> 00:34:30.903 align:center
Щодо запиту на екстрений дозвіл

00:34:30.904 --> 00:34:35.367 align:center
на перевезення дітей в інший штат –
цей запит відхилено.

00:34:36.909 --> 00:34:38.619 align:center
Тобто? У мене в Огайо робота.

00:34:38.620 --> 00:34:40.037 align:center
То шукайте нову.

00:34:40.038 --> 00:34:42.832 align:center
Та зважаючи
на звинувачення відповідачки

00:34:42.833 --> 00:34:44.793 align:center
у нехтуванні безпекою дітей,

00:34:45.585 --> 00:34:47.588 align:center
я вважаю, що неповнолітнім дітям

00:34:48.338 --> 00:34:51.841 align:center
Артеміді й Джуніпер Сімпсон
справді загрожує небезпека,

00:34:51.842 --> 00:34:54.927 align:center
а тому їх не варто залишати
з жодним з батьків.

00:34:54.928 --> 00:34:56.345 align:center
- Що?
- Я передаю справу

00:34:56.346 --> 00:34:59.098 align:center
Департаменту соціальних служб
для дітей і сім'ї

00:34:59.099 --> 00:35:00.600 align:center
- для організації…
- Ні.

00:35:00.601 --> 00:35:02.810 align:center
…тимчасового утримання.

00:35:02.811 --> 00:35:04.312 align:center
Коли справа вирішиться,

00:35:04.313 --> 00:35:08.191 align:center
ми зустрінемося знову
й оцінимо довготривалі варіанти.

00:35:08.192 --> 00:35:09.401 align:center
Засідання завершено.

00:35:10.694 --> 00:35:11.819 align:center
Варіанти є.

00:35:11.820 --> 00:35:12.987 align:center
Усе буде нормально.

00:35:12.988 --> 00:35:14.072 align:center
Що далі?

00:35:16.867 --> 00:35:19.118 align:center
- Цього не мало статись.
- Знаю.

00:35:19.119 --> 00:35:20.621 align:center
Цього не мало статись.

00:35:21.830 --> 00:35:23.289 align:center
Ми впораємося.

00:35:23.290 --> 00:35:25.416 align:center
- Що з тобою не так?
- Ні. Ні, ні.

00:35:25.417 --> 00:35:27.460 align:center
- Що з тобою не так?
- Не треба.

00:35:27.461 --> 00:35:31.465 align:center
Я заберу тебе з готелю, і поживеш у мене.

00:35:47.523 --> 00:35:48.565 align:center
Еллі?

00:36:17.302 --> 00:36:18.428 align:center
Мері!

00:36:23.725 --> 00:36:25.143 align:center
Мері!

00:36:39.241 --> 00:36:41.492 align:center
<i>Привіт, це Мері й Джуні.</i>

00:36:41.493 --> 00:36:42.910 align:center
<i>І я!</i>

00:36:42.911 --> 00:36:43.996 align:center
Та ну.

00:36:48.959 --> 00:36:50.293 align:center
Тьотю Еллі.

00:36:50.294 --> 00:36:52.461 align:center
<i>Мама тобі не дзвонила?</i>

00:36:52.462 --> 00:36:53.546 align:center
Мама? Ні.

00:36:53.547 --> 00:36:54.964 align:center
А батько вдома?

00:36:54.965 --> 00:36:56.717 align:center
<i>Ні, я його не бачив.</i>

00:36:57.384 --> 00:36:59.010 align:center
Я сидів з Джуні й Арті,

00:36:59.011 --> 00:37:01.637 align:center
а тоді їх забрали соціальні працівники.

00:37:01.638 --> 00:37:03.639 align:center
<i>Не знаю що робити.</i>

00:37:03.640 --> 00:37:07.268 align:center
Я скину тобі номер детектива Бетані Ґенс.

00:37:07.269 --> 00:37:08.394 align:center
Подзвони їй.

00:37:08.395 --> 00:37:11.230 align:center
Передаси їй від мене повідомлення.

00:37:11.231 --> 00:37:13.275 align:center
Добре.

00:37:18.655 --> 00:37:19.656 align:center
Ти мене вб'єш?

00:37:21.658 --> 00:37:22.951 align:center
Ні, ти сама себе вб'єш.

00:37:23.911 --> 00:37:25.037 align:center
Усе дуже логічно.

00:37:25.621 --> 00:37:27.413 align:center
Наркозалежна мати втрачає дітей.

00:37:27.414 --> 00:37:29.249 align:center
Вона місяцями летіла на дно.

00:37:29.833 --> 00:37:32.710 align:center
Втратила сенс життя.
Тому перерізала вени й стекла кров'ю

00:37:32.711 --> 00:37:35.214 align:center
прямо там, де вбили її найближчу подругу.

00:37:38.342 --> 00:37:40.219 align:center
Ми з Елеонор говорили зі Скоттом.

00:37:44.139 --> 00:37:45.140 align:center
Він тебе бачив.

00:37:46.433 --> 00:37:49.019 align:center
Він бачив, що ти зробив. Як ти вбив Ненсі.

00:37:50.062 --> 00:37:53.273 align:center
Вона просила його сюди прийти.

00:37:54.024 --> 00:37:59.988 align:center
Попросила тебе побити,
щоб ти дав їй спокій.

00:38:01.073 --> 00:38:02.157 align:center
Ти брешеш.

00:38:03.158 --> 00:38:05.994 align:center
Невже? Думаєш?

00:38:06.703 --> 00:38:09.748 align:center
Ти казав, що знав Ненсі краще за мене.

00:38:10.749 --> 00:38:12.542 align:center
Чи здатна вона на таке?

00:38:12.543 --> 00:38:14.628 align:center
То чому я на волі, а він у тюрмі?

00:38:15.254 --> 00:38:16.255 align:center
Тому що…

00:38:17.506 --> 00:38:21.927 align:center
Тому що детективу Ґенс
потрібні неспростовні докази твоєї вини.

00:38:22.511 --> 00:38:24.179 align:center
І ми з Еллі повинні їх знайти.

00:38:25.097 --> 00:38:28.892 align:center
Сьогодні ми мали
зустрітися з нею у мене в готелі.

00:38:30.352 --> 00:38:31.687 align:center
А мене там не буде.

00:38:34.815 --> 00:38:39.069 align:center
Детектив Ґенс нізащо
не повірить, що я себе вбила.

00:38:41.113 --> 00:38:43.615 align:center
Вона знатиме, що це ти.

00:38:45.242 --> 00:38:46.534 align:center
Говарде, послухай.

00:38:46.535 --> 00:38:47.827 align:center
Послухай мене.

00:38:47.828 --> 00:38:49.872 align:center
У тебе лише один варіант.

00:38:50.455 --> 00:38:52.248 align:center
Дай мені подзвонити Еллі.

00:38:52.249 --> 00:38:56.044 align:center
Послухай. Я скажу, що скасовую зустріч.

00:38:56.545 --> 00:38:57.880 align:center
Що я не можу.

00:39:00.257 --> 00:39:01.550 align:center
А ти втечеш.

00:39:03.760 --> 00:39:05.971 align:center
Поїдеш.

00:39:07.181 --> 00:39:09.183 align:center
Залишиш дівчаток.

00:39:09.766 --> 00:39:11.268 align:center
Ти ж не хочеш їх забирати.

00:39:14.521 --> 00:39:16.940 align:center
Просто поїдеш.

00:39:19.818 --> 00:39:23.113 align:center
Нарешті будеш вільний.

00:39:27.492 --> 00:39:28.744 align:center
Дай мені подзвонити.

00:39:29.745 --> 00:39:30.787 align:center
Добре?

00:39:32.581 --> 00:39:33.707 align:center
Добре.

00:39:39.087 --> 00:39:40.547 align:center
Чорт! Зараза!

00:39:44.051 --> 00:39:45.052 align:center
МЕРІ

00:39:48.263 --> 00:39:50.348 align:center
<i>Прокляття! Чорт, Говарде!</i>

00:39:50.349 --> 00:39:51.599 align:center
<i>Ми в мертвій зоні.</i>

00:39:51.600 --> 00:39:53.392 align:center
<i>Дзвінок навіть не пройде.</i>

00:39:53.393 --> 00:39:54.477 align:center
<i>Досить.</i>

00:39:54.478 --> 00:39:56.813 align:center
Діємо за планом. Вставай. Іди.

00:39:58.690 --> 00:40:00.943 align:center
Мертва зона. Тут убили жертву.

00:40:02.069 --> 00:40:03.819 align:center
О боже. Мертва зона.

00:40:03.820 --> 00:40:05.155 align:center
Чорт!

00:40:08.659 --> 00:40:09.785 align:center
Іди.

00:40:11.912 --> 00:40:14.830 align:center
- Коли ти мене розлюбив?
- Просто йди.

00:40:14.831 --> 00:40:15.832 align:center
Ні!

00:40:17.209 --> 00:40:20.086 align:center
Я віддала тобі все своє доросле життя,

00:40:20.087 --> 00:40:23.130 align:center
і якщо я сьогодні вмру, то хочу знати.

00:40:23.131 --> 00:40:24.298 align:center
Тобі цікаво?

00:40:24.299 --> 00:40:28.136 align:center
Коли ти була аспіранткою,
у тебе був безмежний потенціал.

00:40:28.804 --> 00:40:32.014 align:center
Розум, який мав запалити світ.

00:40:32.015 --> 00:40:33.307 align:center
Але цього не сталось.

00:40:33.308 --> 00:40:36.728 align:center
Ти стала тягловою твариною,
шкапою, занудою.

00:40:37.229 --> 00:40:38.564 align:center
Чому ти це зробив?

00:40:40.315 --> 00:40:42.400 align:center
Поясни, Говарде. Чому ти вбив Ненсі?

00:40:42.401 --> 00:40:45.529 align:center
Бо я хотів їй щось показати,
а вона не слухала.

00:40:53.787 --> 00:40:54.996 align:center
Чому ми сюди прийшли?

00:40:54.997 --> 00:40:55.998 align:center
Дивись.

00:40:57.749 --> 00:40:58.916 align:center
На що я дивлюсь?

00:40:58.917 --> 00:41:00.043 align:center
На це!

00:41:00.878 --> 00:41:02.795 align:center
- На міст?
- На колонаду.

00:41:02.796 --> 00:41:06.049 align:center
Вона вночі просто прекрасна.

00:41:07.217 --> 00:41:08.510 align:center
Мені холодно.

00:41:09.303 --> 00:41:11.263 align:center
Вона практично в тебе у дворі.

00:41:11.930 --> 00:41:14.599 align:center
Але ти точно не бачила її під таким кутом.

00:41:14.600 --> 00:41:17.310 align:center
Я не в настрої для твоїх метафор.

00:41:17.311 --> 00:41:18.394 align:center
Ходімо назад.

00:41:18.395 --> 00:41:20.230 align:center
Зачекай, я маю щось сказати.

00:41:22.691 --> 00:41:23.858 align:center
Я в тебе закоханий.

00:41:23.859 --> 00:41:26.612 align:center
- Говарде, прошу.
- Зачекай. Дай закінчити.

00:41:27.279 --> 00:41:29.655 align:center
Ми будемо разом. Я все спланував.

00:41:29.656 --> 00:41:31.407 align:center
Я відкладав гроші.

00:41:31.408 --> 00:41:33.201 align:center
Я цього не хочу.

00:41:33.202 --> 00:41:36.913 align:center
У ті вечори в театрі
ти була як ніколи щаслива й жива.

00:41:36.914 --> 00:41:38.206 align:center
- Що?
- Я знаю,

00:41:38.207 --> 00:41:40.334 align:center
- що пробудив у тобі пристрасть.
- Ти мариш!

00:41:43.337 --> 00:41:44.378 align:center
ВІДПОВІСТИ

00:41:44.379 --> 00:41:45.380 align:center
Повернись.

00:41:47.132 --> 00:41:48.133 align:center
Ні.

00:41:49.259 --> 00:41:50.719 align:center
Ми мусимо порвати.

00:41:51.929 --> 00:41:53.055 align:center
Я мушу їй розповісти.

00:41:54.014 --> 00:41:55.015 align:center
Ти ж не серйозно.

00:41:55.641 --> 00:41:58.893 align:center
Навіть якщо наша дружба обірветься,
вона заслуговує на правду.

00:41:58.894 --> 00:42:00.729 align:center
Та ну. Тобі начхати на Мері.

00:42:12.741 --> 00:42:14.743 align:center
Якби не ти, вона була б жива.

00:42:17.996 --> 00:42:19.455 align:center
Що ти, в біса, робиш?

00:42:19.456 --> 00:42:21.333 align:center
Це не вона була вразлива.

00:42:22.626 --> 00:42:23.669 align:center
А ти.

00:42:27.297 --> 00:42:29.132 align:center
Довбана сука!

00:42:35.430 --> 00:42:36.473 align:center
- Сюди.
- Ай!

00:42:50.737 --> 00:42:51.738 align:center
Ти все зіпсувала.

00:42:52.489 --> 00:42:53.699 align:center
Ми могли бути…

00:42:54.700 --> 00:42:56.910 align:center
Ми могли…

00:42:57.494 --> 00:42:58.745 align:center
Ми могли…

00:43:24.021 --> 00:43:25.022 align:center
О боже.

00:43:25.606 --> 00:43:28.107 align:center
Мер. Мері. Мері!

00:43:28.108 --> 00:43:30.902 align:center
О боже. Благаю, прокинься. Прокинься.

00:43:30.903 --> 00:43:31.987 align:center
О боже.

00:43:39.828 --> 00:43:41.663 align:center
Ні! Ні!

00:43:59.139 --> 00:44:00.348 align:center
Спокійно.

00:44:00.349 --> 00:44:01.350 align:center
Ми живі.

00:44:01.975 --> 00:44:04.060 align:center
Ти жива. О боже.

00:44:04.061 --> 00:44:06.522 align:center
- О боже. Ми…
- Ми живі.

00:44:07.064 --> 00:44:08.190 align:center
Ми в порядку.

00:44:20.285 --> 00:44:21.286 align:center
Дякую.

00:44:22.204 --> 00:44:25.749 align:center
- Ви родичка?
- Так, я їду з нею. Мері.

00:44:26.542 --> 00:44:27.543 align:center
Еллі.

00:44:33.632 --> 00:44:34.633 align:center
Ти в порядку?

00:44:38.220 --> 00:44:39.555 align:center
А ти?

00:44:41.473 --> 00:44:42.474 align:center
Не знаю.

00:44:45.978 --> 00:44:47.479 align:center
Не знаю.

00:45:11.461 --> 00:45:13.463 align:center
<i>Ми мали разом зістаритись.</i>

00:45:14.131 --> 00:45:17.300 align:center
<i>Так ми домовлялись.
Ми пообіцяли одна одній, коли були юні.</i>

00:45:17.301 --> 00:45:19.177 align:center
НЕНСІ ЛОРЕН ГЕННЕССІ
ЛЮБЛЯЧА ДРУЖИНА, МАТИ Й ПОДРУГА

00:45:19.178 --> 00:45:22.514 align:center
<i>Такі юні, що ще не знали
безжальної іронії дружби.</i>

00:45:23.348 --> 00:45:28.187 align:center
<i>Що глибше ти когось любиш,
то нестерпніший біль утрати.</i>

00:45:35.110 --> 00:45:37.196 align:center
НЕНСІ

00:45:50.542 --> 00:45:54.045 align:center
<i>Після такого горя виникає спокуса</i>

00:45:54.046 --> 00:45:55.756 align:center
<i>ізолюватися.</i>

00:45:56.465 --> 00:45:58.091 align:center
<i>Але це була б помилка.</i>

00:45:59.301 --> 00:46:02.679 align:center
<i>Відкритість до любові варта цих ризиків.</i>

00:46:03.472 --> 00:46:09.560 align:center
<i>Щоб далі шукати щирої радості
й відчуття приналежності.</i>

00:46:09.561 --> 00:46:11.939 align:center
ДЕНЬ НАРОДЖЕННЯ ДЖУНІПЕР 14:00

00:46:15.108 --> 00:46:17.694 align:center
ЛЮБІЙ ДЖУНІ
ВІД ТЬОТІ ЕЛЕОНОР

00:46:36.755 --> 00:46:40.342 align:center
<i>Хотілося б сказати,
що пережитий біль став для нас дарунком.</i>

00:46:40.926 --> 00:46:42.635 align:center
<i>Показав, що ми сильні.</i>

00:46:42.636 --> 00:46:43.887 align:center
<i>І здатні зцілитися.</i>

00:46:45.138 --> 00:46:49.600 align:center
<i>Але після всього пережитого
ми не могли втратити наш зв'язок.</i>

00:46:49.601 --> 00:46:51.520 align:center
<i>Ця дружба надто міцна.</i>

00:46:52.479 --> 00:46:55.399 align:center
<i>Вона переживе практично що завгодно.</i>

00:46:57.109 --> 00:46:59.987 align:center
<i>Принаймні поки що.</i>

00:47:52.289 --> 00:47:54.291 align:center
Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська

