WEBVTT

00:00:11.053 --> 00:00:12.596 align:center
(ห้าวันก่อนแนนซี่เสียชีวิต)

00:00:20.270 --> 00:00:21.939 align:center
- รักนะ
- รักนะ

00:00:32.950 --> 00:00:35.494 align:center
(ฉันรู้ไส้รู้พุงแก จะแฉให้ดู)

00:00:51.301 --> 00:00:52.469 align:center
แม่งเอ๊ย

00:00:58.517 --> 00:00:59.768 align:center
ขอเจอหน่อย

00:01:42.311 --> 00:01:44.313 align:center
(สร้างจากหนังสือของ
อรามินตา ฮอลล์)

00:01:53.113 --> 00:01:58.076 align:center
(ข่าวด่วน
ภาพจากกล้องหน้ารถ)

00:02:01.246 --> 00:02:02.497 align:center
คุณนายซิมป์สัน

00:02:03.874 --> 00:02:06.292 align:center
ผู้ให้คำแนะนำทางกฎหมาย
ที่ฉันบอกค่ะ เธอเก่งมาก

00:02:06.293 --> 00:02:08.835 align:center
ถ้าคืนนี้อยากได้ที่พัก

00:02:08.836 --> 00:02:10.672 align:center
เราก็มีบ้านที่ไปอยู่ได้ค่ะ

00:02:11.840 --> 00:02:13.716 align:center
ฮาเวิร์ด ฟังนะ

00:02:13.717 --> 00:02:15.718 align:center
- คุณพลาดมาก
- หยุดพูด

00:02:15.719 --> 00:02:17.595 align:center
- ฉันเปล่านะ
- ลูกความผม

00:02:17.596 --> 00:02:19.013 align:center
- มารับลูกๆ ครับ
- ฮะ

00:02:19.014 --> 00:02:21.182 align:center
ไม่มีปัญหา ทางนี้ค่ะ

00:02:21.183 --> 00:02:23.059 align:center
เอเลนอร์โทรแจ้งตำรวจแน่

00:02:23.060 --> 00:02:24.560 align:center
ฉันไม่ได้พูดอะไรเลย

00:02:24.561 --> 00:02:26.312 align:center
ผมจะไม่ให้คุณเจอเด็กๆ อีกเลย

00:02:26.313 --> 00:02:29.315 align:center
ไม่ได้นะ ฉันต้องอยู่ ลูกต้องมีแม่

00:02:29.316 --> 00:02:30.816 align:center
ว่าไงลูก

00:02:30.817 --> 00:02:32.986 align:center
- เราจะไปไหนกันคะ
- บ้าน

00:02:34.446 --> 00:02:36.030 align:center
ว่าไงลูก ไม่เป็นไรนะ

00:02:36.031 --> 00:02:37.657 align:center
- แม่ขอโทษลูก
- แล้วแม่ล่ะคะ

00:02:37.658 --> 00:02:39.367 align:center
แม่ต้องสอบปากคำ ไปเถอะลูก

00:02:39.368 --> 00:02:41.369 align:center
ฮาเวิร์ด ขอร้องล่ะ เข้าใจฉันหน่อย

00:02:41.370 --> 00:02:43.871 align:center
- อย่าทำแบบนี้
- ผมไม่ได้ทำ คุณต่างหาก

00:02:43.872 --> 00:02:44.957 align:center
ผมเปล่า คุณ

00:02:50.212 --> 00:02:52.339 align:center
- แม่!
- ไม่เป็นไรลูก

00:03:04.268 --> 00:03:05.602 align:center
แก๊นซ์ รับสายสิ

00:03:08.939 --> 00:03:10.064 align:center
คุณบูเชต์

00:03:10.065 --> 00:03:11.732 align:center
นี่อะไรกันคะ

00:03:11.733 --> 00:03:13.401 align:center
ทำไมปล่อยฮาเวิร์ดไป

00:03:13.402 --> 00:03:15.528 align:center
เราไม่มีหลักฐานกักตัว เลยต้องปล่อยค่ะ

00:03:15.529 --> 00:03:16.655 align:center
แม่งเอ๊ย

00:03:17.489 --> 00:03:19.992 align:center
- เชี่ย
- ไม่ใช่เขา พอเถอะ

00:03:49.146 --> 00:03:50.772 align:center
(เอเลนอร์)

00:04:19.218 --> 00:04:20.927 align:center
ช่วง 12 ชั่วโมงที่ผ่านมา

00:04:20.928 --> 00:04:24.889 align:center
เราได้รวบรวมหลักฐาน
จากเจ้าหน้าที่ตำรวจท้องถิ่น

00:04:24.890 --> 00:04:27.475 align:center
ที่ร่วมมือกับเราตามจับนายรี้ด

00:04:27.476 --> 00:04:31.395 align:center
เราขยายวงค้นหาทั่วประเทศ ชายแดน

00:04:31.396 --> 00:04:32.522 align:center
เขาหนีไปเหรอ

00:04:32.523 --> 00:04:35.942 align:center
เราส่งกำลังไปที่บ้านเขาในเบเคอร์สฟิลด์

00:04:35.943 --> 00:04:39.612 align:center
รวมถึงส่งคนไปที่ทำงานล่าสุดเขา

00:04:39.613 --> 00:04:42.281 align:center
เราได้ข้อมูลจากสายแจ้งข้อมูลว่ามีผู้พบเห็นเขา

00:04:42.282 --> 00:04:45.201 align:center
แต่ยังไม่มีอะไรจับต้องได้

00:04:45.202 --> 00:04:46.869 align:center
แล้วทำไมเพิ่งมาทำตอนนี้

00:04:46.870 --> 00:04:49.288 align:center
- นายรี้ดไม่ใช่คนในหัวเรา
- เออดิ

00:04:49.289 --> 00:04:51.249 align:center
เพราะคุณมัวแต่จะปรักปรำว่าผมฆ่าเมีย

00:04:51.250 --> 00:04:52.875 align:center
แทนที่จะทำการทำงาน

00:04:52.876 --> 00:04:55.670 align:center
ผมต้องย้ำไหมว่าเราให้คุณมาเพราะเกรงใจ

00:04:55.671 --> 00:04:57.797 align:center
ความเกรงใจที่ผมไม่แน่ใจว่าคุณควรได้

00:04:57.798 --> 00:05:01.926 align:center
โดยเฉพาะผลกระทบต่อเรา
ถ้าคุณซิมป์สันฟ้องกรมตำรวจ

00:05:01.927 --> 00:05:04.304 align:center
ที่ผมทำตามที่ครอบครัวคุณขอ

00:05:04.972 --> 00:05:06.890 align:center
ถ้าคุณพูดจบแล้ว

00:05:08.058 --> 00:05:09.518 align:center
- เราจะได้พูดต่อ
- ขอโทษค่ะ

00:05:10.102 --> 00:05:13.230 align:center
- แมรี่ ซิมป์สัน มีคนบอกว่า…
- ครับๆ เชิญนั่งเลย

00:05:14.898 --> 00:05:15.982 align:center
นักสืบ

00:05:15.983 --> 00:05:18.109 align:center
ที่พวกคุณสองคนมาที่นี่

00:05:18.110 --> 00:05:20.486 align:center
เพราะรู้จักนางเฮนเนสซี่มานานที่สุด

00:05:20.487 --> 00:05:22.864 align:center
คุณมีข้อมูลอะไรเกี่ยวกับความสัมพันธ์

00:05:22.865 --> 00:05:25.868 align:center
ของนายรี้ดและนางเฮนเนสซี่
ที่จะช่วยให้เราเจอตัวเขาไหมคะ

00:05:26.952 --> 00:05:31.914 align:center
เรารู้แค่ว่าแนนซี่ตัด
การติดต่อกับครอบครัวมาหลายปีแล้ว

00:05:31.915 --> 00:05:34.751 align:center
หลายสิบปีค่ะ เขาไม่อยากข้องแวะ

00:05:35.878 --> 00:05:39.464 align:center
เราเชื่อว่านายรี้ดกับนางเฮนเนสซี่ยังติดต่อกันอยู่

00:05:40.257 --> 00:05:44.969 align:center
เราตามรอยเบอร์ของนายรี้ดที่ตอนนี้ปิดไปแล้ว

00:05:44.970 --> 00:05:48.055 align:center
นางเฮนเนสซี่โทรหาเขาห้าคืนก่อนโดนฆาตกรรม

00:05:48.056 --> 00:05:49.932 align:center
และอีกครั้งในคืนที่โดนฆ่า

00:05:49.933 --> 00:05:52.101 align:center
เรายังไม่ทราบเหตุผลที่โทรไป แต่…

00:05:52.102 --> 00:05:53.936 align:center
นี่คุณโทษแนนซี่ที่โดนฆ่าตาย

00:05:53.937 --> 00:05:55.981 align:center
แทนที่จะตามหาฆาตกรเหรอ

00:05:56.940 --> 00:06:00.277 align:center
ขอโทษจริงๆ ค่ะที่เราช่วยมากกว่านี้ไม่ได้

00:06:02.779 --> 00:06:04.990 align:center
โรเบิร์ต หยุดก่อน

00:06:05.574 --> 00:06:06.575 align:center
อะไร

00:06:07.618 --> 00:06:10.786 align:center
ฉันรู้ว่ามันดูแย่ แต่ฉันคิดไม่ผิดเรื่องฮาเวิร์ด

00:06:10.787 --> 00:06:12.955 align:center
ฉันไม่รู้ว่าสก็อตตกกระไดพลอยโจนได้ยังไง

00:06:12.956 --> 00:06:14.874 align:center
แต่พวกเขาอาจจะร่วมมือกัน ต้องเป็น…

00:06:14.875 --> 00:06:17.461 align:center
สก็อตฆ่าแนนซี่ สก็อต

00:06:18.253 --> 00:06:19.545 align:center
ไม่ใช่ฮาเวิร์ด

00:06:19.546 --> 00:06:22.716 align:center
พวกคุณเล่นอะไรกันไม่รู้นะ แต่อย่ายุ่งกับผม

00:06:28.472 --> 00:06:30.306 align:center
- ตำรวจจับเขาต่อหน้าลูกๆ ฉัน
- ก็…

00:06:30.307 --> 00:06:31.849 align:center
- รู้ไหม
- ฉันไม่รู้

00:06:31.850 --> 00:06:33.309 align:center
- ว่าจะไวขนาดนั้น
- ไวมาก

00:06:33.310 --> 00:06:34.393 align:center
ขอโทษที่เป็นแบบนั้น

00:06:34.394 --> 00:06:37.188 align:center
- แต่เราตกลงกันแล้ว แต่เธอเท
- เขาเอาลูกฉันไปนะเอลลี่

00:06:37.189 --> 00:06:39.232 align:center
เหมือนตัดแขนตัดขาฉันเลย

00:06:39.233 --> 00:06:42.902 align:center
ฉันไร้ค่า ทำอะไรไม่ได้ ขาดลูกก็เหมือนขาดใจ

00:06:42.903 --> 00:06:44.904 align:center
แปลว่าอะไร เราจะปล่อยเขาลอยนวลเหรอ

00:06:44.905 --> 00:06:46.114 align:center
เธอเห็นวิดีโอไหม

00:06:47.824 --> 00:06:49.910 align:center
ถ้าเราคิดผิดล่ะ หืม

00:06:50.661 --> 00:06:53.287 align:center
- ถ้าสก็อตฆ่าแนนซี่ล่ะ
- เธอไม่เชื่อหรอก

00:06:53.288 --> 00:06:54.872 align:center
- ฉันไม่รู้
- แมรี่

00:06:54.873 --> 00:06:57.542 align:center
แอดเดอรอลทำสมองเธอง่อยไปแล้วเหรอ

00:06:57.543 --> 00:06:59.460 align:center
ฮาเวิร์ดแทบจะสารภาพแล้ว

00:06:59.461 --> 00:07:03.798 align:center
อย่าคิดว่าปล่อยมาร์คัสกับลูกสาวไว้กับเขาได้

00:07:03.799 --> 00:07:07.094 align:center
ไปสร้างครอบครัวตัวเอง
เลิกเกาะครอบครัวชาวบ้านซะ

00:07:15.561 --> 00:07:17.311 align:center
ศาลนัดวันไหนคะ

00:07:17.312 --> 00:07:18.563 align:center
การไต่สวน

00:07:18.564 --> 00:07:20.648 align:center
เพื่อขอสิทธิ์เลี้ยงดูเร่งด่วน

00:07:20.649 --> 00:07:23.192 align:center
สามีคุณยื่นคำร้องด่วน

00:07:23.193 --> 00:07:25.070 align:center
ผู้พิพากษาเดวิสเลยนัดวันอังคาร

00:07:25.737 --> 00:07:28.198 align:center
หกวันเอง ไหนคุณว่ามีเวลาหลายอาทิตย์ไง

00:07:28.740 --> 00:07:30.408 align:center
- เขาทำแบบนี้ได้ไง
- เขาอ้างว่า

00:07:30.409 --> 00:07:33.452 align:center
"มีเหตุผลให้เชื่อว่าจะมีการทำร้ายร่างกาย"

00:07:33.453 --> 00:07:35.830 align:center
แม่ผมน่ะเหรอ ไร้สาระแล้ว

00:07:35.831 --> 00:07:38.124 align:center
เขาพูดด้วยว่าสถานการณ์เร่งด่วนมาก

00:07:38.125 --> 00:07:41.669 align:center
เหมือนเขาต้องไปทำงานโอไฮโอ
เลยจะพาลูกสาวสองคนไปด้วย

00:07:41.670 --> 00:07:43.546 align:center
- ไม่ได้นะ
- อยู่ที่ผู้พิพากษาเดวิส

00:07:43.547 --> 00:07:45.298 align:center
ไม่ มันไม่แฟร์

00:07:45.299 --> 00:07:46.425 align:center
มาร์คัส นั่งลูก

00:07:51.930 --> 00:07:53.307 align:center
พ่อนอกใจแม่

00:07:54.183 --> 00:07:55.517 align:center
ทำมาหลายปีแล้ว

00:07:56.977 --> 00:07:58.478 align:center
แม่คิดว่าผมไม่รู้ แต่ผมรู้

00:08:00.105 --> 00:08:01.106 align:center
ลูกแม่…

00:08:01.982 --> 00:08:04.775 align:center
พ่อผม เขาแอ๊บเป็นคนดี

00:08:04.776 --> 00:08:05.860 align:center
ทุกคนหลงเชื่อ

00:08:05.861 --> 00:08:07.529 align:center
ไม่มีใครรู้ธาตุแท้ของเขา

00:08:09.406 --> 00:08:11.240 align:center
เราต้องทำอะไรได้สิคะ

00:08:11.241 --> 00:08:14.077 align:center
คุณมีหลักฐานพฤติกรรมทารุณไหมคะ

00:08:14.745 --> 00:08:15.746 align:center
ไม่มีค่ะ เขา…

00:08:17.789 --> 00:08:20.000 align:center
เขาเล่นแง่เก่งกว่านั้น

00:08:22.503 --> 00:08:24.838 align:center
แต่ฉันเชื่อนะคะว่าเขาทำได้ทุกอย่าง

00:08:25.506 --> 00:08:27.883 align:center
แล้วคุณเคยแจ้งตำรวจไหมคะ

00:08:30.427 --> 00:08:32.470 align:center
- ไม่เคย
- เสียดายนะ

00:08:32.471 --> 00:08:34.764 align:center
ถ้าไม่มีบันทึกประจำวันเก็บไว้…

00:08:34.765 --> 00:08:37.600 align:center
เราก็ไม่ควรพูดถึงข้อเสียของฮาเวิร์ดเลย

00:08:37.601 --> 00:08:38.683 align:center
เน้นจุดแข็งของคุณ

00:08:38.684 --> 00:08:40.436 align:center
เราต้องมีพยานชื่นชมคุณ

00:08:40.437 --> 00:08:41.771 align:center
ผมเองครับ

00:08:41.772 --> 00:08:43.481 align:center
ต้องเป็นคนนอกครอบครัวค่ะ

00:08:43.482 --> 00:08:45.733 align:center
ควรเป็นคนที่รู้จักคุณมาหลายปี

00:08:45.734 --> 00:08:47.653 align:center
มีใครรับรองคุณได้บ้างคะ

00:09:08.924 --> 00:09:09.925 align:center
อรุณสวัสดิ์

00:09:34.616 --> 00:09:36.410 align:center
- เบอร์นาร์ด
- คุณเอลลี่

00:09:36.952 --> 00:09:38.871 align:center
- ไม่เจอกันนานเลย
- ดีใจที่ได้เจอค่ะ

00:09:39.955 --> 00:09:41.540 align:center
- ขอต้อนรับกลับบ้าน
- ขอบคุณค่ะ

00:09:47.129 --> 00:09:50.716 align:center
ถ้าพวกเขาไม่ยอมปิด
เราก็ต้องให้คนกลางเข้ามาจัดการ

00:09:52.551 --> 00:09:53.677 align:center
ฉันเห็นด้วย

00:09:57.681 --> 00:09:59.224 align:center
งั้นก็จับพวกเขาเซ็นซะ

00:10:00.142 --> 00:10:01.226 align:center
ขอบคุณ

00:10:06.190 --> 00:10:07.191 align:center
หวัดดีค่ะ

00:10:08.358 --> 00:10:09.359 align:center
นั่น…

00:10:10.485 --> 00:10:11.653 align:center
ผมซอยหรือผมบ๊อบ

00:10:12.738 --> 00:10:14.239 align:center
ยาวแล้วดูไม่ออกเลย

00:10:17.659 --> 00:10:20.370 align:center
เขาเรียกทรงบิ๊กซี่ค่ะ

00:10:21.997 --> 00:10:22.998 align:center
เข้ากับลูกนะ

00:10:24.583 --> 00:10:26.543 align:center
หนูอยากลองอะไรใหม่ๆ น่ะค่ะ

00:10:32.633 --> 00:10:35.552 align:center
แม่เซอร์ไพรส์นะตอนพี่บอกว่าลูกจะมา

00:10:36.553 --> 00:10:37.846 align:center
นึกว่าเขาล้อเล่น

00:10:38.347 --> 00:10:39.890 align:center
ปกติลูกไม่ค่อย…

00:10:40.891 --> 00:10:42.559 align:center
หันหน้าเข้าหาแม่

00:10:44.811 --> 00:10:45.854 align:center
ค่ะ

00:10:54.029 --> 00:10:55.781 align:center
หนูไม่รู้จะไปไหน

00:10:57.616 --> 00:11:02.162 align:center
ไม่เหลือที่ไปแล้ว

00:11:21.974 --> 00:11:23.892 align:center
คุณเฮนเนสซี่คะ มีแขกค่ะ

00:11:24.393 --> 00:11:25.727 align:center
ตอนนี้ไม่ได้ อะเดล

00:11:28.522 --> 00:11:29.523 align:center
เชี่ย

00:11:31.275 --> 00:11:32.401 align:center
ว่าไง

00:11:34.695 --> 00:11:35.779 align:center
คุณจะย้ายบ้านเหรอ

00:11:38.156 --> 00:11:39.782 align:center
ตกแต่งใหม่น่ะ

00:11:39.783 --> 00:11:42.285 align:center
อยากเปลี่ยนเป็นสตูดิโอเครื่องปั้นดินเผา

00:11:42.286 --> 00:11:44.621 align:center
หรือนั่งสมาธิ

00:11:45.789 --> 00:11:47.499 align:center
ดูเหมือนดีนะ

00:11:49.459 --> 00:11:50.586 align:center
มีอะไรเหรอ

00:11:51.170 --> 00:11:52.546 align:center
ฉันต้องไปขึ้นศาลขอสิทธิ์เลี้ยงดูลูก

00:11:53.422 --> 00:11:55.924 align:center
เลยต้องมีพยานชื่นชม

00:11:58.010 --> 00:12:02.681 align:center
คนที่รู้จักฉันมานาน รับรองได้ว่าฉันเป็นแม่ที่ดี

00:12:03.265 --> 00:12:04.348 align:center
โอ้โฮ

00:12:04.349 --> 00:12:07.685 align:center
คุณคงไม่มีใครจริงๆ ถึงมาหาผม

00:12:07.686 --> 00:12:08.811 align:center
ฮะ เปล่านะโรเบิร์ต

00:12:08.812 --> 00:12:13.566 align:center
คุณเคยเห็นฉันเลี้ยงลูก
หรือไม่อย่างน้อยแนนซี่ก็เคยบอก หรือ…

00:12:13.567 --> 00:12:14.860 align:center
แล้วเอเลนอร์ล่ะ

00:12:15.611 --> 00:12:16.820 align:center
เราไม่คุยกันแล้ว

00:12:19.281 --> 00:12:20.949 align:center
ผมไม่เชื่อเลย

00:12:21.450 --> 00:12:23.619 align:center
เชื่อเถอะ เราเลิกคบกันแล้ว

00:12:24.745 --> 00:12:28.331 align:center
ตอนเขามาเล่า
เรื่องไร้สาระเกี่ยวกับสามีคุณให้ฟัง

00:12:28.332 --> 00:12:29.916 align:center
เขาดูกลัวมาก

00:12:29.917 --> 00:12:30.918 align:center
กลัวแทนคุณ

00:12:31.460 --> 00:12:32.920 align:center
เหรอคะ

00:12:35.839 --> 00:12:37.799 align:center
คุณไม่เคยชอบผมเลย

00:12:38.300 --> 00:12:39.760 align:center
ตั้งแต่ต้นแล้ว

00:12:40.552 --> 00:12:41.553 align:center
ทำไมล่ะ

00:12:45.891 --> 00:12:48.434 align:center
ว่ามาสิ อยากให้ผมช่วยไหม

00:12:48.435 --> 00:12:50.269 align:center
โรเบิร์ต ฉันไม่ได้ไม่…

00:12:50.270 --> 00:12:52.355 align:center
ว่ามาเลย ไม่ต้องสุภาพ

00:12:52.356 --> 00:12:54.024 align:center
ผมโคตรรำคาญคนสุภาพ

00:12:55.400 --> 00:12:57.110 align:center
เอาเลยแมรี่ พูดมาตรงๆ

00:12:57.945 --> 00:12:58.946 align:center
ฉันไม่เคยเข้าใจ

00:13:03.700 --> 00:13:05.869 align:center
ทำไมสองคนนั้นชอบคุณ

00:13:06.453 --> 00:13:08.413 align:center
ฉันเข้าใจว่าคุณตัวสูง และ…

00:13:09.498 --> 00:13:11.290 align:center
คล้ายตระกูลเคนเนดี้ แต่…

00:13:11.291 --> 00:13:12.667 align:center
แต่อะไร

00:13:12.668 --> 00:13:13.794 align:center
คุณเป็นทายาท

00:13:14.545 --> 00:13:15.546 align:center
ไม่ใช่หัวหน้าครอบครัว

00:13:16.129 --> 00:13:18.422 align:center
คุณมีแบบนี้เพราะพ่อให้

00:13:18.423 --> 00:13:22.219 align:center
คุณเป็นตามที่คนอื่นคาดหวัง

00:13:24.263 --> 00:13:25.305 align:center
คุณ…

00:13:26.723 --> 00:13:28.392 align:center
ตัวตนคุณจริงๆ…

00:13:31.937 --> 00:13:33.313 align:center
แทบไม่มีตัวตน

00:13:35.315 --> 00:13:38.151 align:center
โรเบิร์ต อีกสี่วัน…

00:13:40.153 --> 00:13:42.489 align:center
ฉันต้องไปพบผู้พิพากษา…

00:13:44.867 --> 00:13:45.993 align:center
ที่จะตัดสินใจ

00:13:46.952 --> 00:13:51.331 align:center
ว่าฉันจะได้เจอลูกๆ อีกไหม

00:13:53.584 --> 00:13:54.834 align:center
คุณเฮนเนสซี่คะ

00:13:54.835 --> 00:13:56.170 align:center
ตำรวจมาค่ะ

00:13:58.881 --> 00:14:02.633 align:center
วันนี้ตอน 9:13 น. เราจับสก็อต รี้ดได้แล้ว

00:14:02.634 --> 00:14:04.928 align:center
- คุณเจอเขาเหรอ
- ใช่ค่ะ

00:14:06.597 --> 00:14:07.598 align:center
โล่งอก

00:14:09.933 --> 00:14:12.226 align:center
ขอบคุณ มัน…

00:14:12.227 --> 00:14:14.812 align:center
- ขอบคุณจริงๆ ครับ ผม…
- ยังไม่จบค่ะ

00:14:14.813 --> 00:14:17.982 align:center
นายรี้ดพกมือถือของนางเฮนเนสซี่ตอนโดนจับ

00:14:17.983 --> 00:14:19.817 align:center
มือถือที่ไม่อยู่ในที่เกิดเหตุ

00:14:19.818 --> 00:14:21.320 align:center
ทีมชันสูตรระบุเจ้าของได้แล้ว

00:14:23.113 --> 00:14:24.156 align:center
งั้นก็…

00:14:25.324 --> 00:14:26.449 align:center
แค่นี้สิ จบแล้ว

00:14:26.450 --> 00:14:30.162 align:center
ยังมีอีกหลายขั้นตอนค่ะ แต่เรามั่นใจ

00:14:31.246 --> 00:14:32.580 align:center
เขาสารภาพรึยังคะ

00:14:32.581 --> 00:14:35.417 align:center
เรามั่นใจค่ะ

00:14:36.376 --> 00:14:38.836 align:center
แล้วต้องยังไงต่อครับ

00:14:38.837 --> 00:14:41.589 align:center
เขารับทราบข้อกล่าวหาแล้ว
จากนี้ก็พาเขาไปที่มลรัฐ

00:14:41.590 --> 00:14:43.217 align:center
ผมต้อง…

00:15:01.610 --> 00:15:03.153 align:center
- ฮัลโหล
- คุณนายซิมป์สัน

00:15:03.654 --> 00:15:05.571 align:center
- นั่นใครคะ
- โอลิเวอร์ น็อกครับ

00:15:05.572 --> 00:15:06.990 align:center
ทนายของสก็อต รี้ด

00:15:09.409 --> 00:15:10.661 align:center
คุณเอาเบอร์ฉันมาจากไหน

00:15:11.578 --> 00:15:14.247 align:center
ลูกความผมยินดีให้ข้อมูลกับตำรวจว่าเขาบริสุทธิ์

00:15:14.248 --> 00:15:16.083 align:center
แต่ไม่มีใครฟังเลย

00:15:17.292 --> 00:15:18.710 align:center
เขาอยากคุยกับคุณ

00:15:28.178 --> 00:15:30.597 align:center
(ผมว่าความให้สก็อต รี้ด
เรื่องด่วน ช่วยโทรกลับด้วย)

00:15:35.185 --> 00:15:36.686 align:center
นั่งสิ

00:15:36.687 --> 00:15:40.690 align:center
แอคคีกับปลาเค็ม กล้วยกับแคละลู

00:15:40.691 --> 00:15:42.942 align:center
- ของโปรดลูก
- แม่ทำเอง

00:15:42.943 --> 00:15:44.152 align:center
นั่งสิ

00:15:48.115 --> 00:15:49.949 align:center
ถ้าลูกไม่อยากกิน ก็ไม่ต้อง…

00:15:49.950 --> 00:15:51.784 align:center
เปล่าค่ะๆ ขอบคุณค่ะ

00:15:51.785 --> 00:15:54.162 align:center
ไม่ใช่ หนู… มีคนโทรหา

00:15:55.581 --> 00:15:57.875 align:center
พ่อเลี้ยงของแนนซี่โดนจับ

00:15:59.001 --> 00:16:00.960 align:center
แล้วเขาอยากคุยกับหนู

00:16:00.961 --> 00:16:02.420 align:center
แต่ลูกไม่อยากคุยเหรอ

00:16:02.421 --> 00:16:05.882 align:center
ผู้ชายคนนี้อาจจะฆ่าเพื่อนรักหนู

00:16:05.883 --> 00:16:10.261 align:center
หนูเลยอยากไปถามเขาต่อหน้าว่าทำไม แต่…

00:16:10.262 --> 00:16:11.638 align:center
แต่อะไร

00:16:12.222 --> 00:16:13.223 align:center
หนูทำไม่ได้

00:16:14.433 --> 00:16:15.684 align:center
หนูกลับไปไม่ได้

00:16:16.435 --> 00:16:21.981 align:center
รู้สึกว่าเวลาอยากทำอะไรดีๆ
จะมีเรื่องแย่ๆ เกิดขึ้น

00:16:21.982 --> 00:16:25.985 align:center
เอเลนอร์ การนอนกับสามีเพื่อนรัก

00:16:25.986 --> 00:16:27.863 align:center
มันเป็นเรื่องดีๆ ตอนไหน

00:16:29.239 --> 00:16:32.909 align:center
ว้าว แม่ต้องใจร้ายตลอดเลยเหรอ

00:16:32.910 --> 00:16:35.077 align:center
แล้วจะให้แม่ทำยังไง บิดเบือนความจริงเหรอ

00:16:35.078 --> 00:16:36.246 align:center
ค่ะ ใช่

00:16:36.788 --> 00:16:37.872 align:center
สักครั้ง

00:16:37.873 --> 00:16:41.918 align:center
หนูจะดีใจมากถ้าแม่แกล้งทำเป็นเข้าข้างหนู

00:16:41.919 --> 00:16:42.920 align:center
เพราะนี่แหละ…

00:16:43.629 --> 00:16:45.130 align:center
หนูถึงไป

00:16:48.133 --> 00:16:50.761 align:center
สิ่งที่เกิดขึ้นระหว่างลูกกับโรเบิร์ต

00:16:51.595 --> 00:16:53.055 align:center
ไม่ใช่ตัวตัดสินลูก

00:16:53.722 --> 00:16:54.848 align:center
มันเป็นเรื่องผิดพลาด

00:16:55.349 --> 00:16:57.183 align:center
เรื่องผิดพลาดที่ลูกชดใช้ไปแล้ว

00:16:57.184 --> 00:16:58.769 align:center
พอแม่เห็นลูก

00:16:59.770 --> 00:17:01.188 align:center
ก็ดูออกเลย

00:17:03.690 --> 00:17:04.691 align:center
แม่…

00:17:05.983 --> 00:17:07.653 align:center
หนูนึกว่าเขาจริงใจ

00:17:08.945 --> 00:17:10.404 align:center
จริงๆ ค่ะ

00:17:10.405 --> 00:17:13.658 align:center
หนูให้ความจริงใจเขาเต็มที่

00:17:13.659 --> 00:17:15.617 align:center
แต่หนูไม่อยากทำแบบนั้นอีก

00:17:15.618 --> 00:17:18.788 align:center
หนูไม่อยากรู้สึกแบบนั้นกับใครอีกแล้ว

00:17:18.789 --> 00:17:19.957 align:center
อย่าลูก

00:17:20.540 --> 00:17:22.291 align:center
อย่าปิดกั้น

00:17:23.961 --> 00:17:28.549 align:center
ตอนพ่อตาย แม่ไม่ต่อสู้อะไรเลย

00:17:30.717 --> 00:17:32.636 align:center
ทำให้ดีกว่าแม่

00:17:34.346 --> 00:17:35.514 align:center
โรเบิร์ตไม่ใช่คนนั้น

00:17:36.557 --> 00:17:38.392 align:center
จบ

00:17:39.768 --> 00:17:41.353 align:center
แต่เพื่อนลูก…

00:17:41.937 --> 00:17:43.354 align:center
เอเลนอร์

00:17:43.355 --> 00:17:49.069 align:center
ลูกเจอคนที่ลูกรัก ใช้เวลาด้วย

00:17:49.862 --> 00:17:52.572 align:center
แม่ไม่ได้เป็นคนสอน

00:17:52.573 --> 00:17:55.534 align:center
ลูกทำเป็นเอง

00:17:56.743 --> 00:17:57.744 align:center
และคนพวกนี้

00:17:58.745 --> 00:18:00.998 align:center
ถ้าลูกรักพวกเขาจริงๆ

00:18:02.332 --> 00:18:04.585 align:center
ก็ต้องทำให้พวกเขาเห็น

00:18:06.545 --> 00:18:08.337 align:center
แปลว่าลูกต้องกลับไป

00:18:08.338 --> 00:18:11.675 align:center
กลับไปลุยต่อให้จบ

00:18:12.718 --> 00:18:15.304 align:center
เพราะถ้าไม่ไป เชื่อแม่

00:18:16.471 --> 00:18:18.223 align:center
ลูกจะกลายเป็นคนที่ลูกเยาะเย้ย

00:18:19.725 --> 00:18:23.270 align:center
ผู้หญิงแข็งๆ ที่กินมื้อเที่ยง

00:18:24.980 --> 00:18:27.357 align:center
กับคนที่รักที่สุดไม่ได้

00:18:37.284 --> 00:18:38.826 align:center
จะให้ทำอะไร

00:18:38.827 --> 00:18:40.370 align:center
จ้ะ ที่รัก

00:18:43.498 --> 00:18:45.250 align:center
โอเค จะโทรหาเขาก็ได้

00:19:02.935 --> 00:19:04.603 align:center
- สวัสดีค่ะ
- เชิญครับ

00:19:07.189 --> 00:19:08.815 align:center
เดี๋ยวเขาก็มา

00:19:30.754 --> 00:19:31.839 align:center
ผมไม่ได้ฆ่าแนนซี่นะ

00:19:34.508 --> 00:19:35.717 align:center
บอกตำรวจไปแล้วด้วย

00:19:36.802 --> 00:19:38.302 align:center
แต่พวกเขาไม่เชื่อ

00:19:38.303 --> 00:19:40.721 align:center
ตำรวจทำให้ดูเหมือนผมสะกดรอยตามแนนซี่

00:19:40.722 --> 00:19:44.101 align:center
แต่เขาโทรหาผมสองคืนก่อนเสียชีวิต

00:19:50.816 --> 00:19:53.485 align:center
แฟนซีแนนซี่ตัวจริงเสียงจริงเลย

00:19:56.572 --> 00:19:58.323 align:center
ใช้น้ำหอมกลิ่นเดิมเลยนะ

00:20:00.492 --> 00:20:01.493 align:center
เบียร์

00:20:06.832 --> 00:20:07.958 align:center
แหวนสวยนะ

00:20:16.925 --> 00:20:17.926 align:center
แล้วไงต่อ

00:20:19.511 --> 00:20:21.388 align:center
อยากแข่งจ้องตากันเหรอ

00:20:28.520 --> 00:20:29.813 align:center
ฉันยังเด็กอยู่เลย

00:20:32.816 --> 00:20:34.483 align:center
แล้วคุณทำกับฉัน…

00:20:34.484 --> 00:20:35.652 align:center
ฉันยังเด็ก

00:20:36.862 --> 00:20:37.945 align:center
เสียเวลา

00:20:37.946 --> 00:20:40.656 align:center
อย่านะเว้ย นั่งลงแล้วฟังฉัน

00:20:40.657 --> 00:20:41.658 align:center
ใจเย็นน่า

00:20:46.747 --> 00:20:48.373 align:center
เขาบอกผมทุกอย่าง

00:20:48.874 --> 00:20:50.708 align:center
ว่าเอากับสามีคุณ

00:20:50.709 --> 00:20:52.377 align:center
แล้วโกหกทุกคน

00:20:53.545 --> 00:20:54.963 align:center
บอกว่าผู้ชายโรคจิตด้วย

00:20:55.631 --> 00:20:57.174 align:center
ไม่ชอบโดนปฏิเสธ

00:20:58.717 --> 00:21:01.219 align:center
แถมยังส่งรูปโป๊ของแนนซี่ไปให้

00:21:01.220 --> 00:21:02.429 align:center
สามีแนนซี่เห็น

00:21:03.472 --> 00:21:05.599 align:center
เหมือนเขาไม่รู้จะไปปรับทุกข์กับใคร

00:21:06.475 --> 00:21:07.559 align:center
ก็แค่นั้นเอง

00:21:09.770 --> 00:21:13.273 align:center
สองวันต่อมาเขาก็โทรมาอีก ตอนอยู่ใน…

00:21:14.399 --> 00:21:15.525 align:center
งานวันเกิด…

00:21:15.526 --> 00:21:17.276 align:center
หยุดๆ ขอโทษนะ

00:21:17.277 --> 00:21:19.403 align:center
มัน… มันฟังไม่ขึ้นเลย

00:21:19.404 --> 00:21:21.823 align:center
แนนซี่ไม่โทรหาคุณแน่ เขาเกลียดคุณ

00:21:22.574 --> 00:21:24.158 align:center
คุณตัดอนาคตเขา

00:21:24.159 --> 00:21:26.244 align:center
ก็อยากให้ผมช่วยดูแล

00:21:26.245 --> 00:21:27.328 align:center
ยังไง

00:21:27.329 --> 00:21:29.247 align:center
คุณจะดูแลแนนซี่ยังไง

00:21:29.248 --> 00:21:30.541 align:center
เขาอยากให้ผมไปขู่สามีคุณ

00:21:31.917 --> 00:21:33.584 align:center
กระทืบนิดหน่อย

00:21:33.585 --> 00:21:35.170 align:center
เขาจะได้เลิกยุ่ง

00:21:35.671 --> 00:21:37.380 align:center
ผมก็ว่าจะทำนะ

00:21:37.381 --> 00:21:38.674 align:center
เพื่อชดเชยให้เขา

00:21:49.434 --> 00:21:52.437 align:center
(คืนที่แนนซี่เสียชีวิต)

00:22:07.119 --> 00:22:08.786 align:center
- กลับมา
- ยะ…

00:22:08.787 --> 00:22:09.788 align:center
ว่าไง

00:22:10.414 --> 00:22:12.498 align:center
- พอได้แล้วนะ
- ฮัลโหล

00:22:12.499 --> 00:22:13.834 align:center
ฉันต้องบอก

00:22:14.793 --> 00:22:16.419 align:center
- คุณไม่บอกหรอก
- อยู่ไหน

00:22:16.420 --> 00:22:18.504 align:center
เขาอาจจะเลิกคบฉัน แต่เขาควร

00:22:18.505 --> 00:22:19.673 align:center
- ได้รู้ความจริง
- ได้ยินไหม

00:22:23.510 --> 00:22:24.636 align:center
เชี่ยแล้ว

00:22:45.365 --> 00:22:47.868 align:center
เขา… เขานั่งคร่อม…

00:22:48.493 --> 00:22:49.494 align:center
ร่างแนนซี่

00:22:50.871 --> 00:22:54.082 align:center
ทำอะไรกับ… มือก็ไม่รู้ ผมไม่เห็น

00:22:56.710 --> 00:22:58.754 align:center
แล้วคุณก็ทิ้งแนนซี่ไว้น่ะเหรอ

00:22:59.463 --> 00:23:01.380 align:center
แล้วจะให้ทำยังไงล่ะ

00:23:01.381 --> 00:23:02.549 align:center
โทรเรียกคนช่วยไง

00:23:04.051 --> 00:23:05.301 align:center
โทรแจ้งตำรวจ

00:23:05.302 --> 00:23:07.304 align:center
ยังมีหน้ามาสั่งผมอีกว่าควรทำอะไร

00:23:08.138 --> 00:23:10.515 align:center
ผัวคุณฆ่าเพื่อนรักคุณนะ

00:23:10.516 --> 00:23:12.600 align:center
จะไม่ทำห่าอะไรเลยเหรอ

00:23:12.601 --> 00:23:15.521 align:center
เพราะผมพยายามบอกแล้ว แต่ไม่มีใครเชื่อ

00:23:19.650 --> 00:23:20.651 align:center
จะไปไหนน่ะ

00:23:21.276 --> 00:23:22.361 align:center
ไปโรงพัก

00:23:23.028 --> 00:23:24.154 align:center
ฉันไปด้วย

00:23:25.113 --> 00:23:27.157 align:center
(ศาลากลาง)

00:23:49.346 --> 00:23:51.597 align:center
พวกเขาบอกว่ามีเรื่องด่วนในคดีเฮนเนสซี่

00:23:51.598 --> 00:23:53.891 align:center
- คุณลองฟังหน่อยดีกว่า
- ฉันมีงานแถลงข่าว

00:23:53.892 --> 00:23:55.434 align:center
- รีบหน่อยแล้วกัน
- เราไปหาสก็อตมา

00:23:55.435 --> 00:23:57.854 align:center
- ฉันรู้แล้ว
- นักสืบ เขาพูดเรื่องจริงค่ะ

00:23:57.855 --> 00:23:59.313 align:center
แล้วคุณมีหลักฐานไหม

00:23:59.314 --> 00:24:01.315 align:center
เขาไง เขาเป็นพยานในเหตุการณ์

00:24:01.316 --> 00:24:02.441 align:center
เห็นฮาเวิร์ดลงมือ

00:24:02.442 --> 00:24:04.360 align:center
เขารู้รายละเอียดที่เกิดเหตุเพราะ…

00:24:04.361 --> 00:24:06.320 align:center
- ใช่ เพราะเขาลงมือไง
- ไม่

00:24:06.321 --> 00:24:08.365 align:center
ทำไมฉันรู้สึกว่าคุณอยากให้เป็นเขาจัง

00:24:09.157 --> 00:24:11.325 align:center
เดี๋ยวฉันอธิบายขั้นตอนให้ฟังนะ

00:24:11.326 --> 00:24:15.371 align:center
ในนี้ มีทั้งหลักฐานที่จับต้องและพิสูจน์ได้

00:24:15.372 --> 00:24:16.956 align:center
- ใช่ แต่คุณ…
- มีบันทึกการโทร

00:24:16.957 --> 00:24:18.165 align:center
รอยนิ้วมือบนมือถือเหยื่อ

00:24:18.166 --> 00:24:21.794 align:center
มีแม้กระทั่งข้อความข่มขู่
ของนายรี้ดทาง Instagram

00:24:21.795 --> 00:24:23.796 align:center
- ไปคุยกับเขาเถอะ
- ฉันเลยเชื่อ

00:24:23.797 --> 00:24:27.425 align:center
ฉันมีข้อมูลทุกอย่างพร้อมให้อัยการ

00:24:27.426 --> 00:24:30.928 align:center
ตอนนี้มีกองทัพนักข่าวรอฟังข่าวดีอยู่

00:24:30.929 --> 00:24:33.306 align:center
ว่าเหยื่อในคดีสยองนี้ได้รับความยุติธรรมแล้ว

00:24:33.307 --> 00:24:37.768 align:center
เพราะฉะนั้นถ้าคุณไม่มีข้อมูลดีกว่านี้
ฉันก็ไม่คุยด้วยแล้ว

00:24:37.769 --> 00:24:40.272 align:center
- เขา…
- คุณตรวจมือถือหรือแล็ปท็อปของฮาเวิร์ดรึยัง

00:24:41.273 --> 00:24:43.191 align:center
ข้อมูลเราอาจจะเป็นแค่หลักฐานแวดล้อม

00:24:43.192 --> 00:24:46.068 align:center
แต่ถ้าเราเจออะไรที่โยงฮาเวิร์ดเข้ากับแนนซี่ล่ะ

00:24:46.069 --> 00:24:49.447 align:center
มีคนส่งรูปโป๊ของแนนซี่ไปให้แนนซี่

00:24:49.448 --> 00:24:51.157 align:center
ฮาเวิร์ดต้องมีรูปพวกนั้นแน่นอน

00:24:51.158 --> 00:24:53.368 align:center
คุณขอหมายค้นคอมพิวเตอร์เขาได้ไหม

00:24:54.286 --> 00:24:55.369 align:center
แค่นี้นะ

00:24:55.370 --> 00:24:57.496 align:center
อะไรนะ นักสืบ บ้าปะวะ

00:24:57.497 --> 00:24:59.540 align:center
- โอเค นี่ แมรี่! แมรี่
- ทำงานสิวะ

00:24:59.541 --> 00:25:00.875 align:center
- อย่า ฉันรู้
- นี่งานเขานะ

00:25:00.876 --> 00:25:03.086 align:center
- แต่แม่งไม่สนห่าอะไรเลย
- หยุด กลั้นไว้ก่อน

00:25:03.879 --> 00:25:04.922 align:center
ไปกันเถอะ

00:25:05.839 --> 00:25:06.840 align:center
ขอร้อง

00:25:09.218 --> 00:25:10.718 align:center
พรุ่งนี้ฉันต้องไปขึ้นศาล

00:25:10.719 --> 00:25:12.678 align:center
แต่ไม่มีอะไรไปสู้เลย

00:25:12.679 --> 00:25:15.890 align:center
ฮาเวิร์ดแย่งลูกฉันไปแน่
เขาแย่งลูกฉันไปแน่เอลลี่

00:25:15.891 --> 00:25:18.100 align:center
- เมายารึเปล่า
- ฮะ เปล่า

00:25:18.101 --> 00:25:20.312 align:center
เธอบอกว่าไม่ได้กินยาพวกนั้นแล้ว

00:25:20.979 --> 00:25:23.022 align:center
ฉันเพิ่งกลับมากินหลังแนนซี่ตาย

00:25:23.023 --> 00:25:25.526 align:center
- เธอโกหก
- ฉันว่าเธอคงไม่เข้าใจ

00:25:26.777 --> 00:25:29.403 align:center
เธอมีเรื่องปวดหัวเยอะมาก

00:25:29.404 --> 00:25:34.116 align:center
แต่ก็รับมือได้ดีกว่าฉันเยอะ ฉันเลย…

00:25:34.117 --> 00:25:35.869 align:center
ฉันรู้สึกเหมือนคนจมน้ำ

00:25:36.453 --> 00:25:41.916 align:center
ชีวิตมันเหนื่อยไปหมด
ฉันไม่มีกะจิตกะใจดูแลลูกๆ เลย

00:25:41.917 --> 00:25:44.919 align:center
ฉัน… ฉันต้องหาตัวช่วยสักอย่าง

00:25:44.920 --> 00:25:49.131 align:center
เธอนั่งเล่าเรื่องฮาเวิร์ดให้ฉันฟังบนโซฟานี้

00:25:49.132 --> 00:25:51.342 align:center
เรื่องนอกใจ ทุกเรื่องที่เค้าทำ

00:25:51.343 --> 00:25:54.220 align:center
แต่ยังเสือกปิดบังฉัน

00:25:54.221 --> 00:25:57.598 align:center
แมรี่ เราตอแหลต่อหน้ากันได้ไงวะ

00:25:57.599 --> 00:25:58.933 align:center
ไม่รู้ ได้ไงล่ะ

00:25:58.934 --> 00:26:01.894 align:center
ฉันก็ไม่รู้ ไม่ใช่แค่ฉัน ทั้งเธอ ทั้งฉัน ทั้งแนนซี่

00:26:01.895 --> 00:26:03.980 align:center
แนนซี่ก็โกหก

00:26:03.981 --> 00:26:07.484 align:center
เขาคุยกับสก็อต แต่เราไม่รู้เรื่องเลย

00:26:08.068 --> 00:26:12.573 align:center
ก็จริงๆๆ

00:26:16.118 --> 00:26:20.581 align:center
แมรี่ พอทุกคนแยกย้ายกันหลังฉลองวันเกิดเธอ

00:26:21.582 --> 00:26:24.209 align:center
ฉันยืนรอรถอยู่หน้าร้าน

00:26:25.210 --> 00:26:26.712 align:center
แนนซี่กลับมา

00:26:28.422 --> 00:26:32.509 align:center
ขอร้องให้ฉันไปด้วย แต่ฉันไม่ไป

00:26:33.552 --> 00:26:39.473 align:center
เขาพยายามพูดความจริง แต่ฉันไม่รับฟัง

00:26:39.474 --> 00:26:44.854 align:center
พอเขาตาย ฉันก็ไม่กล้าพูดเรื่องนี้กับใครเลย

00:26:44.855 --> 00:26:47.566 align:center
แต่ฉันไม่… ฉันไม่อยากเก็บมันไว้แล้ว

00:26:58.118 --> 00:27:01.496 align:center
ฉันไม่ได้แค่ขโมยของแนนซี่

00:27:03.373 --> 00:27:05.292 align:center
บางทีฮาเวิร์ดกับฉัน…

00:27:07.586 --> 00:27:09.420 align:center
บางทีเวลาเรามีเซ็กซ์กัน

00:27:09.421 --> 00:27:12.549 align:center
เราจะชอบสวมบทบาทเป็นสองคนนั้น

00:27:13.300 --> 00:27:15.260 align:center
ฉันเคยแอ๊บเป็นแนนซี่

00:27:16.887 --> 00:27:19.515 align:center
เพื่อนกันไม่ทำแบบนั้นใช่ไหม

00:27:22.142 --> 00:27:26.312 align:center
บางทีฉันก็คิดว่าตัวเองมีส่วนทำให้มันเกิดขึ้น

00:27:26.313 --> 00:27:27.940 align:center
ทำให้ฮาเวิร์ดอยากเอาเขา

00:27:30.817 --> 00:27:32.818 align:center
ขอโทษนะ แต่ฉันคิดว่าถ้าเธอรู้

00:27:32.819 --> 00:27:35.572 align:center
เธอคงเลิกรักฉันไปเลย

00:27:37.824 --> 00:27:40.953 align:center
ฉันว่าพวกเรากลัวเรื่องเดียวกันแหละ

00:27:50.587 --> 00:27:54.173 align:center
ฉันจะปอกแอปเปิ้ลให้อาร์ตี้ทุกวันตอนบ่ายสาม

00:27:54.174 --> 00:27:56.426 align:center
แต่ให้จูนี่กินทั้งลูก

00:27:57.094 --> 00:27:58.344 align:center
ทุกวัน

00:27:58.345 --> 00:28:01.890 align:center
นี่เป็นหนึ่งในล้านสิ่งที่ฉันทำ

00:28:02.599 --> 00:28:08.522 align:center
ให้ลูกรู้สึกอุ่นใจและปลอดภัย

00:28:12.276 --> 00:28:13.652 align:center
ฮาเวิร์ดไม่รู้เรื่องเลย

00:28:18.657 --> 00:28:20.617 align:center
ไม่มีใครรู้เพราะมันจับต้องไม่ได้

00:28:27.749 --> 00:28:29.710 align:center
เรื่องนี้จะกระทบลูกๆ ฉันมาก

00:28:39.094 --> 00:28:40.679 align:center
เราจะเอายังไงดี

00:28:41.805 --> 00:28:43.473 align:center
เริ่มด้วยการพูดความจริง

00:28:51.315 --> 00:28:52.900 align:center
ฉันจะคุยกับคอร่า

00:28:54.067 --> 00:28:56.903 align:center
ในฐานะที่เป็นพ่อ ฉันคิดว่าคุณควรจะรู้

00:28:56.904 --> 00:29:00.114 align:center
ว่าฉัน… ฉันจะบอกแกทุกอย่าง

00:29:00.115 --> 00:29:02.325 align:center
เรื่องเรา เรื่องแนนซี่กับสก็อต

00:29:02.326 --> 00:29:04.661 align:center
ฉันว่าถ้าแนนซี่มีเวลามากกว่านี้

00:29:05.329 --> 00:29:08.164 align:center
เขาคงเล่าเรื่องอดีตของตัวเองให้คอร่าฟัง

00:29:08.165 --> 00:29:09.916 align:center
ไม่ได้นะ ห้ามเด็ดขาด

00:29:09.917 --> 00:29:13.628 align:center
โรเบิร์ต คุณอาจจะเก็บความลับได้

00:29:13.629 --> 00:29:17.257 align:center
เพราะคุณเป็นพวกเฮนเนสซี่ แต่ฉันไม่ใช่

00:29:18.133 --> 00:29:20.801 align:center
ฉันทำไม่ได้ ฉันไม่อยากอยู่แบบนี้

00:29:20.802 --> 00:29:23.514 align:center
ความลับพวกนั้นฆ่าแนนซี่

00:29:24.681 --> 00:29:26.849 align:center
ฉันไม่อยากให้คอร่าเจอแบบนั้น

00:29:26.850 --> 00:29:30.436 align:center
ฉันทำให้หลานเสียใจ เลยอยากพูดความจริง

00:29:30.437 --> 00:29:32.313 align:center
ความจริงเหรอ แค่นี้แกก็คิดว่าผมชั่วแล้ว

00:29:32.314 --> 00:29:33.732 align:center
คุณอยากจะทำให้มันเลวร้ายไปอีก

00:29:34.691 --> 00:29:36.443 align:center
นี่ไม่ใช่เรื่องของคุณ

00:29:37.110 --> 00:29:38.736 align:center
- ไม่ใช่เหรอ
- ถูก

00:29:38.737 --> 00:29:41.281 align:center
ไม่ใช่เพราะผมไม่ตามใจคุณเหรอ

00:29:42.824 --> 00:29:44.368 align:center
ไม่ให้สิ่งที่คุณอยากได้น่ะ

00:29:46.662 --> 00:29:47.663 align:center
ไม่ใช่

00:29:49.498 --> 00:29:50.499 align:center
ไม่ใช่

00:29:51.625 --> 00:29:54.545 align:center
เมื่อก่อนฉันเคยอยากได้บางอย่างจากคุณ

00:29:56.129 --> 00:29:57.965 align:center
แต่ตอนนี้ไม่อยากได้แล้ว

00:30:00.175 --> 00:30:02.135 align:center
ฉันจะคุยกับคอร่า

00:30:03.470 --> 00:30:05.472 align:center
คุณก็ดูแลตัวเองนะ

00:30:05.973 --> 00:30:07.432 align:center
- เอเลนอร์
- ว่าไง

00:30:10.727 --> 00:30:12.145 align:center
ผมขอโทษจริงๆ

00:30:30.205 --> 00:30:31.622 align:center
ผมก็ยังอยากไปอยู่ดี

00:30:31.623 --> 00:30:32.707 align:center
แม่รู้

00:30:32.708 --> 00:30:36.753 align:center
แม่จะดีใจที่สุดเลย ถ้าลูกช่วยดูแลน้องๆ

00:30:37.379 --> 00:30:38.797 align:center
แม่ว่าพ่อจะชนะไหม

00:30:39.965 --> 00:30:41.842 align:center
ป้าเอลลี่กับแม่มีแผนแล้ว

00:30:43.302 --> 00:30:44.595 align:center
แม่รักลูกนะ

00:30:45.137 --> 00:30:46.680 align:center
ฝากกอดน้องๆ ด้วย

00:30:48.182 --> 00:30:49.224 align:center
ได้ครับ

00:30:50.017 --> 00:30:51.977 align:center
- ผมก็รักแม่
- บาย

00:30:56.523 --> 00:30:59.066 align:center
ฉันไม่เคยเจอใครเหมือนแมรี่เลย

00:30:59.067 --> 00:31:00.234 align:center
เราไม่เคยเจอ

00:31:00.235 --> 00:31:04.198 align:center
เขาคือคำจำกัดความของความเอาใจใส่

00:31:04.865 --> 00:31:10.244 align:center
ห่วงใยใส่ใจทุกคนเสมอ

00:31:10.245 --> 00:31:13.039 align:center
โดยเฉพาะลูกๆ

00:31:13.040 --> 00:31:17.961 align:center
ไม่มีใครสำคัญต่อแมรี่
เท่ามาร์คัส จูนิเปอร์ แล้วก็อาร์ทิมิส

00:31:19.004 --> 00:31:20.380 align:center
ขอบคุณค่ะคุณบูเชต์

00:31:23.509 --> 00:31:24.760 align:center
คุณบูเชต์…

00:31:26.220 --> 00:31:29.430 align:center
คุณจำเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นกับจำเลย

00:31:29.431 --> 00:31:33.185 align:center
และลูกสาวที่ตอนนั้นแปดขวบ
ในเดือนตุลาปี 2025 ได้ไหมครับ

00:31:33.894 --> 00:31:35.436 align:center
ฉันต้องดูปฏิทินแล้วล่ะค่ะ

00:31:35.437 --> 00:31:37.104 align:center
ไม่เป็นไร เดี๋ยวผมเล่าให้ฟัง

00:31:37.105 --> 00:31:42.276 align:center
วันที่ 19 ตุลาคม 2025
คุณรู้ไหมว่าคุณนายซิมป์สัน

00:31:42.277 --> 00:31:46.155 align:center
เมาแอมเฟตามีนที่ซื้อมาแบบผิดกฎหมาย

00:31:46.156 --> 00:31:48.115 align:center
ขับรถออกจากปั๊มอาร์โก้

00:31:48.116 --> 00:31:50.869 align:center
ทั้งที่จูนิเปอร์ลูกสาว ยังอยู่ในมินิมาร์ต

00:31:57.167 --> 00:31:58.502 align:center
ค่ะ

00:31:59.253 --> 00:32:00.921 align:center
ค่ะ อะไรครับ

00:32:02.256 --> 00:32:04.966 align:center
ค่ะ ฉันรู้เรื่องนั้น

00:32:04.967 --> 00:32:06.509 align:center
เขาก็เป็นคน ทำผิดพลาดได้

00:32:06.510 --> 00:32:08.427 align:center
และเช้าวันที่ 4 มิถุนายน

00:32:08.428 --> 00:32:11.305 align:center
คุณอยู่ด้วยไหม
ตอนลูกสาวคนเล็กเข้าห้องฉุกเฉิน

00:32:11.306 --> 00:32:13.850 align:center
- เพราะกินยาเกินขนาด
- บอกแล้วไงว่าไม่ใช่ฉัน

00:32:13.851 --> 00:32:15.309 align:center
- ฝีมือฮาเวิร์ด
- ยาแอดเดอรอล

00:32:15.310 --> 00:32:17.187 align:center
ที่คุณนายซิมป์สันแอบซื้อมา

00:32:21.483 --> 00:32:23.276 align:center
ค่ะ ฉันก็อยู่ที่โรงพยาบาล

00:32:23.277 --> 00:32:24.444 align:center
ขอบคุณครับ

00:32:25.279 --> 00:32:26.780 align:center
หมดคำถามครับท่าน

00:32:27.698 --> 00:32:29.074 align:center
เรียบร้อยแล้วครับ

00:32:31.285 --> 00:32:33.287 align:center
มีพยานอีกไหมคุณทิสดัล

00:32:35.414 --> 00:32:36.956 align:center
มีค่ะท่าน

00:32:36.957 --> 00:32:38.584 align:center
เพิ่งมาถึงเลย

00:32:49.219 --> 00:32:52.306 align:center
ฉันแต่งงานกับฮาเวิร์ดนานแปดปี

00:32:53.015 --> 00:32:54.349 align:center
มีลูกไหมคะ

00:32:56.101 --> 00:33:00.689 align:center
ไม่มีค่ะ ฮาเวิร์ดผิดหวังมาก

00:33:02.357 --> 00:33:05.319 align:center
ฉันเคยท้องนะ แต่แท้ง

00:33:05.944 --> 00:33:10.824 align:center
ตอนนี้บอกเลยว่าถือว่าฉันโชคดีที่สุดในชีวิต

00:33:11.450 --> 00:33:13.702 align:center
ทำไมคะ สะดวกเล่าไหม

00:33:15.662 --> 00:33:17.956 align:center
เพราะแผ่นดินจะสูงขึ้นอีกเยอะ

00:33:18.498 --> 00:33:20.709 align:center
ถ้าบางคนไม่มีลูก

00:33:22.127 --> 00:33:25.213 align:center
คุณพูดเหมือนไม่ค่อยแคร์สามีเลย

00:33:25.214 --> 00:33:27.131 align:center
ตอนแรกก็แคร์ค่ะ

00:33:27.132 --> 00:33:32.554 align:center
ฮาเวิร์ดมีสเน่ห์ชวนหลงใหลทั้งที่น่ารังเกียจ

00:33:33.764 --> 00:33:36.808 align:center
อย่างน้อยกว่าเขา
จะลงไม้ลงมือกับฉันก็ผ่านไปแปดปี

00:33:38.143 --> 00:33:39.436 align:center
เกิดขึ้นแค่ครั้งเดียว แต่…

00:33:41.355 --> 00:33:42.481 align:center
น่าจดจำ

00:33:45.192 --> 00:33:48.194 align:center
ยี่สิบปีที่ผ่านมาฉันเอาแต่กลัว

00:33:48.195 --> 00:33:51.865 align:center
ว่าเขาจะตามมาเก็บฉันจนได้

00:33:53.158 --> 00:33:55.451 align:center
แต่พอได้เห็นเขาอีกครั้ง

00:33:55.452 --> 00:33:58.664 align:center
ก็เหมือนได้เห็นเด็กขี้โมโห

00:33:59.289 --> 00:34:03.669 align:center
กลัวเหลือเกินว่าตัวเองจะไม่โดดเด่น

00:34:16.849 --> 00:34:18.225 align:center
ทุกคนยืนขึ้น

00:34:22.771 --> 00:34:23.772 align:center
นั่งได้

00:34:26.525 --> 00:34:27.692 align:center
เอาละ

00:34:27.693 --> 00:34:30.903 align:center
ในส่วนของคำร้องขอย้ายที่อยู่ลูกข้ามรัฐ

00:34:30.904 --> 00:34:35.367 align:center
อย่างเร่งด่วน ศาลปฏิเสธคำร้อง

00:34:36.909 --> 00:34:38.619 align:center
ยังไง ผมต้องไปทำงานที่โอไฮโอ

00:34:38.620 --> 00:34:40.037 align:center
แปลว่าคุณต้องหางานใหม่

00:34:40.038 --> 00:34:42.832 align:center
ส่วนในด้านคดีทารุณเด็ก

00:34:42.833 --> 00:34:44.793 align:center
ที่จำเลยโดนกล่าวหา

00:34:45.585 --> 00:34:47.588 align:center
ศาลเห็นว่าผู้เยาว์

00:34:48.338 --> 00:34:51.841 align:center
อาร์ทิมิสกับจูนิเปอร์ ซิมป์สันมีอันตรายจริง

00:34:51.842 --> 00:34:54.927 align:center
และยังไม่ควรอยู่กับทั้งพ่อและแม่

00:34:54.928 --> 00:34:56.345 align:center
- ฮะ
- ศาลจะบอกให้

00:34:56.346 --> 00:34:59.098 align:center
กรมกิจการเด็กและครอบครัว

00:34:59.099 --> 00:35:00.600 align:center
- ทำเรื่อง…
- ไม่ได้นะ

00:35:00.601 --> 00:35:02.810 align:center
ควบคุมตัวเด็กเป็นการชั่วคราว

00:35:02.811 --> 00:35:04.312 align:center
เมื่อคดีคลี่คลายแล้ว

00:35:04.313 --> 00:35:08.191 align:center
เราค่อยมาดูกันใหม่ว่าควรจะทำยังไงต่อไป

00:35:08.192 --> 00:35:09.401 align:center
เลิกศาลได้

00:35:10.694 --> 00:35:11.819 align:center
เรายังมีทางเลือก

00:35:11.820 --> 00:35:12.987 align:center
ไม่ต้องห่วงค่ะ

00:35:12.988 --> 00:35:14.072 align:center
แล้วยังไงต่อคะ

00:35:16.867 --> 00:35:19.118 align:center
- ไม่นึกเลยว่าจะเป็นแบบนี้
- นั่นสิ

00:35:19.119 --> 00:35:20.621 align:center
มันไม่ควรเป็นแบบนี้

00:35:21.830 --> 00:35:23.289 align:center
เราจะสู้ให้ถึงที่สุด

00:35:23.290 --> 00:35:25.416 align:center
- เป็นบ้าอะไร
- อย่าๆๆ

00:35:25.417 --> 00:35:27.460 align:center
- เป็นห่าอะไร
- หยุด

00:35:27.461 --> 00:35:31.465 align:center
เดี๋ยวฉันไปรับที่โรงแรม เธอไปอยู่บ้านฉัน

00:35:47.523 --> 00:35:48.565 align:center
เอลลี่

00:36:17.302 --> 00:36:18.428 align:center
แมร์

00:36:23.725 --> 00:36:25.143 align:center
แมรี่

00:36:39.241 --> 00:36:41.492 align:center
สวัสดีค่ะ แมรี่กับจูนี่

00:36:41.493 --> 00:36:42.910 align:center
หนูด้วย

00:36:42.911 --> 00:36:43.996 align:center
รับสิ

00:36:48.959 --> 00:36:50.293 align:center
ป้าเอลลี่

00:36:50.294 --> 00:36:52.461 align:center
ว่าไง แม่โทรไปหารึเปล่า

00:36:52.462 --> 00:36:53.546 align:center
เปล่าครับ

00:36:53.547 --> 00:36:54.964 align:center
พ่ออยู่บ้านไหม

00:36:54.965 --> 00:36:56.717 align:center
ไม่เห็นเลยครับ

00:36:57.384 --> 00:36:59.010 align:center
ผมเลี้ยงจูนี่กับอาร์ตี้อยู่

00:36:59.011 --> 00:37:01.637 align:center
แล้วกรมกิจการเด็กก็มาเอาน้องไป

00:37:01.638 --> 00:37:03.639 align:center
ผมทำอะไรไม่ถูกเลย

00:37:03.640 --> 00:37:07.268 align:center
โอเค เดี๋ยวป้าส่งเบอร์ติดต่อ
นักสืบเบธานี่ แก๊นซ์ให้

00:37:07.269 --> 00:37:08.394 align:center
โทรหาเขานะ

00:37:08.395 --> 00:37:11.230 align:center
ป้ามีของจะฝากไปให้เขา โอเคไหม

00:37:11.231 --> 00:37:13.275 align:center
ครับๆๆ โอเค

00:37:18.655 --> 00:37:19.656 align:center
คุณจะฆ่าฉันเหรอ

00:37:21.658 --> 00:37:22.951 align:center
ไม่ คุณจะฆ่าตัวตาย

00:37:23.911 --> 00:37:25.037 align:center
เห็นๆ กันอยู่นะ

00:37:25.621 --> 00:37:27.413 align:center
แม่ติดยาโดนแย่งลูก

00:37:27.414 --> 00:37:29.249 align:center
อาการแย่มาหลายเดือนแล้ว

00:37:29.833 --> 00:37:32.710 align:center
ขาดแรงบันดาลใจ เลยกรีดข้อมือจนเสียเลือด

00:37:32.711 --> 00:37:35.214 align:center
ที่เดียวกับที่เพื่อนรักโดนฆ่า

00:37:38.342 --> 00:37:40.219 align:center
เอเลนอร์กับฉันคุยกับสก็อตแล้ว

00:37:44.139 --> 00:37:45.140 align:center
เขาเห็นคุณ

00:37:46.433 --> 00:37:49.019 align:center
เขาเห็นตอนคุณลงมือฆ่าแนนซี่

00:37:50.062 --> 00:37:53.273 align:center
แนนซี่นัดเขามาเจอที่นี่

00:37:54.024 --> 00:37:59.988 align:center
กะว่าจะให้เขากระทืบคุณ
คุณจะได้เลิกรังควานแนนซี่

00:38:01.073 --> 00:38:02.157 align:center
โกหก

00:38:03.158 --> 00:38:05.994 align:center
เหรอ ฉันโกหกเหรอ

00:38:06.703 --> 00:38:09.748 align:center
คุณบอกว่าตัวเองรู้จักแนนซี่ดีกว่าฉัน

00:38:10.749 --> 00:38:12.542 align:center
คิดว่าแนนซี่ทำแบบนั้นได้ไหม

00:38:12.543 --> 00:38:14.628 align:center
แล้วทำไมเขาติดคุกแต่ผมไม่ติด

00:38:15.254 --> 00:38:16.255 align:center
เพราะ…

00:38:17.506 --> 00:38:21.927 align:center
เพราะนักสืบแก๊นซ์ไม่มีหลักฐานมัดตัวคุณ

00:38:22.511 --> 00:38:24.179 align:center
เอลลี่กับฉันต้องหาหลักฐาน

00:38:25.097 --> 00:38:28.892 align:center
เรา… เรานัดเขามาเจอที่โรงแรมฉันคืนนี้

00:38:30.352 --> 00:38:31.687 align:center
แต่ฉันไม่อยู่ที่นั่นแล้ว

00:38:34.815 --> 00:38:39.069 align:center
นักสืบแก๊นซ์ไม่คิดหรอกว่าฉันจะฆ่าตัวตาย

00:38:41.113 --> 00:38:43.615 align:center
เขารู้แน่ว่าคุณฆ่า

00:38:45.242 --> 00:38:46.534 align:center
ฟังนะฮาเวิร์ด

00:38:46.535 --> 00:38:47.827 align:center
ฟัง

00:38:47.828 --> 00:38:49.872 align:center
คุณทำได้อย่างเดียว

00:38:50.455 --> 00:38:52.248 align:center
ให้ฉันโทรหาเอลลี่

00:38:52.249 --> 00:38:56.044 align:center
ฟังสิ ฉันจะบอกว่าไม่เอาแล้ว

00:38:56.545 --> 00:38:57.880 align:center
ฉันทำไม่ได้

00:39:00.257 --> 00:39:01.550 align:center
แล้วคุณรีบหนีไป

00:39:03.760 --> 00:39:05.971 align:center
ไปซะ

00:39:07.181 --> 00:39:09.183 align:center
ห้ามเอาลูกสาวฉันไป

00:39:09.766 --> 00:39:11.268 align:center
คุณไม่อยากเลี้ยงพวกแกหรอก

00:39:14.521 --> 00:39:16.940 align:center
หนีไปซะ

00:39:19.818 --> 00:39:23.113 align:center
จะได้เป็นอิสระสักที

00:39:27.492 --> 00:39:28.744 align:center
ให้ฉันโทรหาเอลลี่

00:39:29.745 --> 00:39:30.787 align:center
นะ

00:39:32.581 --> 00:39:33.707 align:center
ไม่เป็นไร

00:39:39.087 --> 00:39:40.547 align:center
เชี่ยเอ๊ย

00:39:44.051 --> 00:39:45.052 align:center
(มือถือ
แมรี่)

00:39:48.263 --> 00:39:50.348 align:center
บ้าแล้วฮาเวิร์ด

00:39:50.349 --> 00:39:51.599 align:center
โทรไม่ออกเลย

00:39:51.600 --> 00:39:53.392 align:center
จุดสังหารชัดๆ

00:39:53.393 --> 00:39:54.477 align:center
พอเลย

00:39:54.478 --> 00:39:56.813 align:center
ผมไม่เปลี่ยนใจแล้ว ลุกขึ้น เร็ว เดิน

00:39:58.690 --> 00:40:00.943 align:center
จุดสังหาร เหยื่อโดนฆ่าตรงนี้

00:40:02.069 --> 00:40:03.819 align:center
ตายแล้ว จุดสังหาร

00:40:03.820 --> 00:40:05.155 align:center
เชี่ย

00:40:08.659 --> 00:40:09.785 align:center
เดินไป

00:40:11.912 --> 00:40:14.830 align:center
- คุณหมดรักฉันตั้งแต่เมื่อไหร่
- เดินไปๆ

00:40:14.831 --> 00:40:15.832 align:center
ไม่

00:40:17.209 --> 00:40:20.086 align:center
ฉันทิ้งอนาคตมาอยู่กับคุณ

00:40:20.087 --> 00:40:23.130 align:center
ถ้าคืนนี้จะต้องตาย ฉันก็อยากรู้

00:40:23.131 --> 00:40:24.298 align:center
โอเค อยากรู้ใช่ไหม

00:40:24.299 --> 00:40:28.136 align:center
ตอนเป็นครูผู้ช่วยสอน ศักยภาพคุณเหลือล้น

00:40:28.804 --> 00:40:32.014 align:center
ผมคิดว่าคุณฉลาดและอนาคตไกลมาก

00:40:32.015 --> 00:40:33.307 align:center
แต่ไม่ใช่เลย

00:40:33.308 --> 00:40:36.728 align:center
คุณกลายเป็นคนตรากตรำ ขี้บ่น น่าเบื่อ

00:40:37.229 --> 00:40:38.564 align:center
คุณทำไปทำไม

00:40:40.315 --> 00:40:42.400 align:center
ถามหน่อยฮาเวิร์ด ฆ่าแนนซี่ทำไม

00:40:42.401 --> 00:40:45.529 align:center
เพราะผมอยากให้เขาเห็น แต่เขาไม่ฟัง

00:40:53.787 --> 00:40:54.996 align:center
มาตรงนี้ทำไมเนี่ย

00:40:54.997 --> 00:40:55.998 align:center
ดูสิ

00:40:57.749 --> 00:40:58.916 align:center
ให้ฉันดูอะไร

00:40:58.917 --> 00:41:00.043 align:center
นี่ไง

00:41:00.878 --> 00:41:02.795 align:center
- สะพานน่ะเหรอ
- เสาหิน

00:41:02.796 --> 00:41:06.049 align:center
ผมว่าตอนกลางคืนมันสวยที่สุดแล้ว

00:41:07.217 --> 00:41:08.510 align:center
หนาว

00:41:09.303 --> 00:41:11.263 align:center
มันอยู่หลังบ้านคุณเลย

00:41:11.930 --> 00:41:14.599 align:center
แล้วคุณคงไม่เคยเห็นจากมุมนี้

00:41:14.600 --> 00:41:17.310 align:center
ฉันไม่มีอารมณ์ฟังคุณเปรียบเปรยนะ

00:41:17.311 --> 00:41:18.394 align:center
กลับกันเถอะ

00:41:18.395 --> 00:41:20.230 align:center
เดี๋ยวก่อน ผมขอพูดอะไรหน่อย

00:41:22.691 --> 00:41:23.858 align:center
ผมรักคุณ

00:41:23.859 --> 00:41:26.612 align:center
- ฮาเวิร์ด อย่า…
- เดี๋ยวๆ ฟังผมก่อน

00:41:27.279 --> 00:41:29.655 align:center
เราอยู่ด้วยกันได้นะ ผมคิดไว้แล้ว

00:41:29.656 --> 00:41:31.407 align:center
ผมกั๊กเงินเอาไว้

00:41:31.408 --> 00:41:33.201 align:center
ไม่เอา

00:41:33.202 --> 00:41:36.913 align:center
คุณไม่เคยร่าเริง
มีความสุขเท่าตอนที่อยู่ในโรงละคร

00:41:36.914 --> 00:41:38.206 align:center
- อะไรนะ
- ผมสัมผัสได้

00:41:38.207 --> 00:41:40.334 align:center
- ว่าผมปลูกแพชชั่นในตัวคุณ
- เพ้อเจ้อ

00:41:43.337 --> 00:41:44.378 align:center
(เลื่อนรับสาย)

00:41:44.379 --> 00:41:45.380 align:center
จะไปไหน

00:41:47.132 --> 00:41:48.133 align:center
ไม่

00:41:49.259 --> 00:41:50.719 align:center
พอได้แล้วนะ

00:41:51.929 --> 00:41:53.055 align:center
ฉันต้องบอก

00:41:54.014 --> 00:41:55.015 align:center
คุณไม่บอกหรอก

00:41:55.641 --> 00:41:58.893 align:center
เขาอาจจะเลิกคบฉัน แต่เขาควรได้รู้ความจริง

00:41:58.894 --> 00:42:00.729 align:center
บ้าน่า คุณไม่สนใจแมรี่หรอก

00:42:12.741 --> 00:42:14.743 align:center
ถ้าคุณไม่เป็นแบบนี้ เขาก็ไม่ตายหรอก

00:42:17.996 --> 00:42:19.455 align:center
ทำห่าอะไรวะ

00:42:19.456 --> 00:42:21.333 align:center
แนนซี่ไม่ได้มีปมด้อย

00:42:22.626 --> 00:42:23.669 align:center
คุณต่างหาก

00:42:27.297 --> 00:42:29.132 align:center
อีเวร

00:42:35.430 --> 00:42:36.473 align:center
- โดนแน่
- โอ๊ย

00:42:50.737 --> 00:42:51.738 align:center
แกพลาดเอง

00:42:52.489 --> 00:42:53.699 align:center
เราอาจจะ…

00:42:54.700 --> 00:42:56.910 align:center
เราอาจจะ… เราอาจจะ…

00:42:57.494 --> 00:42:58.745 align:center
เราอาจจะ…

00:43:24.021 --> 00:43:25.022 align:center
ตายแล้ว

00:43:25.606 --> 00:43:28.107 align:center
แมร์ แมรี่ๆ

00:43:28.108 --> 00:43:30.902 align:center
ตายแล้ว ฟื้นสิๆ

00:43:30.903 --> 00:43:31.987 align:center
ตายแล้วๆ

00:43:39.828 --> 00:43:41.663 align:center
อย่า

00:43:59.139 --> 00:44:00.348 align:center
ไม่เป็นไร

00:44:00.349 --> 00:44:01.350 align:center
เราโอเคแล้ว

00:44:01.975 --> 00:44:04.060 align:center
เธอโอเคแล้ว เฮ้อ

00:44:04.061 --> 00:44:06.522 align:center
- เฮ้อ เรา…
- เราโอเคแล้ว

00:44:07.064 --> 00:44:08.190 align:center
เราโอเคแล้ว

00:44:20.285 --> 00:44:21.286 align:center
ขอบคุณค่ะ

00:44:22.204 --> 00:44:25.749 align:center
- คนในครอบครัวรึเปล่าคะ
- ค่ะ ฉันต้องไปกับเขา แมรี่

00:44:26.542 --> 00:44:27.543 align:center
เอลลี่

00:44:33.632 --> 00:44:34.633 align:center
เธอโอเคไหม

00:44:38.220 --> 00:44:39.555 align:center
เธอล่ะ

00:44:41.473 --> 00:44:42.474 align:center
ไม่รู้เหมือนกัน

00:44:45.978 --> 00:44:47.479 align:center
ฉันไม่รู้

00:45:11.461 --> 00:45:13.463 align:center
เราจะแก่ไปด้วยกัน

00:45:14.131 --> 00:45:17.300 align:center
เคยคุยกันไว้ เราสัญญากันไว้แบบนี้ตอนเด็กๆ

00:45:17.301 --> 00:45:19.177 align:center
(แนนซี่ ลอเรน เฮนเนสซี่
ภรรยา แม่ และเพื่อนผู้เป็นที่รัก)

00:45:19.178 --> 00:45:22.514 align:center
ตอนที่ยังไม่รู้ด้านที่เลวร้ายของมิตรภาพ

00:45:23.348 --> 00:45:28.187 align:center
ว่ายิ่งรักใครมากๆ ก็ยิ่งทุกข์เวลาเสียเขาไป

00:45:35.110 --> 00:45:37.196 align:center
(แนนซี่)

00:45:50.542 --> 00:45:54.045 align:center
หลังจากเสียใจมาหลายครั้ง คนเรา

00:45:54.046 --> 00:45:55.756 align:center
จะอยากอยู่ตัวคนเดียว

00:45:56.465 --> 00:45:58.091 align:center
แต่มันผิด

00:45:59.301 --> 00:46:02.679 align:center
การปล่อยให้ตัวเองมีความรักมันคุ้มเสี่ยงนะ

00:46:03.472 --> 00:46:09.560 align:center
จะได้รู้จักความสุขลึกซึ้งและได้ผูกพันกับคนอื่น

00:46:09.561 --> 00:46:11.939 align:center
(งานวันเกิดจูนิเปอร์ตอนบ่ายสอง)

00:46:15.108 --> 00:46:17.694 align:center
(แด่: จูนี่คนดี
จาก: ป้าเอเลนอร์)

00:46:36.755 --> 00:46:40.342 align:center
ฉันว่าความเจ็บปวด
ที่ผ่านเข้ามาเหมือนของขวัญ

00:46:40.926 --> 00:46:42.635 align:center
สอนให้เรารู้ว่าตัวเองแกร่ง

00:46:42.636 --> 00:46:43.887 align:center
เยียวยาตัวเองได้

00:46:45.138 --> 00:46:49.600 align:center
แต่เราผ่านอะไรด้วยกันมาเยอะ
จนผูกพันกันแบบตัดกันไม่ขาด

00:46:49.601 --> 00:46:51.520 align:center
มิตรภาพของเรายิ่งใหญ่เหลือเกิน

00:46:52.479 --> 00:46:55.399 align:center
จนควรจะฝ่าฟันทุกอย่างไปได้

00:46:57.109 --> 00:46:59.987 align:center
อย่างน้อยก็ตอนนี้

00:47:52.289 --> 00:47:54.291 align:center
คำบรรยายโดย โบ นวลักษณ์

