WEBVTT

00:00:11.053 --> 00:00:12.596 align:center
FEM DAGAR FÖRE NANCYS DÖD

00:00:20.270 --> 00:00:21.939 align:center
- Jag älskar dig.
- Jag älskar dig.

00:00:32.950 --> 00:00:35.494 align:center
JAG HAR SETT DITT SANNA JAG.
OCH JAG KAN DELA DET.

00:00:51.301 --> 00:00:52.469 align:center
Helvete!

00:00:58.517 --> 00:00:59.768 align:center
Jag behöver träffa dig.

00:01:42.311 --> 00:01:44.313 align:center
BASERAT PÅ BOKEN AV ARAMINTA HALL

00:01:53.113 --> 00:01:58.076 align:center
SENASTE NYTT
MISSTÄNKT SEDD PÅ BILKAMERA

00:02:01.246 --> 00:02:02.497 align:center
Mrs Simpson.

00:02:03.874 --> 00:02:06.292 align:center
Rättshjälpen jag nämnde.
Hon är väldigt duktig.

00:02:06.293 --> 00:02:08.835 align:center
Om du behöver hjälp
med husrum för natten,

00:02:08.836 --> 00:02:10.672 align:center
har vi resurser att tillgå.

00:02:11.840 --> 00:02:13.716 align:center
Howard, lyssna på mig.

00:02:13.717 --> 00:02:15.718 align:center
- Du har gjort ett misstag.
- Inte ett ord till.

00:02:15.719 --> 00:02:17.595 align:center
- Det var inte jag.
- Min klient är här

00:02:17.596 --> 00:02:19.013 align:center
- för att hämta sina barn.
- Vad?

00:02:19.014 --> 00:02:21.182 align:center
Det borde inte vara nåt problem.
Den här vägen.

00:02:21.183 --> 00:02:24.560 align:center
Eleanor måste ha ringt polisen.
Jag sa inget.

00:02:24.561 --> 00:02:26.312 align:center
Du ska aldrig få träffa flickorna igen.

00:02:26.313 --> 00:02:29.315 align:center
Så kan du inte göra.
De behöver mig. De behöver sin mor.

00:02:29.316 --> 00:02:30.816 align:center
Hej, flickor.

00:02:30.817 --> 00:02:32.986 align:center
- Vart ska vi nu?
- Hem.

00:02:34.446 --> 00:02:37.657 align:center
- Hej, gumman. Det är ingen fara. Förlåt.
- Mamma då?

00:02:37.658 --> 00:02:41.369 align:center
- Hon måste svara på frågor. Kom, gumman.
- Howard, snälla. Jag ber dig. Snälla.

00:02:41.370 --> 00:02:43.871 align:center
- Gör inte så här.
- Jag gjorde inget. Det var du.

00:02:43.872 --> 00:02:44.957 align:center
Inte jag. Du.

00:02:50.212 --> 00:02:52.339 align:center
- Mamma!
- Det är ingen fara, gumman.

00:03:04.268 --> 00:03:05.602 align:center
Kom igen, Ganz. Svara.

00:03:08.939 --> 00:03:10.064 align:center
<i>Ms Bouchet.</i>

00:03:10.065 --> 00:03:13.401 align:center
Vad fan är det som pågår?
Vad hände med Howard?

00:03:13.402 --> 00:03:15.528 align:center
Vi hade inget på honom.
Vi fick släppa honom.

00:03:15.529 --> 00:03:16.655 align:center
Helvete.

00:03:17.489 --> 00:03:19.992 align:center
- Helvete.
- <i>Det är inte han. Gå vidare.</i>

00:04:19.218 --> 00:04:20.927 align:center
De senaste 12 timmarna

00:04:20.928 --> 00:04:24.889 align:center
har vi lyckats samla trovärdig information
från den lokala polisen

00:04:24.890 --> 00:04:27.475 align:center
som samarbetar med oss
för att hitta mr Reed.

00:04:27.476 --> 00:04:31.395 align:center
Vi har utökat sökområdet till hela staten,
och har koll på statsgränsen.

00:04:31.396 --> 00:04:32.522 align:center
Ni har tappat bort honom.

00:04:32.523 --> 00:04:35.942 align:center
Vi har enheter placerade vid hans bostad
i Bakersfield.

00:04:35.943 --> 00:04:39.612 align:center
Vi har även enheter
vid hans senast kända arbetsplats.

00:04:39.613 --> 00:04:42.281 align:center
Flera uppringare till tipslinjen
säger sig ha sett honom,

00:04:42.282 --> 00:04:45.201 align:center
men det är inget
vi har kunnat bekräfta än.

00:04:45.202 --> 00:04:46.869 align:center
Och varför har inget skett förrän nu?

00:04:46.870 --> 00:04:49.288 align:center
- Mr Reed var ingen person av intresse.
- Nähä?

00:04:49.289 --> 00:04:52.875 align:center
Ni skyllde min frus mord på mig
istället för att göra era jävla jobb.

00:04:52.876 --> 00:04:55.670 align:center
Måste jag påminna dig om
att vi är här av artighet?

00:04:55.671 --> 00:04:57.797 align:center
En artighet jag inte är säker på
är nödvändig

00:04:57.798 --> 00:05:01.926 align:center
med tanke på all skit vi skulle få
om mr Simpson stämmer avdelningen

00:05:01.927 --> 00:05:04.304 align:center
för en tjänst jag gjorde
å er familjs vägnar.

00:05:04.972 --> 00:05:09.518 align:center
- Om du är klar, så kan vi fortsätta.
- Ursäkta mig.

00:05:10.102 --> 00:05:13.230 align:center
- Mary Simpson. De sa att det var här…
- Ja. Slå dig ner.

00:05:14.898 --> 00:05:15.982 align:center
Inspektören.

00:05:15.983 --> 00:05:18.109 align:center
Skälet till att ni båda är här

00:05:18.110 --> 00:05:20.486 align:center
är för att ni hade känt
mrs Hennessey längst.

00:05:20.487 --> 00:05:22.864 align:center
Kan ni ge oss nån information
gällande relationen

00:05:22.865 --> 00:05:25.868 align:center
mellan mr Reed och mrs Hennessey
som kan hjälpa oss hitta honom?

00:05:26.952 --> 00:05:31.914 align:center
Så vitt vi visste bröt hon
all kontakt med sin familj för åratal sen.

00:05:31.915 --> 00:05:34.751 align:center
Snarare decennier.
Hon ville inte ha med dem att göra.

00:05:35.878 --> 00:05:39.464 align:center
Visst, men vi tror att mr Reed
och mrs Hennessey hade kontakt.

00:05:40.257 --> 00:05:44.969 align:center
Vi lyckades spåra det här numret till
en numera avstängd mobil köpt av mr Reed.

00:05:44.970 --> 00:05:48.055 align:center
Mrs Hennessey ringde honom fem nätter
före sitt mord

00:05:48.056 --> 00:05:49.932 align:center
och sen igen samma natt hon mördades.

00:05:49.933 --> 00:05:52.101 align:center
Vi har inte fastställt
samtalens natur, men…

00:05:52.102 --> 00:05:53.936 align:center
Så nu skyller ni Nancys mord på henne

00:05:53.937 --> 00:05:55.981 align:center
istället för att hitta jäveln
som gjorde det?

00:05:56.940 --> 00:06:00.277 align:center
Jag är ledsen att vi inte kunde vara
till mer hjälp.

00:06:02.779 --> 00:06:04.990 align:center
Robert. Stanna, snälla.

00:06:05.574 --> 00:06:06.575 align:center
Vad?

00:06:07.618 --> 00:06:10.786 align:center
Jag vet hur det ser ut.
Men jag hade inte fel om Howard.

00:06:10.787 --> 00:06:12.955 align:center
Jag vet inte hur Scott
passar in i det här,

00:06:12.956 --> 00:06:17.461 align:center
- men de kanske samarbetade. De måste ha…
- Scott dödade henne, okej? Scott.

00:06:18.253 --> 00:06:19.545 align:center
Inte Howard.

00:06:19.546 --> 00:06:22.716 align:center
Vad ni två än håller på med,
blanda fan inte in mig.

00:06:28.472 --> 00:06:30.306 align:center
De grep honom framför mina barn.

00:06:30.307 --> 00:06:31.849 align:center
- Visste du det?
- Jag visste inte

00:06:31.850 --> 00:06:34.393 align:center
att de skulle agera så snabbt.
Jag beklagar det.

00:06:34.394 --> 00:06:37.188 align:center
- Men vi gjorde en deal och du stack.
- Han har mina barn.

00:06:37.189 --> 00:06:39.232 align:center
Han kunde lika väl ha mina lemmar.

00:06:39.233 --> 00:06:42.902 align:center
Jag är ingenting, jag är kött,
jag är värdelös utan dem.

00:06:42.903 --> 00:06:44.904 align:center
Vad betyder det?
Ska vi låta honom komma undan?

00:06:44.905 --> 00:06:46.114 align:center
Såg du videon?

00:06:47.824 --> 00:06:49.910 align:center
Tänk om vi har fel?

00:06:50.661 --> 00:06:53.287 align:center
- Tänk om Scott dödade Nancy?
- Det kan du inte tro.

00:06:53.288 --> 00:06:54.872 align:center
- Jag vet inte!
- Mary,

00:06:54.873 --> 00:06:57.542 align:center
har all Adderall
gjort ärtsoppa av din hjärna?

00:06:57.543 --> 00:06:59.460 align:center
Howard så gott som erkände.

00:06:59.461 --> 00:07:03.798 align:center
Du kan inte tycka att det är okej
att lämna Marcus och flickorna med honom.

00:07:03.799 --> 00:07:07.094 align:center
Skaffa dig en egen familj
istället för att snylta på alla andras.

00:07:15.561 --> 00:07:17.311 align:center
Hur går det med domstolen?

00:07:17.312 --> 00:07:20.648 align:center
Förhöret, ja.
För att få tillfällig vårdnad.

00:07:20.649 --> 00:07:25.070 align:center
Din make ansökte om påskyndad process.
Domare Davis bokade in det till tisdag.

00:07:25.737 --> 00:07:28.198 align:center
Det är om sex dagar.
Vi skulle ju ha veckor på oss.

00:07:28.740 --> 00:07:30.408 align:center
- Hur kan han göra så?
- Han åberopar

00:07:30.409 --> 00:07:33.452 align:center
"skälig grund att tro att fara
för fysisk skada föreligger."

00:07:33.453 --> 00:07:35.830 align:center
Från mamma? Vilket skitsnack.

00:07:35.831 --> 00:07:38.124 align:center
Han hänvisar även
till trängande omständigheter.

00:07:38.125 --> 00:07:41.669 align:center
Hans arbete flyttar honom till Ohio
och han ber att få ta flickorna med sig.

00:07:41.670 --> 00:07:43.546 align:center
- Det får han inte.
- Det avgör domare Davis.

00:07:43.547 --> 00:07:45.298 align:center
Nej, det är inte rättvist.

00:07:45.299 --> 00:07:46.425 align:center
Marcus, sitt.

00:07:51.930 --> 00:07:53.307 align:center
Han är otrogen mot henne.

00:07:54.183 --> 00:07:55.517 align:center
Sen flera år tillbaka.

00:07:56.977 --> 00:07:58.478 align:center
Du tror att jag inte vet, men jag vet.

00:08:00.105 --> 00:08:01.106 align:center
Gubben…

00:08:01.982 --> 00:08:04.775 align:center
Min pappa, han försöker
uppföra sig som en bra kille.

00:08:04.776 --> 00:08:05.860 align:center
Han har lurat alla.

00:08:05.861 --> 00:08:07.529 align:center
Ingen vet hur han egentligen är.

00:08:09.406 --> 00:08:14.077 align:center
- Det måste finnas nåt vi kan göra.
- Har du bevis på några slags övergrepp?

00:08:14.745 --> 00:08:15.746 align:center
Nej. Han är…

00:08:17.789 --> 00:08:20.000 align:center
Han är lömskare än så.

00:08:22.503 --> 00:08:24.838 align:center
Fast jag tror att han är kapabel
till vad som helst.

00:08:25.506 --> 00:08:27.883 align:center
Har du nånsin anmält nåt till polisen?

00:08:30.427 --> 00:08:32.470 align:center
- Nej.
- Vad synd.

00:08:32.471 --> 00:08:34.764 align:center
Utan en samtida polisanmälan

00:08:34.765 --> 00:08:37.600 align:center
är det bäst att helt undvika
Howards svagheter.

00:08:37.601 --> 00:08:40.436 align:center
Fokusera på dina styrkor.
Vi behöver ett suveränt karaktärsvittne.

00:08:40.437 --> 00:08:41.771 align:center
Jag kan göra det.

00:08:41.772 --> 00:08:45.733 align:center
Från nån som inte är familj.
Helst nån som har känt dig länge.

00:08:45.734 --> 00:08:47.653 align:center
Vem i ditt liv kan gå i god för dig?

00:09:08.924 --> 00:09:09.925 align:center
Morron.

00:09:34.616 --> 00:09:36.410 align:center
- Hej, Bernard.
- Miss Ellie.

00:09:36.952 --> 00:09:38.871 align:center
- Det var länge sen.
- Kul att se dig.

00:09:39.955 --> 00:09:41.540 align:center
- Välkommen hem.
- Tack.

00:09:47.129 --> 00:09:50.716 align:center
Om de inte vill slutföra
måste vi skaffa en medlare.

00:09:52.551 --> 00:09:53.677 align:center
Jag håller med.

00:09:57.681 --> 00:09:59.224 align:center
Få dem att skriva under då.

00:10:00.142 --> 00:10:01.226 align:center
Tack.

00:10:06.190 --> 00:10:07.191 align:center
Hej.

00:10:08.358 --> 00:10:09.359 align:center
Är det där en…

00:10:10.485 --> 00:10:11.653 align:center
…shag-klippning eller en bob?

00:10:12.738 --> 00:10:14.239 align:center
Längden gör det svårt att veta.

00:10:17.659 --> 00:10:20.370 align:center
Det är faktiskt en bixie.

00:10:21.997 --> 00:10:22.998 align:center
Aha. Det passar dig.

00:10:24.583 --> 00:10:26.543 align:center
Jag ville bara prova nån nytt.

00:10:32.633 --> 00:10:35.552 align:center
Jag blev förvånad när din bror sa
att du skulle komma.

00:10:36.553 --> 00:10:37.846 align:center
Jag trodde han retades.

00:10:38.347 --> 00:10:39.890 align:center
I vanliga fall när du flyr…

00:10:40.891 --> 00:10:42.559 align:center
…flyr du inte åt mitt håll.

00:10:44.811 --> 00:10:45.854 align:center
Ja.

00:10:54.029 --> 00:10:55.781 align:center
Jag visste inte vart jag skulle gå.

00:10:57.616 --> 00:11:02.162 align:center
Jag har slut på platser att gå.

00:11:21.974 --> 00:11:23.892 align:center
Mr Hennessey. Du har en gäst.

00:11:24.393 --> 00:11:25.727 align:center
Inte nu, Adele.

00:11:28.522 --> 00:11:29.523 align:center
Fan.

00:11:31.275 --> 00:11:32.401 align:center
Hej.

00:11:34.695 --> 00:11:35.779 align:center
Ska ni flytta?

00:11:38.156 --> 00:11:39.782 align:center
Jag bara renoverar.

00:11:39.783 --> 00:11:44.621 align:center
Jag tänkte göra det till en keramikstudio.
Eller en plats för meditation.

00:11:45.789 --> 00:11:47.499 align:center
Ja, det ser onekligen ut så.

00:11:49.459 --> 00:11:50.586 align:center
Vad kan jag göra för dig?

00:11:51.170 --> 00:11:52.546 align:center
Jag har ett vårdnadsförhör

00:11:53.422 --> 00:11:55.924 align:center
och jag behöver karaktärsvittnen.

00:11:58.010 --> 00:12:02.681 align:center
Personer som känt mig länge
och kan gå i god för mig som mor.

00:12:03.265 --> 00:12:04.348 align:center
Jösses.

00:12:04.349 --> 00:12:07.685 align:center
Du måste verkligen ligga illa till
om du kommer till mig.

00:12:07.686 --> 00:12:08.811 align:center
Vad? Nej, Robert.

00:12:08.812 --> 00:12:13.566 align:center
Du har sett mig vara förälder
eller hört Nancy berätta, eller…

00:12:13.567 --> 00:12:14.860 align:center
Eleanor, då?

00:12:15.611 --> 00:12:16.820 align:center
Vi pratar inte längre.

00:12:19.281 --> 00:12:20.949 align:center
Det tror jag inte ett dugg på.

00:12:21.450 --> 00:12:23.619 align:center
Tro det. Vår vänskap är över.

00:12:24.745 --> 00:12:28.331 align:center
När hon kom hit
med den där galna historien om din man…

00:12:28.332 --> 00:12:29.916 align:center
Hon var vettskrämd.

00:12:29.917 --> 00:12:30.918 align:center
För din skull.

00:12:31.460 --> 00:12:32.920 align:center
Var hon?

00:12:35.839 --> 00:12:37.799 align:center
Du har alltid ogillat mig.

00:12:38.300 --> 00:12:39.760 align:center
Från allra första början.

00:12:40.552 --> 00:12:41.553 align:center
Varför?

00:12:45.891 --> 00:12:48.434 align:center
Kom igen. Vill du ha min hjälp?

00:12:48.435 --> 00:12:50.269 align:center
Robert, det är inte det att jag…

00:12:50.270 --> 00:12:52.355 align:center
Spotta ur dig det. Var inte artig.

00:12:52.356 --> 00:12:54.024 align:center
Jag är less på artighet.

00:12:55.400 --> 00:12:57.110 align:center
Kom igen, Mary. Var ärlig.

00:12:57.945 --> 00:12:58.946 align:center
Jag förstod det aldrig.

00:13:03.700 --> 00:13:05.869 align:center
Varför de två fjäskade för dig.

00:13:06.453 --> 00:13:08.413 align:center
Alltså, jag fattar att du är lång och…

00:13:09.498 --> 00:13:11.290 align:center
…Kennedy-liknande och allt det, men…

00:13:11.291 --> 00:13:12.667 align:center
Men vad?

00:13:12.668 --> 00:13:13.794 align:center
Du är en gren.

00:13:14.545 --> 00:13:15.546 align:center
Inte ett träd.

00:13:16.129 --> 00:13:18.422 align:center
Du har bara det du har fått.

00:13:18.423 --> 00:13:22.219 align:center
Du är ett hopkok av andras förväntningar.

00:13:24.263 --> 00:13:25.305 align:center
Du…

00:13:26.723 --> 00:13:28.392 align:center
Ditt verkliga jag…

00:13:31.937 --> 00:13:33.313 align:center
Du existerar knappt.

00:13:35.315 --> 00:13:38.151 align:center
Robert, om fyra dagar…

00:13:40.153 --> 00:13:42.489 align:center
…måste jag stå framför en domare…

00:13:44.867 --> 00:13:45.993 align:center
…som ska besluta…

00:13:46.952 --> 00:13:51.331 align:center
…om jag nånsin får se mina barn igen.

00:13:53.584 --> 00:13:54.834 align:center
Mr Hennessey.

00:13:54.835 --> 00:13:56.170 align:center
Polisen är här, sir.

00:13:58.881 --> 00:14:02.633 align:center
Sedan kl 09:13 imorse,
sitter Scott Reed i förvar.

00:14:02.634 --> 00:14:04.928 align:center
- Vänta… Hittade ni honom?
- Vi hittade honom.

00:14:06.597 --> 00:14:07.598 align:center
Herregud.

00:14:09.933 --> 00:14:12.226 align:center
Tack. Jag menar, det är…

00:14:12.227 --> 00:14:14.812 align:center
- Allvarligt, tack. Jag…
- Det är mer.

00:14:14.813 --> 00:14:17.982 align:center
Mr Reed hade mrs Hennesseys mobil på sig
när han greps.

00:14:17.983 --> 00:14:21.320 align:center
Den vi inte hittade på brottsplatsen?
Teknikerna lyckades identifiera den.

00:14:23.113 --> 00:14:24.156 align:center
Så det är…

00:14:25.324 --> 00:14:26.449 align:center
Det är klart. Det är över.

00:14:26.450 --> 00:14:30.162 align:center
Vi har en lång väg framför oss,
men vi är säkra.

00:14:31.246 --> 00:14:32.580 align:center
Har han erkänt?

00:14:32.581 --> 00:14:35.417 align:center
Som sagt, vi är säkra.

00:14:36.376 --> 00:14:38.836 align:center
Så vad händer nu?

00:14:38.837 --> 00:14:41.589 align:center
<i>Han har ställts inför rätta
och vi flyttar honom till County.</i>

00:14:41.590 --> 00:14:43.217 align:center
<i>Måste jag…</i>

00:15:01.610 --> 00:15:03.153 align:center
- Hallå?
- <i>Mrs Simpson?</i>

00:15:03.654 --> 00:15:05.571 align:center
- Vem är det?
- <i>Oliver Nock.</i>

00:15:05.572 --> 00:15:06.990 align:center
<i>Jag företräder Scott Reid.</i>

00:15:09.409 --> 00:15:10.661 align:center
Hur fick du mitt nummer?

00:15:11.578 --> 00:15:14.247 align:center
<i>Min klient har sagt till polisen
att han är oskyldig,</i>

00:15:14.248 --> 00:15:16.083 align:center
<i>men de verkar inte vilja höra.</i>

00:15:17.292 --> 00:15:18.710 align:center
<i>Han har bett att få tala med dig.</i>

00:15:28.178 --> 00:15:30.597 align:center
JAG FÖRETRÄDER SCOTT REED.
DET ÄR BRÅDSKANDE, RING!

00:15:35.185 --> 00:15:36.686 align:center
Slå dig ner.

00:15:36.687 --> 00:15:40.690 align:center
<i>Ackee</i> och saltfisk, kokbanan och <i>callaloo</i>.

00:15:40.691 --> 00:15:42.942 align:center
- Dina favoriter.
- Du lagade mat.

00:15:42.943 --> 00:15:44.152 align:center
Varsågod och sitt.

00:15:48.115 --> 00:15:51.784 align:center
- Om du inte vill så behöver vi inte…
- Nej, nej, nej. Tack.

00:15:51.785 --> 00:15:54.162 align:center
Nej. Jag bara… Jag blev uppringd.

00:15:55.581 --> 00:15:57.875 align:center
Nancys styvfar har gripits

00:15:59.001 --> 00:16:00.960 align:center
och han vill prata med mig.

00:16:00.961 --> 00:16:02.420 align:center
Och det är nåt du inte vill?

00:16:02.421 --> 00:16:05.882 align:center
Det här är mannen
som kan ha dödat min bästa vän.

00:16:05.883 --> 00:16:10.261 align:center
Det känns som om jag måste
se honom i ögonen och fråga varför, men…

00:16:10.262 --> 00:16:11.638 align:center
Men vad?

00:16:12.222 --> 00:16:13.223 align:center
Jag kan inte.

00:16:14.433 --> 00:16:15.684 align:center
Jag kan inte återvända.

00:16:16.435 --> 00:16:21.981 align:center
Varje gång jag försöker göra det rätta
är det som om nåt går sönder.

00:16:21.982 --> 00:16:25.985 align:center
Eleanor, vad med att ligga
med din bästa väns make

00:16:25.986 --> 00:16:27.863 align:center
verkade vara det rätta?

00:16:29.239 --> 00:16:32.909 align:center
Wow. Måste du alltid vara så grym?

00:16:32.910 --> 00:16:35.077 align:center
Vad vill du att jag ska göra?
Förgylla sanningen?

00:16:35.078 --> 00:16:36.246 align:center
Ja. Ja.

00:16:36.788 --> 00:16:37.872 align:center
För en gångs skull,

00:16:37.873 --> 00:16:41.918 align:center
skulle jag uppskatta om du
försökte låtsas vara på min sida.

00:16:41.919 --> 00:16:42.920 align:center
För det…

00:16:43.629 --> 00:16:45.130 align:center
…är skälet till att jag stack.

00:16:48.133 --> 00:16:50.761 align:center
Det som hände mellan dig och Robert

00:16:51.595 --> 00:16:53.055 align:center
får inte definiera den du är.

00:16:53.722 --> 00:16:54.848 align:center
Det var ett misstag.

00:16:55.349 --> 00:16:57.183 align:center
Som du har betalat priset för.

00:16:57.184 --> 00:16:58.769 align:center
Jag ser på dig,

00:16:59.770 --> 00:17:01.188 align:center
och vet att du har betalat.

00:17:03.690 --> 00:17:04.691 align:center
Mamma…

00:17:05.983 --> 00:17:07.653 align:center
Jag trodde det var äkta.

00:17:08.945 --> 00:17:10.404 align:center
Det gjorde jag.

00:17:10.405 --> 00:17:13.658 align:center
Och jag gav honom mitt allt.

00:17:13.659 --> 00:17:15.617 align:center
Men jag vill inte göra det igen.

00:17:15.618 --> 00:17:19.957 align:center
- Jag vill aldrig känna så igen, med nån.
- Gör inte så.

00:17:20.540 --> 00:17:22.291 align:center
Stäng dig inte.

00:17:23.961 --> 00:17:28.549 align:center
När din far dog, lät jag det bli allt.

00:17:30.717 --> 00:17:32.636 align:center
Var bättre än jag.

00:17:34.346 --> 00:17:35.514 align:center
Robert var inte den rätta.

00:17:36.557 --> 00:17:38.392 align:center
Slut.

00:17:39.768 --> 00:17:41.353 align:center
Men dina vänner…

00:17:41.937 --> 00:17:43.354 align:center
Eleanor,

00:17:43.355 --> 00:17:49.069 align:center
du har hittat personer att älska,
att dela ditt liv med.

00:17:49.862 --> 00:17:52.572 align:center
Det lärde du dig
uppenbarligen inte av mig,

00:17:52.573 --> 00:17:55.534 align:center
utan du listade ut det själv.

00:17:56.743 --> 00:17:57.744 align:center
Och de här personerna,

00:17:58.745 --> 00:18:00.998 align:center
om du verkligen älskar dem,

00:18:02.332 --> 00:18:04.585 align:center
då måste du visa dem det.

00:18:06.545 --> 00:18:08.337 align:center
Det betyder att du måste återvända.

00:18:08.338 --> 00:18:11.675 align:center
Återvänd dit och avsluta det här.

00:18:12.718 --> 00:18:15.304 align:center
För om du inte gör det, tro mig,

00:18:16.471 --> 00:18:18.223 align:center
blir du det du förlöjligar.

00:18:19.725 --> 00:18:23.270 align:center
En förhärdad kvinna
som knappt klarar sig igenom en lunch

00:18:24.980 --> 00:18:27.357 align:center
med den person hon älskar mest.

00:18:37.284 --> 00:18:40.370 align:center
Vad vill du att jag gör? Ja, älskling.

00:18:43.498 --> 00:18:45.250 align:center
Okej. Då får du ringa honom.

00:19:02.935 --> 00:19:04.603 align:center
- Hej.
- Varsågod.

00:19:07.189 --> 00:19:08.815 align:center
Han kommer när som helst.

00:19:30.754 --> 00:19:31.839 align:center
Jag dödade henne inte.

00:19:34.508 --> 00:19:35.717 align:center
Det sa jag till polisen.

00:19:36.802 --> 00:19:38.302 align:center
De tror mig inte.

00:19:38.303 --> 00:19:40.721 align:center
De får det att låta
som om jag jagade henne.

00:19:40.722 --> 00:19:44.101 align:center
Men hon ringde mig
några kvällar innan hon dog.

00:19:50.816 --> 00:19:53.485 align:center
Nämen, är det inte Snobbiga Nancy.

00:19:56.572 --> 00:19:58.323 align:center
Du har fortfarande samma cologne.

00:20:00.492 --> 00:20:01.493 align:center
Öl.

00:20:06.832 --> 00:20:07.958 align:center
Sjyst ring.

00:20:16.925 --> 00:20:17.926 align:center
Okej, vad?

00:20:19.511 --> 00:20:21.388 align:center
Ska vi leka arga leken?

00:20:28.520 --> 00:20:29.813 align:center
Jag var ett barn.

00:20:32.816 --> 00:20:35.652 align:center
Det du gjorde mot mig…
Jag var bara ett barn.

00:20:36.862 --> 00:20:37.945 align:center
Vilket slöseri med tid.

00:20:37.946 --> 00:20:40.656 align:center
Nej, du ska fan sitta där
och lyssna på mig.

00:20:40.657 --> 00:20:41.658 align:center
Lugn.

00:20:46.747 --> 00:20:48.373 align:center
<i>Ja, hon berättade allt.</i>

00:20:48.874 --> 00:20:50.708 align:center
Hon knullade din make.

00:20:50.709 --> 00:20:52.377 align:center
Ljög för alla om det.

00:20:53.545 --> 00:20:54.963 align:center
Sa att han var ett riktigt äckel.

00:20:55.631 --> 00:20:57.174 align:center
Vägrade acceptera ett nej.

00:20:58.717 --> 00:21:01.219 align:center
Han till och med
skickade henne nakenbilder.

00:21:01.220 --> 00:21:02.429 align:center
Hennes make såg dem.

00:21:03.472 --> 00:21:05.599 align:center
Hon verkade inte ha nån att prata med.

00:21:06.475 --> 00:21:07.559 align:center
Så vi pratade.

00:21:09.770 --> 00:21:13.273 align:center
Några dagar senare ringde hon igen
och var på nån slags…

00:21:14.399 --> 00:21:17.276 align:center
- …nån födelsedagsgrej…
- Nej. Nej, jag är ledsen.

00:21:17.277 --> 00:21:19.403 align:center
Det här… Inget av det här är vettigt.

00:21:19.404 --> 00:21:21.823 align:center
Hon skulle aldrig ha ringt dig.
Hon hatade dig.

00:21:22.574 --> 00:21:24.158 align:center
Du förstörde hennes liv.

00:21:24.159 --> 00:21:27.328 align:center
- Hon ville ha mitt beskydd.
- Hur?

00:21:27.329 --> 00:21:29.247 align:center
Hur skulle du beskydda henne?

00:21:29.248 --> 00:21:30.541 align:center
Jag skulle skrämma bort honom.

00:21:31.917 --> 00:21:33.584 align:center
Puckla på honom lite.

00:21:33.585 --> 00:21:35.170 align:center
Få honom att backa.

00:21:35.671 --> 00:21:37.380 align:center
Och jag tänkte göra det.

00:21:37.381 --> 00:21:38.674 align:center
<i>Det var jag skyldig henne.</i>

00:21:49.434 --> 00:21:52.437 align:center
NATTEN NANCY DOG

00:22:07.119 --> 00:22:08.786 align:center
- <i>Kom tillbaka.
- Slut…</i>

00:22:08.787 --> 00:22:09.788 align:center
Hej.

00:22:10.414 --> 00:22:12.498 align:center
- <i>Det här måste upphöra.
-</i> Hallå?

00:22:12.499 --> 00:22:13.834 align:center
<i>Jag måste berätta för henne.</i>

00:22:14.793 --> 00:22:16.419 align:center
- <i>Det menar du inte.
-</i> Var är du?

00:22:16.420 --> 00:22:18.504 align:center
<i>Hon må sluta prata med mig,
men hon förtjänar</i>

00:22:18.505 --> 00:22:19.673 align:center
- <i>sanningen.
-</i> Hör du mig?

00:22:23.510 --> 00:22:24.636 align:center
Fan.

00:22:45.365 --> 00:22:47.868 align:center
<i>Han var… Han stod lutad över henne…</i>

00:22:48.493 --> 00:22:49.494 align:center
…hennes kropp.

00:22:50.871 --> 00:22:54.082 align:center
Han gjorde nåt med hennes hand.
Jag såg inte vad.

00:22:56.710 --> 00:22:58.754 align:center
Du bara lämnade henne där?

00:22:59.463 --> 00:23:02.549 align:center
- Vad skulle jag göra?
- Man ringer efter hjälp.

00:23:04.051 --> 00:23:07.304 align:center
- Man berättar för polisen.
- Ska du säga vad jag borde ha gjort?

00:23:08.138 --> 00:23:12.600 align:center
Din make dödade din bästa vän.
Vad fan tänker du göra åt det?

00:23:12.601 --> 00:23:15.521 align:center
För jag försökte berätta för dem
men ingen trodde mig.

00:23:19.650 --> 00:23:20.651 align:center
Vart ska du?

00:23:21.276 --> 00:23:22.361 align:center
Till polisstationen.

00:23:23.028 --> 00:23:24.154 align:center
Jag följer med.

00:23:25.113 --> 00:23:27.157 align:center
RÅDHUS

00:23:49.346 --> 00:23:51.597 align:center
De sa sig ha information
om Hennessey-fallet.

00:23:51.598 --> 00:23:53.891 align:center
- Tänkte att du ville höra.
- Jag ska på presskonferens.

00:23:53.892 --> 00:23:55.434 align:center
- Rappa på.
- Vi träffade Scott.

00:23:55.435 --> 00:23:57.854 align:center
- Jag vet det.
- Han talar sanning.

00:23:57.855 --> 00:23:59.313 align:center
Och ert bevis på det är?

00:23:59.314 --> 00:24:02.441 align:center
Han. Han. Han är ett ögonvittne.
Han såg Howard göra det.

00:24:02.442 --> 00:24:04.360 align:center
Han vet detaljer om brottet för att…

00:24:04.361 --> 00:24:06.320 align:center
- För att han gjorde det.
- Nej.

00:24:06.321 --> 00:24:08.365 align:center
Varför verkar du vilja
att det ska vara han?

00:24:09.157 --> 00:24:11.325 align:center
Låt mig berätta hur det här funkar.

00:24:11.326 --> 00:24:15.371 align:center
Här har jag fysiska, verifierbara
och konkreta bevis.

00:24:15.372 --> 00:24:16.956 align:center
- Ja, men du…
- Jag har samtalslistor,

00:24:16.957 --> 00:24:18.165 align:center
fingeravtryck på offrets mobil.

00:24:18.166 --> 00:24:21.794 align:center
Jag har även hotfulla
Instagram-meddelanden från mr Reed.

00:24:21.795 --> 00:24:23.796 align:center
- Bara prata med honom.
- Det ger mig motivet.

00:24:23.797 --> 00:24:27.425 align:center
Jag har allt jag behöver
för att presentera det för åklagaren.

00:24:27.426 --> 00:24:30.928 align:center
Och jag har ett hav av reportrar
som vill höra den goda nyheten

00:24:30.929 --> 00:24:33.306 align:center
att offret för ett vidrigt brott
ska få rättvisa.

00:24:33.307 --> 00:24:37.768 align:center
Så om ni inte har nåt bättre
än det jag har, så är vi klara här.

00:24:37.769 --> 00:24:40.272 align:center
- Hans…
- Och Howards mobil eller laptop?

00:24:41.273 --> 00:24:43.191 align:center
Allt vi gett dig hittills
har varit indicier.

00:24:43.192 --> 00:24:46.068 align:center
Men tänk om vi har nåt
som binder Howard till Nancy.

00:24:46.069 --> 00:24:49.447 align:center
Nån skickade nakenbilder
av Nancy till hennes mobil.

00:24:49.448 --> 00:24:51.157 align:center
Howard måste ha såna bilder.

00:24:51.158 --> 00:24:53.368 align:center
Kan du få fullmakt
att undersöka hans dator?

00:24:54.286 --> 00:24:55.369 align:center
Vi är klara här.

00:24:55.370 --> 00:24:57.496 align:center
Vad? Menar du allvar?

00:24:57.497 --> 00:24:59.540 align:center
- Okej. Mary!
- Du måste göra ditt jobb!

00:24:59.541 --> 00:25:00.875 align:center
Det är hennes jobb.

00:25:00.876 --> 00:25:03.086 align:center
- Men hon skiter i det.
- Sluta. Inte här.

00:25:03.879 --> 00:25:04.922 align:center
Vi går.

00:25:05.839 --> 00:25:06.840 align:center
Snälla.

00:25:09.218 --> 00:25:10.718 align:center
Jag måste till rätten imorgon.

00:25:10.719 --> 00:25:12.678 align:center
Och jag har inget att komma med.

00:25:12.679 --> 00:25:15.890 align:center
Howard kommer ta mina flickor.
Han kommer ta mina barn, Ellie.

00:25:15.891 --> 00:25:18.100 align:center
- Är du hög?
- Vad? Nej!

00:25:18.101 --> 00:25:20.312 align:center
Du sa att du inte tog
såna tabletter längre.

00:25:20.979 --> 00:25:23.022 align:center
Jag började inte förrän efter Nancys död.

00:25:23.023 --> 00:25:25.526 align:center
- Så du ljög.
- Jag trodde inte du skulle förstå.

00:25:26.777 --> 00:25:29.403 align:center
Du hade så mycket som pågick.

00:25:29.404 --> 00:25:34.116 align:center
Och du hanterade det så mycket bättre.
Och jag bara…

00:25:34.117 --> 00:25:35.869 align:center
Det kändes som om jag drunknade.

00:25:36.453 --> 00:25:41.916 align:center
Allt var så ansträngande
och jag kunde inte fokusera med barnen.

00:25:41.917 --> 00:25:44.919 align:center
Jag bara… Jag behövde nåt
för att komma igång.

00:25:44.920 --> 00:25:49.131 align:center
Du satt på den här soffan
och berättade allt om Howard,

00:25:49.132 --> 00:25:54.220 align:center
otroheten, allt han gjorde.
Men du undanhöll fortfarande saker.

00:25:54.221 --> 00:25:57.598 align:center
Mary, hur kan vi se varandra
i ögonen och ljuga?

00:25:57.599 --> 00:25:58.933 align:center
Jag vet inte! Säg du.

00:25:58.934 --> 00:26:03.980 align:center
Jag vet inte. Det är inte bara jag.
Det är du, jag, Nancy. Nancy ljög.

00:26:03.981 --> 00:26:07.484 align:center
Hon pratade med Scott och vi visste inte!

00:26:08.068 --> 00:26:12.573 align:center
Jag vet. Jag vet. Jag vet.

00:26:16.118 --> 00:26:20.581 align:center
Mary, den kvällen, efter att vi lämnade
din födelsedagsmiddag,

00:26:21.582 --> 00:26:24.209 align:center
stod jag vid parkeringstjänsten
och väntade.

00:26:25.210 --> 00:26:26.712 align:center
Och Nancy kom tillbaka.

00:26:28.422 --> 00:26:32.509 align:center
Hon bad mig följa med henne,
och jag sa nej.

00:26:33.552 --> 00:26:39.473 align:center
Hon försökte vara ärlig mot mig
men jag lät henne inte.

00:26:39.474 --> 00:26:44.854 align:center
Och nu är hon borta och jag har varit
så rädd för att säga det där högt.

00:26:44.855 --> 00:26:47.566 align:center
Men jag vill inte…
Jag vill inte dölja det längre.

00:26:58.118 --> 00:27:01.496 align:center
Jag gjorde mer än att stjäla Nancys saker.

00:27:03.373 --> 00:27:05.292 align:center
Ibland brukade Howard och jag…

00:27:07.586 --> 00:27:09.420 align:center
Ibland när vi hade sex,

00:27:09.421 --> 00:27:12.549 align:center
brukade vi rollspela
och låtsas att vi var dem.

00:27:13.300 --> 00:27:15.260 align:center
Jag brukade låtsas vara hon.

00:27:16.887 --> 00:27:19.515 align:center
Vänner gör inte sånt. Eller?

00:27:22.142 --> 00:27:26.312 align:center
Och ibland tänker jag
att jag kanske bidrog till det här.

00:27:26.313 --> 00:27:27.940 align:center
Till att Howard ville ha henne.

00:27:30.817 --> 00:27:32.818 align:center
Förlåt, men jag trodde
att om du visste det,

00:27:32.819 --> 00:27:35.572 align:center
så skulle du aldrig kunna älska mig igen.

00:27:37.824 --> 00:27:40.953 align:center
Jag tror att vi alla var rädda
för samma sak.

00:27:50.587 --> 00:27:54.173 align:center
Varje dag klockan 15:00
skalar och skivar jag ett äpple åt Artie.

00:27:54.174 --> 00:27:56.426 align:center
Och jag ger Junie ett helt äpple.

00:27:57.094 --> 00:27:58.344 align:center
Varje dag.

00:27:58.345 --> 00:28:01.890 align:center
Det är en av de miljontals saker jag gör

00:28:02.599 --> 00:28:08.522 align:center
för att deras liv ska vara förutsägbara
och få dem att känna sig trygga.

00:28:12.276 --> 00:28:13.652 align:center
Howard vet inte om det.

00:28:18.657 --> 00:28:20.617 align:center
Det vet ingen, för det är osynligt.

00:28:27.749 --> 00:28:29.710 align:center
Det är mina barn som kommer lida.

00:28:39.094 --> 00:28:40.679 align:center
Vad gör vi nu?

00:28:41.805 --> 00:28:43.473 align:center
Vi börjar med sanningen.

00:28:51.315 --> 00:28:52.900 align:center
Jag ska prata med Cora.

00:28:54.067 --> 00:28:56.903 align:center
Jag tänkte att som hennes far
borde du veta

00:28:56.904 --> 00:29:00.114 align:center
att jag…
Jag tänker berätta allt för henne.

00:29:00.115 --> 00:29:02.325 align:center
Om oss, om Nancy och Scott.

00:29:02.326 --> 00:29:04.661 align:center
Jag tror att om Nancy hade fått mer tid,

00:29:05.329 --> 00:29:08.164 align:center
så hade hon varit ärlig mot Cora
gällande sitt förflutna.

00:29:08.165 --> 00:29:09.916 align:center
Nej. Absolut inte.

00:29:09.917 --> 00:29:13.628 align:center
Robert, du kanske är okej
med alla de här hemligheterna

00:29:13.629 --> 00:29:17.257 align:center
för att du är en Hennessey,
men jag är inte det.

00:29:18.133 --> 00:29:20.801 align:center
Jag kan inte, jag vill inte leva så här.

00:29:20.802 --> 00:29:23.514 align:center
Hemligheterna tog livet av Nancy.

00:29:24.681 --> 00:29:26.849 align:center
Jag vill att Cora ska få slippa det.

00:29:26.850 --> 00:29:30.436 align:center
Jag sårade henne
och jag är skyldig henne sanningen.

00:29:30.437 --> 00:29:32.313 align:center
Sanningen?
Hon tycker redan att jag är ett as.

00:29:32.314 --> 00:29:33.732 align:center
Du kommer bara göra det värre.

00:29:34.691 --> 00:29:36.443 align:center
Det här handlar inte om dig.

00:29:37.110 --> 00:29:38.736 align:center
- Jaså, gör det inte?
- Nej.

00:29:38.737 --> 00:29:41.281 align:center
Handlar det inte om att jag
inte ger dig det du vill ha?

00:29:42.824 --> 00:29:44.368 align:center
Det du alltid har velat ha?

00:29:46.662 --> 00:29:47.663 align:center
Nej.

00:29:49.498 --> 00:29:50.499 align:center
Nej.

00:29:51.625 --> 00:29:54.545 align:center
Jag brukade vilja ha nåt från dig.

00:29:56.129 --> 00:29:57.965 align:center
Det vill jag inte längre.

00:30:00.175 --> 00:30:02.135 align:center
Jag tänker prata med Cora.

00:30:03.470 --> 00:30:05.472 align:center
Du borde ta hand om dig.

00:30:05.973 --> 00:30:07.432 align:center
- Eleanor.
- Ja?

00:30:10.727 --> 00:30:12.145 align:center
Jag är verkligen ledsen.

00:30:30.205 --> 00:30:32.707 align:center
- Jag vill fortfarande komma dit.
- <i>Jag vet.</i>

00:30:32.708 --> 00:30:36.753 align:center
Det bästa du kan göra för mig nu
är att ta hand om dina systrar, okej?

00:30:37.379 --> 00:30:38.797 align:center
Tror du han kommer vinna?

00:30:39.965 --> 00:30:41.842 align:center
Din tant Ellie och jag har en plan.

00:30:43.302 --> 00:30:44.595 align:center
Jag älskar dig, gubben.

00:30:45.137 --> 00:30:46.680 align:center
Krama flickorna från mig.

00:30:48.182 --> 00:30:49.224 align:center
Det ska jag.

00:30:50.017 --> 00:30:51.977 align:center
- Jag älskar dig också.
- <i>Hejdå.</i>

00:30:56.523 --> 00:31:00.234 align:center
Jag hade aldrig träffat nån som Mary.
Det hade ingen av oss.

00:31:00.235 --> 00:31:04.198 align:center
Hon är empati personifierad.

00:31:04.865 --> 00:31:10.244 align:center
Hon hade alltid plats i sitt stora,
rymliga hjärta för alla.

00:31:10.245 --> 00:31:13.039 align:center
Men framförallt för sina barn.

00:31:13.040 --> 00:31:17.961 align:center
Ingen betyder mer för Mary
än Marcus, Juniper och Artemis.

00:31:19.004 --> 00:31:20.380 align:center
Tack, ms Bouchet.

00:31:23.509 --> 00:31:24.760 align:center
Ms Bouchet…

00:31:26.220 --> 00:31:29.430 align:center
…minns du en incident
som involverade svaranden

00:31:29.431 --> 00:31:33.185 align:center
och hennes då åttaåriga dotter
under oktober månad 2025?

00:31:33.894 --> 00:31:37.104 align:center
- Bara om jag tittar i min kalender.
- Jag ska vara specifik.

00:31:37.105 --> 00:31:42.276 align:center
Den 19 oktober 2025,
visste du att mrs Simpson,

00:31:42.277 --> 00:31:46.155 align:center
påverkad av
olagligt införskaffade amfetaminer

00:31:46.156 --> 00:31:48.115 align:center
körde iväg från en ARCO bensinstation

00:31:48.116 --> 00:31:50.869 align:center
medan hennes dotter Juniper
fortfarande var kvar i affären?

00:31:57.167 --> 00:31:58.502 align:center
Ja.

00:31:59.253 --> 00:32:00.921 align:center
Ja. Vad?

00:32:02.256 --> 00:32:06.509 align:center
Ja, jag vet att det inträffade.
Hon är mänsklig. Hon gjorde ett misstag.

00:32:06.510 --> 00:32:08.427 align:center
Och morgonen den 4 juni

00:32:08.428 --> 00:32:11.305 align:center
var du med henne
när hennes yngsta dotter kom in

00:32:11.306 --> 00:32:13.850 align:center
- till akuten efter en överdos…
- Det var inte mitt fel.

00:32:13.851 --> 00:32:15.309 align:center
- Det var Howards.
- …på mrs Simpsons

00:32:15.310 --> 00:32:17.187 align:center
icke receptbelagda Adderall?

00:32:21.483 --> 00:32:24.444 align:center
- Ja, jag var med på sjukhuset.
- Tack.

00:32:25.279 --> 00:32:26.780 align:center
Inga fler frågor, ers nåd.

00:32:27.698 --> 00:32:29.074 align:center
Du kan kliva ner.

00:32:31.285 --> 00:32:33.287 align:center
Fler vittnen, mrs Tisdall?

00:32:35.414 --> 00:32:36.956 align:center
Ja, faktiskt, ers nåd.

00:32:36.957 --> 00:32:38.584 align:center
Hon kom just.

00:32:49.219 --> 00:32:52.306 align:center
Jag var gift med Howard i åtta år.

00:32:53.015 --> 00:32:54.349 align:center
Har ni några barn?

00:32:56.101 --> 00:33:00.689 align:center
Nej, till Howards stora besvikelse.

00:33:02.357 --> 00:33:05.319 align:center
Jag blev gravid, men förlorade barnet.

00:33:05.944 --> 00:33:10.824 align:center
I efterhand var det
mitt livs största välsignelse.

00:33:11.450 --> 00:33:13.702 align:center
Varför? Om du inte misstycker.

00:33:15.662 --> 00:33:17.956 align:center
Mänskligheten skulle gagnas av

00:33:18.498 --> 00:33:20.709 align:center
att vissa inte förökade sig.

00:33:22.127 --> 00:33:25.213 align:center
Det låter som om
du inte tyckte om din make.

00:33:25.214 --> 00:33:27.131 align:center
I början gjorde jag det.

00:33:27.132 --> 00:33:32.554 align:center
Howard har en förmåga
att charma en trots avsmak.

00:33:33.764 --> 00:33:36.808 align:center
Det tog åtminstone åtta år
innan han bar hand på mig.

00:33:38.143 --> 00:33:39.436 align:center
Det hände bara en gång, men…

00:33:41.355 --> 00:33:42.481 align:center
…det var minnesvärt.

00:33:45.192 --> 00:33:48.194 align:center
De senaste två årtiondena
har jag varit livrädd

00:33:48.195 --> 00:33:51.865 align:center
att han skulle hitta mig
och avsluta det han påbörjade.

00:33:53.158 --> 00:33:58.664 align:center
Men nu ser jag på honom
och allt jag ser är ett argt barn

00:33:59.289 --> 00:34:03.669 align:center
som är livrädd för
sin egen medelmåttighet.

00:34:16.849 --> 00:34:18.225 align:center
Stå upp.

00:34:22.771 --> 00:34:23.772 align:center
Varsågoda och sitt.

00:34:26.525 --> 00:34:27.692 align:center
Då så.

00:34:27.693 --> 00:34:30.903 align:center
Vad gäller nödordern
för att begära tillstånd

00:34:30.904 --> 00:34:35.367 align:center
att föra barnen över delstatsgränsen,
den godkännes ej.

00:34:36.909 --> 00:34:40.037 align:center
- Vad betyder det? Jag jobbar i Ohio.
- Det betyder skaffa ett nytt jobb.

00:34:40.038 --> 00:34:42.832 align:center
Och med tanke på det väntande åtalet

00:34:42.833 --> 00:34:44.793 align:center
den svarande står inför,

00:34:45.585 --> 00:34:47.588 align:center
anser jag att de minderåriga barnen

00:34:48.338 --> 00:34:51.841 align:center
Artemis och Juniper Simpson
befinner sig i överhängande fara

00:34:51.842 --> 00:34:54.927 align:center
och inte är trygga
med nån av sina föräldrar just nu.

00:34:54.928 --> 00:34:59.098 align:center
- Vad?
- Ärendet överlämnas till socialtjänsten

00:34:59.099 --> 00:35:00.600 align:center
- med anmodan…
- Nej.

00:35:00.601 --> 00:35:04.312 align:center
…om temporärt omhändertagande av barnen.
När det är löst

00:35:04.313 --> 00:35:08.191 align:center
återupptas förhandlingarna
för att överväga långvariga alternativ.

00:35:08.192 --> 00:35:09.401 align:center
Förhandlingen är avslutad.

00:35:10.694 --> 00:35:11.819 align:center
Vi har alternativ.

00:35:11.820 --> 00:35:14.072 align:center
- Det ordnar sig.
- Vad händer nu?

00:35:16.867 --> 00:35:19.118 align:center
- Det skulle inte gå så här.
- Jag vet. Jag vet.

00:35:19.119 --> 00:35:20.621 align:center
Det här skulle inte hända.

00:35:21.830 --> 00:35:23.289 align:center
Vi kommer överklaga.

00:35:23.290 --> 00:35:25.416 align:center
- Vad är det för fel på dig?
- Nej. Nej, nej.

00:35:25.417 --> 00:35:27.460 align:center
- Vad fan är det för fel på dig?
- Sluta.

00:35:27.461 --> 00:35:31.465 align:center
Jag kommer till hotellet och hämtar dig
och sen ska du bo hos mig.

00:35:47.523 --> 00:35:48.565 align:center
Ellie?

00:36:17.302 --> 00:36:18.428 align:center
Mare?

00:36:23.725 --> 00:36:25.143 align:center
Mary?

00:36:39.241 --> 00:36:41.492 align:center
- <i>Hej, du har ringt Mary…
- …och Junie.</i>

00:36:41.493 --> 00:36:42.910 align:center
<i>Och mig!</i>

00:36:42.911 --> 00:36:43.996 align:center
Kom igen.

00:36:48.959 --> 00:36:50.293 align:center
Tant Ellie?

00:36:50.294 --> 00:36:52.461 align:center
<i>Hej, har din mamma hört av sig?</i>

00:36:52.462 --> 00:36:53.546 align:center
Mamma? Nej.

00:36:53.547 --> 00:36:56.717 align:center
- Är din pappa där?
- <i>Nej, jag har inte sett honom.</i>

00:36:57.384 --> 00:37:01.637 align:center
Jag passade Junie och Artie
och socialtjänsten kom och tog dem.

00:37:01.638 --> 00:37:03.639 align:center
<i>Jag vet inte vad jag ska göra.</i>

00:37:03.640 --> 00:37:07.268 align:center
Okej, jag ska messa dig
numret till inspektör Bethany Ganz.

00:37:07.269 --> 00:37:11.230 align:center
Ring henne. Det är nåt jag vill
att du ger henne från mig. Okej?

00:37:11.231 --> 00:37:13.275 align:center
Ja. Ja, ja, ja, okej.

00:37:18.655 --> 00:37:19.656 align:center
Ska du döda mig?

00:37:21.658 --> 00:37:22.951 align:center
Nej, du ska döda dig.

00:37:23.911 --> 00:37:25.037 align:center
Det här skriver sig självt.

00:37:25.621 --> 00:37:27.413 align:center
Drogberoende mor förlorar sina barn.

00:37:27.414 --> 00:37:29.249 align:center
Hon har gått ner sig i flera månader.

00:37:29.833 --> 00:37:32.710 align:center
Inget att leva för. Så hon skär sig
i handlederna och förblöder

00:37:32.711 --> 00:37:35.214 align:center
på samma plats
där hennes bästa vän mördades.

00:37:38.342 --> 00:37:40.219 align:center
Eleanor och jag pratade med Scott.

00:37:44.139 --> 00:37:45.140 align:center
Han såg dig.

00:37:46.433 --> 00:37:49.019 align:center
Han såg dig göra det.
Han såg dig döda Nancy.

00:37:50.062 --> 00:37:53.273 align:center
Hon bad honom möta henne här.

00:37:54.024 --> 00:37:59.988 align:center
Och hon bad honom skada dig,
så du skulle lämna henne ifred.

00:38:01.073 --> 00:38:02.157 align:center
Du ljuger.

00:38:03.158 --> 00:38:05.994 align:center
Gör jag? Ljuger jag?

00:38:06.703 --> 00:38:09.748 align:center
Du sa att du kände Nancy bättre än jag.

00:38:10.749 --> 00:38:12.542 align:center
Skulle hon vara kapabel till det?

00:38:12.543 --> 00:38:14.628 align:center
Varför går jag fri
när han sitter i fängelse?

00:38:15.254 --> 00:38:16.255 align:center
För att…

00:38:17.506 --> 00:38:21.927 align:center
För att inspektör Ganz behöver
konkreta bevis på att du gjorde det.

00:38:22.511 --> 00:38:24.179 align:center
Och Ellie och jag ska skaffa fram dem.

00:38:25.097 --> 00:38:28.892 align:center
Vi ska… Vi ska träffa henne
på mitt hotellrum ikväll.

00:38:30.352 --> 00:38:31.687 align:center
Och jag kommer inte vara där.

00:38:34.815 --> 00:38:39.069 align:center
Inspektör Ganz kommer aldrig tro
att jag begick självmord.

00:38:41.113 --> 00:38:43.615 align:center
Hon kommer veta att du gjorde det.

00:38:45.242 --> 00:38:47.827 align:center
Lyssna på mig, Howard. Lyssna på mig.

00:38:47.828 --> 00:38:49.872 align:center
Det finns bara en sak du kan göra, okej?

00:38:50.455 --> 00:38:52.248 align:center
Låt mig ringa Ellie.

00:38:52.249 --> 00:38:56.044 align:center
Lyssna på mig,
jag säger åt henne att det är inställt.

00:38:56.545 --> 00:38:57.880 align:center
Att jag inte klarar det.

00:39:00.257 --> 00:39:01.550 align:center
Så kan du fly.

00:39:03.760 --> 00:39:05.971 align:center
Du flyr.

00:39:07.181 --> 00:39:09.183 align:center
Du tar inte med dig flickorna.

00:39:09.766 --> 00:39:11.268 align:center
Du vill inte ha flickorna.

00:39:14.521 --> 00:39:16.940 align:center
Bara fly.

00:39:19.818 --> 00:39:23.113 align:center
Så kommer du äntligen vara fri.

00:39:27.492 --> 00:39:28.744 align:center
Låt mig ringa henne.

00:39:29.745 --> 00:39:30.787 align:center
Okej?

00:39:32.581 --> 00:39:33.707 align:center
Det är okej.

00:39:39.087 --> 00:39:40.547 align:center
Fan! För helvete!

00:39:48.263 --> 00:39:50.348 align:center
<i>För helvete! Fan, Howard!</i>

00:39:50.349 --> 00:39:51.599 align:center
<i>Det här är en död zon.</i>

00:39:51.600 --> 00:39:54.477 align:center
- <i>Samtalet kommer inte gå fram.</i>
- <i>Nu räcker det.</i>

00:39:54.478 --> 00:39:56.813 align:center
Vi håller oss till planen.
Upp. Kom igen. Sätt fart.

00:39:58.690 --> 00:40:00.943 align:center
Dödszonen. Offret mördades här.

00:40:02.069 --> 00:40:03.819 align:center
Herregud. Dödszonen.

00:40:03.820 --> 00:40:05.155 align:center
Helvete!

00:40:08.659 --> 00:40:09.785 align:center
Gå.

00:40:11.912 --> 00:40:14.830 align:center
- När slutade du älska mig?
- Lägg av. Sluta.

00:40:14.831 --> 00:40:15.832 align:center
Nej!

00:40:17.209 --> 00:40:20.086 align:center
Jag gav dig hela mitt vuxna liv,

00:40:20.087 --> 00:40:23.130 align:center
som om jag ska dö ikväll,
så vill jag veta.

00:40:23.131 --> 00:40:24.298 align:center
Okej, vill du veta?

00:40:24.299 --> 00:40:28.136 align:center
När du var min lärarassistent
hade du gränslös potential.

00:40:28.804 --> 00:40:32.014 align:center
Du hade ett sinne som jag trodde
skulle sätta världen i brand.

00:40:32.015 --> 00:40:33.307 align:center
Men det gjorde du inte.

00:40:33.308 --> 00:40:36.728 align:center
Du blev en arbetsträl,
en gnatkärring och en tråkmåns.

00:40:37.229 --> 00:40:38.564 align:center
Varför gjorde du det?

00:40:40.315 --> 00:40:42.400 align:center
Berätta, Howard. Varför dödade du Nancy?

00:40:42.401 --> 00:40:45.529 align:center
För att jag ville visa henne,
men hon vägrade lyssna.

00:40:53.787 --> 00:40:54.996 align:center
Vad gör vi här nere?

00:40:54.997 --> 00:40:55.998 align:center
Titta.

00:40:57.749 --> 00:41:00.043 align:center
- Vad är det jag tittar på?
- Det här!

00:41:00.878 --> 00:41:02.795 align:center
- Bron?
- Kolonnaden.

00:41:02.796 --> 00:41:06.049 align:center
För mig finns inget vackrare på natten.

00:41:07.217 --> 00:41:08.510 align:center
Jag fryser.

00:41:09.303 --> 00:41:11.263 align:center
Den står där på din bakgård.

00:41:11.930 --> 00:41:14.599 align:center
Och du har säkert aldrig sett den
från den här vinkeln.

00:41:14.600 --> 00:41:17.310 align:center
Jag är inte på humör
för dina metaforer just nu.

00:41:17.311 --> 00:41:18.394 align:center
Kan vi gå tillbaka?

00:41:18.395 --> 00:41:20.230 align:center
Vänta, jag måste säga nåt.

00:41:22.691 --> 00:41:23.858 align:center
Jag är förälskad i dig.

00:41:23.859 --> 00:41:26.612 align:center
- Howard, snälla…
- Vänta, vänta. Låt mig prata klart.

00:41:27.279 --> 00:41:29.655 align:center
Vi kan vara ihop. Jag har planerat det.

00:41:29.656 --> 00:41:31.407 align:center
Jag har lagt undan pengar.

00:41:31.408 --> 00:41:33.201 align:center
Det är inte vad jag vill.

00:41:33.202 --> 00:41:36.913 align:center
Du var aldrig gladare eller mer levande
än du var kvällarna på teatern.

00:41:36.914 --> 00:41:38.206 align:center
- Vad?
- Jag kunde känna

00:41:38.207 --> 00:41:40.334 align:center
- passionen jag väckte i dig.
- Du är galen!

00:41:43.337 --> 00:41:44.378 align:center
DRA FÖR ATT SVARA

00:41:44.379 --> 00:41:45.380 align:center
Kom tillbaka hit.

00:41:47.132 --> 00:41:48.133 align:center
Nej.

00:41:49.259 --> 00:41:50.719 align:center
Det här måste upphöra.

00:41:51.929 --> 00:41:53.055 align:center
Jag måste berätta för henne.

00:41:54.014 --> 00:41:55.015 align:center
Det menar du inte.

00:41:55.641 --> 00:41:58.893 align:center
Hon kanske aldrig mer pratar med mig,
men hon förtjänar sanningen.

00:41:58.894 --> 00:42:00.729 align:center
Sluta. Du skiter i Mary.

00:42:12.741 --> 00:42:14.743 align:center
Utan dig skulle hon vara vid liv.

00:42:17.996 --> 00:42:19.455 align:center
Vad fan gör du?

00:42:19.456 --> 00:42:21.333 align:center
Hon var inte den bräckliga.

00:42:22.626 --> 00:42:23.669 align:center
Det var du.

00:42:27.297 --> 00:42:29.132 align:center
Din jävla subba!

00:42:35.430 --> 00:42:36.473 align:center
- Jag har dig.
- Aj!

00:42:50.737 --> 00:42:51.738 align:center
Du sabbade det.

00:42:52.489 --> 00:42:53.699 align:center
Vi kunde ha varit…

00:42:54.700 --> 00:42:56.910 align:center
Vi kunde ha varit… Vi kunde ha varit…

00:42:57.494 --> 00:42:58.745 align:center
Vi kunde ha varit…

00:43:24.021 --> 00:43:25.022 align:center
Gud.

00:43:25.606 --> 00:43:28.107 align:center
Mare. Mary. Mary!

00:43:28.108 --> 00:43:30.902 align:center
Herregud. Vakna, snälla. Snälla, vakna.

00:43:30.903 --> 00:43:31.987 align:center
Åh, gud. Gud.

00:43:39.828 --> 00:43:41.663 align:center
Nej!

00:43:59.139 --> 00:44:00.348 align:center
Det är okej.

00:44:00.349 --> 00:44:01.350 align:center
Vi är okej.

00:44:01.975 --> 00:44:04.060 align:center
Du är okej. Åh, gud.

00:44:04.061 --> 00:44:06.522 align:center
- Åh, gud. Vi…
- Vi är okej.

00:44:07.064 --> 00:44:08.190 align:center
Vi är okej.

00:44:20.285 --> 00:44:21.286 align:center
Tack.

00:44:22.204 --> 00:44:25.749 align:center
- Ursäkta, är du familj?
- Ja, jag följer med henne. Mary.

00:44:26.542 --> 00:44:27.543 align:center
Ellie.

00:44:33.632 --> 00:44:34.633 align:center
Är du okej?

00:44:38.220 --> 00:44:39.555 align:center
Är du?

00:44:41.473 --> 00:44:42.474 align:center
Jag vet inte.

00:44:45.978 --> 00:44:47.479 align:center
Jag vet inte.

00:45:11.461 --> 00:45:13.463 align:center
<i>Vi skulle bli gamla ihop.</i>

00:45:14.131 --> 00:45:17.300 align:center
<i>Det var överenskommelsen.
Ett löfte vi gav när vi var unga.</i>

00:45:17.301 --> 00:45:19.177 align:center
ÄLSKAD MAKA, MOR OCH VÄN

00:45:19.178 --> 00:45:22.514 align:center
<i>Unga nog att inte känna till
vänskapens fruktansvärda ironi.</i>

00:45:23.348 --> 00:45:28.187 align:center
<i>Att ju mer man älskar nån,
desto mer smärtar det när de är borta.</i>

00:45:50.542 --> 00:45:54.045 align:center
<i>Det är frestande,
efter så mycket hjärtesorg,</i>

00:45:54.046 --> 00:45:55.756 align:center
<i>att isolera sig.</i>

00:45:56.465 --> 00:45:58.091 align:center
<i>Men det är ett misstag.</i>

00:45:59.301 --> 00:46:02.679 align:center
<i>Att fortsätta kunna älska är värt risken.</i>

00:46:03.472 --> 00:46:09.560 align:center
<i>Att fortsätta eftersträva känslan
av lycka och samhörighet.</i>

00:46:09.561 --> 00:46:11.939 align:center
JUNIPERS FÖDELSEDAGSFEST KL 14

00:46:15.108 --> 00:46:17.694 align:center
TILL: RARA JUNIE
FRÅN: TANT ELEANOR

00:46:36.755 --> 00:46:40.342 align:center
<i>Jag vill säga
att smärtan vi genomgick var en gåva.</i>

00:46:40.926 --> 00:46:42.635 align:center
<i>Att den lärde oss hur starka vi är.</i>

00:46:42.636 --> 00:46:43.887 align:center
<i>Hur kapabla att läka vi är.</i>

00:46:45.138 --> 00:46:49.600 align:center
<i>Men efter allt vi gått igenom
kunde vi aldrig förlora det vi delade.</i>

00:46:49.601 --> 00:46:51.520 align:center
<i>Vår vänskap är för stark.</i>

00:46:52.479 --> 00:46:55.399 align:center
<i>Den borde kunna överleva vad som helst.</i>

00:46:57.109 --> 00:46:59.987 align:center
<i>Åtminstone just nu.</i>

00:47:52.289 --> 00:47:54.291 align:center
Undertexter: Victoria Heaps

