WEBVTT

00:00:11.053 --> 00:00:12.596 align:center
ЗА ПЯТЬ ДНЕЙ ДО СМЕРТИ НЭНСИ

00:00:20.270 --> 00:00:21.939 align:center
- Люблю тебя.
- И я тебя.

00:00:32.950 --> 00:00:35.494 align:center
Я ВИДЕЛ НАСТОЯЩУЮ ТЕБЯ.
И МОГУ ПОКАЗАТЬ ВСЕМ.

00:00:51.301 --> 00:00:52.469 align:center
Зараза!

00:00:58.517 --> 00:00:59.768 align:center
Надо увидеться.

00:01:38.724 --> 00:01:42.310 align:center
НЕИДЕАЛЬНЫЕ ЖЕНЩИНЫ

00:01:42.311 --> 00:01:44.313 align:center
ПО МОТИВАМ КНИГИ
АРАМИНТЫ ХОЛЛ

00:01:53.113 --> 00:01:58.076 align:center
СРОЧНЫЕ НОВОСТИ
ПОДОЗРЕВАЕМЫЙ ПОПАЛ НА ВИДЕОРЕГИСТРАТОР

00:02:01.246 --> 00:02:02.497 align:center
Миссис Симпсон.

00:02:03.874 --> 00:02:06.292 align:center
Я говорила про адвоката.
Хороший специалист.

00:02:06.293 --> 00:02:10.672 align:center
Если нужна помощь с ночлегом,
мы располагаем ресурсами.

00:02:11.840 --> 00:02:13.716 align:center
Ховард, послушай.

00:02:13.717 --> 00:02:15.718 align:center
- Ты серьезно ошиблась.
- Ни слова.

00:02:15.719 --> 00:02:17.595 align:center
- Это не я.
- Мой клиент

00:02:17.596 --> 00:02:19.013 align:center
- пришел за детьми.
- Что?

00:02:19.014 --> 00:02:21.182 align:center
Проблем не будет. Они здесь.

00:02:21.183 --> 00:02:24.560 align:center
Видно, Элеонора позвонила копам.
Я ничего не говорила.

00:02:24.561 --> 00:02:26.312 align:center
Ты больше не увидишь девочек.

00:02:26.313 --> 00:02:29.315 align:center
Так нельзя. Я нужна им. Им нужна мать.

00:02:29.316 --> 00:02:30.816 align:center
Привет, девочки.

00:02:30.817 --> 00:02:32.986 align:center
- Куда мы пойдем?
- Домой.

00:02:34.446 --> 00:02:36.030 align:center
Привет, милая. Всё хорошо.

00:02:36.031 --> 00:02:37.657 align:center
- Мне так жаль.
- А мама?

00:02:37.658 --> 00:02:41.369 align:center
- Ей нужно ответить на вопросы. Идем.
- Ховард, умоляю. Прошу.

00:02:41.370 --> 00:02:44.957 align:center
- Не делай этого.
- Это не я. Это ты сделала. Не я. Ты.

00:02:50.212 --> 00:02:52.339 align:center
- Мам!
- Всё хорошо, зайка.

00:03:04.268 --> 00:03:05.602 align:center
Ну же, Ганц. Ответь.

00:03:08.939 --> 00:03:10.064 align:center
<i>Мисс Буше.</i>

00:03:10.065 --> 00:03:11.732 align:center
Что, блин, происходит?

00:03:11.733 --> 00:03:13.401 align:center
Что случилось с Ховардом?

00:03:13.402 --> 00:03:16.655 align:center
- На него ничего нет. Пришлось отпустить.
- Чёрт.

00:03:17.489 --> 00:03:19.992 align:center
- Блин.
<i>- Это не он. Забудьте.</i>

00:03:49.146 --> 00:03:50.772 align:center
ЭЛЕОНОРА

00:04:19.218 --> 00:04:20.927 align:center
За последние 12 часов

00:04:20.928 --> 00:04:24.889 align:center
мы собрали достоверную информацию
от местных органов правопорядка,

00:04:24.890 --> 00:04:27.475 align:center
помогающих нам выследить мистера Рида.

00:04:27.476 --> 00:04:31.395 align:center
Мы расширили зону поиска
на весь штат и следим за границей.

00:04:31.396 --> 00:04:32.522 align:center
Вы его упустили.

00:04:32.523 --> 00:04:35.942 align:center
Наши подразделения дежурят
у его дома в Бейкерсфилде.

00:04:35.943 --> 00:04:39.612 align:center
И у его последнего
известного места работы.

00:04:39.613 --> 00:04:45.201 align:center
На горячую линию поступили сообщения о его
местоположении, но пока без подтверждения.

00:04:45.202 --> 00:04:46.869 align:center
Почему раньше бездействовали?

00:04:46.870 --> 00:04:49.288 align:center
- Он не был подозреваемым.
- Еще бы.

00:04:49.289 --> 00:04:52.875 align:center
Ведь вы пытались повесить всё на меня,
а не делать свою работу.

00:04:52.876 --> 00:04:55.670 align:center
Вы забыли, что эта встреча —
любезность с нашей стороны?

00:04:55.671 --> 00:04:57.797 align:center
Не уверен, что она оправдана,

00:04:57.798 --> 00:05:01.926 align:center
учитывая выволочку, которую нам устроят,
если м-р Симпсон подаст в суд

00:05:01.927 --> 00:05:06.890 align:center
за запрос, сделанный мной
по просьбе вашей семьи. Если вы закончили,

00:05:08.058 --> 00:05:09.518 align:center
- мы продолжим.
- Простите.

00:05:10.102 --> 00:05:13.230 align:center
- Я Мэри Симпсон. Мне сказали, тут…
- Да. Садитесь.

00:05:14.898 --> 00:05:18.109 align:center
- Детектив.
- Вы здесь по одной причине —

00:05:18.110 --> 00:05:20.486 align:center
вы дольше всех знали миссис Хеннесси.

00:05:20.487 --> 00:05:22.864 align:center
Вы можете рассказать нам об отношениях

00:05:22.865 --> 00:05:25.868 align:center
мистера Рида и миссис Хеннесси,
чтобы помочь найти его?

00:05:26.952 --> 00:05:31.914 align:center
Насколько нам известно, она оборвала
все контакты с семьей много лет назад.

00:05:31.915 --> 00:05:34.751 align:center
Скорее десятилетий.
Она хотела целиком отстраниться.

00:05:35.878 --> 00:05:39.464 align:center
Мы полагаем, что м-р Рид
и миссис Хеннесси поддерживали связь.

00:05:40.257 --> 00:05:44.969 align:center
С этого номера звонили на телефон,
купленный м-ром Ридом и теперь неактивный.

00:05:44.970 --> 00:05:48.055 align:center
Миссис Хеннесси звонила ему
за пять дней до убийства

00:05:48.056 --> 00:05:52.101 align:center
и в ночь, когда ее убили.
Природу звонков определить не удалось, но…

00:05:52.102 --> 00:05:55.981 align:center
Вините Нэнси в том, что ее убили,
вместо того, чтобы найти убийцу?

00:05:56.940 --> 00:06:00.277 align:center
Мне жаль, что мы не смогли помочь больше.

00:06:02.779 --> 00:06:04.990 align:center
Роберт. Прошу, постой.

00:06:05.574 --> 00:06:06.575 align:center
Что?

00:06:07.618 --> 00:06:10.786 align:center
Я знаю, как это выглядит.
Но я права насчет Ховарда.

00:06:10.787 --> 00:06:12.955 align:center
Не знаю, каким боком тут Скотт,

00:06:12.956 --> 00:06:17.461 align:center
- но, может, они работали вместе. Они…
- Ее убил Скотт, ясно? Скотт.

00:06:18.253 --> 00:06:19.545 align:center
Не Ховард.

00:06:19.546 --> 00:06:22.716 align:center
Не знаю, что у вас там творится,
но меня не вмешивайте.

00:06:28.472 --> 00:06:30.306 align:center
- Его забрали на глазах у детей…
- Ну…

00:06:30.307 --> 00:06:31.849 align:center
- Ты знала?
- Я не знала,

00:06:31.850 --> 00:06:34.393 align:center
- что будет так быстро. Мне жаль.
- Это факт.

00:06:34.394 --> 00:06:37.188 align:center
- Но мы договорились, а ты ушла.
- У него мои дети.

00:06:37.189 --> 00:06:39.232 align:center
Я связана по рукам и ногам.

00:06:39.233 --> 00:06:42.902 align:center
Без них я ничто, мясо, я бесполезна.

00:06:42.903 --> 00:06:44.904 align:center
И что? Спустим ему это с рук?

00:06:44.905 --> 00:06:46.114 align:center
Ты видела видео?

00:06:47.824 --> 00:06:49.910 align:center
Что, если мы ошиблись? А?

00:06:50.661 --> 00:06:53.287 align:center
- Вдруг Скотт убил Нэнси?
- Ты в это не веришь.

00:06:53.288 --> 00:06:54.872 align:center
- Я не знаю!
- Мэри,

00:06:54.873 --> 00:06:57.542 align:center
у тебя от Аддералла мозги вообще отказали?

00:06:57.543 --> 00:06:59.460 align:center
Ховард практически признался.

00:06:59.461 --> 00:07:03.798 align:center
Нельзя оставлять с ним Маркуса и девочек.

00:07:03.799 --> 00:07:07.094 align:center
Заведи свою семью
и перестань паразитировать на чужих.

00:07:15.561 --> 00:07:17.311 align:center
Что насчет даты слушания?

00:07:17.312 --> 00:07:20.648 align:center
Слушание, да. Для получения
экстренного приказа об опеке.

00:07:20.649 --> 00:07:23.192 align:center
Ваш муж подал заявление
в ускоренном порядке.

00:07:23.193 --> 00:07:25.070 align:center
Судья Дэвис назначил суд на вторник.

00:07:25.737 --> 00:07:28.198 align:center
Через шесть дней.
Вы говорили, у нас есть недели.

00:07:28.740 --> 00:07:30.408 align:center
Как он это сделал?

00:07:30.409 --> 00:07:33.452 align:center
Заявив «об угрозе
неминуемого физического вреда».

00:07:33.453 --> 00:07:38.124 align:center
- Со стороны мамы? Это бред.
- И указав на чрезвычайные обстоятельства.

00:07:38.125 --> 00:07:41.669 align:center
У него работа в Огайо,
и он просит забрать девочек.

00:07:41.670 --> 00:07:43.546 align:center
- Он не может.
- Это решит судья.

00:07:43.547 --> 00:07:45.298 align:center
Нет, это несправедливо.

00:07:45.299 --> 00:07:46.425 align:center
Маркус, сядь.

00:07:51.930 --> 00:07:53.307 align:center
Он ей изменяет.

00:07:54.183 --> 00:07:55.517 align:center
Много лет.

00:07:56.977 --> 00:07:58.478 align:center
Думаешь, я не знаю. Знаю.

00:08:00.105 --> 00:08:01.106 align:center
Милый…

00:08:01.982 --> 00:08:04.775 align:center
Мой отец строит из себя паиньку.

00:08:04.776 --> 00:08:07.529 align:center
Он всех обдурил.
Никто не знает его настоящего.

00:08:09.406 --> 00:08:11.240 align:center
Должен быть какой-то выход.

00:08:11.241 --> 00:08:14.077 align:center
У вас есть доказательства
агрессивного поведения?

00:08:14.745 --> 00:08:15.746 align:center
Нет. Он…

00:08:17.789 --> 00:08:20.000 align:center
Он куда коварнее.

00:08:22.503 --> 00:08:24.838 align:center
Но я верю, что он способен на всё.

00:08:25.506 --> 00:08:27.883 align:center
Вы когда-нибудь обращались в полицию?

00:08:30.427 --> 00:08:32.470 align:center
- Нет.
- Жаль.

00:08:32.471 --> 00:08:34.764 align:center
Без оперативного отчета

00:08:34.765 --> 00:08:37.600 align:center
нам лучше избегать
упоминания его слабостей.

00:08:37.601 --> 00:08:40.436 align:center
Акцент на ваших плюсах.
Нужен безупречный свидетель.

00:08:40.437 --> 00:08:41.771 align:center
Я могу.

00:08:41.772 --> 00:08:45.733 align:center
Не из членов семьи.
Желательно кто-то, кто давно знает вас.

00:08:45.734 --> 00:08:47.653 align:center
Кто может поручиться за вас?

00:09:08.924 --> 00:09:09.925 align:center
Доброе утро.

00:09:34.616 --> 00:09:36.410 align:center
- Привет, Бернард.
- Мисс Элли.

00:09:36.952 --> 00:09:38.871 align:center
- Сколько лет.
- Рада тебя видеть.

00:09:39.955 --> 00:09:41.540 align:center
- С возвращением.
- Спасибо.

00:09:47.129 --> 00:09:50.716 align:center
Если не хотят закрывать,
мы обратимся в арбитраж.

00:09:52.551 --> 00:09:53.677 align:center
Я согласна.

00:09:57.681 --> 00:09:59.224 align:center
Так заставь их подписать.

00:10:00.142 --> 00:10:01.226 align:center
Спасибо.

00:10:06.190 --> 00:10:07.191 align:center
Привет.

00:10:08.358 --> 00:10:09.359 align:center
Это…

00:10:10.485 --> 00:10:11.653 align:center
шэг или боб?

00:10:12.738 --> 00:10:14.239 align:center
По длине непонятно.

00:10:17.659 --> 00:10:20.370 align:center
Вообще-то это бикси.

00:10:21.997 --> 00:10:22.998 align:center
Тебе идет.

00:10:24.583 --> 00:10:26.543 align:center
Хотелось попробовать что-то новое.

00:10:32.633 --> 00:10:35.552 align:center
Я удивилась, когда твой брат сказал,
что ты приедешь.

00:10:36.553 --> 00:10:37.846 align:center
Думала, он шутит.

00:10:38.347 --> 00:10:39.890 align:center
Обычно, если ты бежишь…

00:10:40.891 --> 00:10:42.559 align:center
то не в мою сторону.

00:10:44.811 --> 00:10:45.854 align:center
Да.

00:10:54.029 --> 00:10:55.781 align:center
Я не знаю, куда еще пойти.

00:10:57.616 --> 00:11:02.162 align:center
Мне больше некуда идти.

00:11:21.974 --> 00:11:23.892 align:center
Мистер Хеннесси. К вам пришли.

00:11:24.393 --> 00:11:25.727 align:center
Не сейчас, Адель.

00:11:28.522 --> 00:11:29.523 align:center
Блин.

00:11:31.275 --> 00:11:32.401 align:center
Привет.

00:11:34.695 --> 00:11:35.779 align:center
Переезжаешь?

00:11:38.156 --> 00:11:39.782 align:center
Обновляю интерьер.

00:11:39.783 --> 00:11:42.285 align:center
Решил устроить тут гончарную мастерскую.

00:11:42.286 --> 00:11:44.621 align:center
Или место для медитации.

00:11:45.789 --> 00:11:47.499 align:center
Да, определенно похоже.

00:11:49.459 --> 00:11:50.586 align:center
Чем могу помочь?

00:11:51.170 --> 00:11:55.924 align:center
У меня слушание по вопросу опеки,
и мне нужны свидетели.

00:11:58.010 --> 00:12:02.681 align:center
Которые давно знают меня
и могут поручиться за меня как за мать.

00:12:03.265 --> 00:12:04.348 align:center
Да ладно.

00:12:04.349 --> 00:12:07.685 align:center
Видно, ты совсем отчаялась,
раз пришла ко мне.

00:12:07.686 --> 00:12:08.811 align:center
Что? Нет, Роберт.

00:12:08.812 --> 00:12:13.566 align:center
Ты видел, как я ращу детей,
или хотя бы слышал от Нэнси…

00:12:13.567 --> 00:12:14.860 align:center
А что Элеонора?

00:12:15.611 --> 00:12:16.820 align:center
Мы не разговариваем.

00:12:19.281 --> 00:12:20.949 align:center
Ни за что не поверю.

00:12:21.450 --> 00:12:23.619 align:center
Ну так поверь. Мы рассорились.

00:12:24.745 --> 00:12:28.331 align:center
Когда она пришла сюда
с бредовой историей про твоего мужа…

00:12:28.332 --> 00:12:29.916 align:center
Она была в ужасе.

00:12:29.917 --> 00:12:30.918 align:center
Боялась за тебя.

00:12:31.460 --> 00:12:32.920 align:center
Правда?

00:12:35.839 --> 00:12:37.799 align:center
Я никогда тебе не нравился.

00:12:38.300 --> 00:12:39.760 align:center
С самого начала.

00:12:40.552 --> 00:12:41.553 align:center
Почему?

00:12:45.891 --> 00:12:50.269 align:center
- Ну же. Ты же хочешь, чтобы я помог.
- Роберт, дело не в том…

00:12:50.270 --> 00:12:52.355 align:center
Говори. Без обиняков.

00:12:52.356 --> 00:12:54.024 align:center
Меня тошнит от вежливости.

00:12:55.400 --> 00:12:57.110 align:center
Ну же, Мэри. Скажи честно.

00:12:57.945 --> 00:12:58.946 align:center
Я не понимала.

00:13:03.700 --> 00:13:05.869 align:center
Почему они обе обхаживали тебя.

00:13:06.453 --> 00:13:08.413 align:center
Я понимаю, ты высокий и…

00:13:09.498 --> 00:13:11.290 align:center
такой весь а-ля Кеннеди, но…

00:13:11.291 --> 00:13:12.667 align:center
Но что?

00:13:12.668 --> 00:13:13.794 align:center
Ты ветка.

00:13:14.545 --> 00:13:15.546 align:center
Не дерево.

00:13:16.129 --> 00:13:18.422 align:center
У тебя есть лишь то, что тебе дали.

00:13:18.423 --> 00:13:22.219 align:center
Ты собрание чужих ожиданий.

00:13:24.263 --> 00:13:25.305 align:center
Ты…

00:13:26.723 --> 00:13:28.392 align:center
Настоящий ты…

00:13:31.937 --> 00:13:33.313 align:center
Ты практически не существуешь.

00:13:35.315 --> 00:13:38.151 align:center
Роберт, через четыре дня…

00:13:40.153 --> 00:13:42.489 align:center
…я предстану перед судьей…

00:13:44.867 --> 00:13:45.993 align:center
…который решит,

00:13:46.952 --> 00:13:51.331 align:center
увижу ли я когда-нибудь своих детей.

00:13:53.584 --> 00:13:56.170 align:center
Мистер Хеннесси, приехала полиция.

00:13:58.881 --> 00:14:02.633 align:center
Сегодня в 09:13 Скотт Рид был арестован.

00:14:02.634 --> 00:14:04.928 align:center
- Погодите… Вы нашли его?
- Нашли.

00:14:06.597 --> 00:14:07.598 align:center
О боже мой.

00:14:09.933 --> 00:14:12.226 align:center
Спасибо. Это очень…

00:14:12.227 --> 00:14:14.812 align:center
- Серьезно, спасибо. Я…
- Это не всё.

00:14:14.813 --> 00:14:17.982 align:center
На момент задержания у м-ра Рида
был телефон миссис Хеннесси.

00:14:17.983 --> 00:14:21.320 align:center
Пропавший с места преступления.
Криминалисты подтвердили.

00:14:23.113 --> 00:14:24.156 align:center
Значит, это…

00:14:25.324 --> 00:14:26.449 align:center
Всё. Всё кончено.

00:14:26.450 --> 00:14:30.162 align:center
У нас впереди долгий путь, но мы уверены.

00:14:31.246 --> 00:14:32.580 align:center
Он признался?

00:14:32.581 --> 00:14:35.417 align:center
Как я сказала, мы уверены.

00:14:36.376 --> 00:14:38.836 align:center
Так что теперь?

00:14:38.837 --> 00:14:41.589 align:center
<i>Ему предъявили обвинения и переведут в…</i>

00:14:41.590 --> 00:14:43.217 align:center
<i>Мне надо…</i>

00:15:01.610 --> 00:15:03.153 align:center
- Алло?
- <i>Миссис Симпсон?</i>

00:15:03.654 --> 00:15:06.990 align:center
- Кто это?
<i>- Оливер Нок. Я представляю Скотта Рида.</i>

00:15:09.409 --> 00:15:10.661 align:center
Откуда у вас мой номер?

00:15:11.578 --> 00:15:16.083 align:center
<i>Мой клиент открыто заявил полиции
о своей невиновности, но его не слушают.</i>

00:15:17.292 --> 00:15:18.710 align:center
<i>Он хочет поговорить с вами.</i>

00:15:28.178 --> 00:15:30.597 align:center
Я ПРЕДСТАВЛЯЮ СКОТТА РИДА.
ЭТО СРОЧНО. ПОЗВОНИТЕ!

00:15:35.185 --> 00:15:36.686 align:center
Присядь.

00:15:36.687 --> 00:15:40.690 align:center
Аки и соленая рыба, плантан и каллалу.

00:15:40.691 --> 00:15:42.942 align:center
- Твои любимые.
- Ты готовила.

00:15:42.943 --> 00:15:44.152 align:center
Садись.

00:15:48.115 --> 00:15:49.949 align:center
Если не хочешь, мы не обязаны…

00:15:49.950 --> 00:15:51.784 align:center
Нет. Спасибо.

00:15:51.785 --> 00:15:54.162 align:center
Нет. Я просто… Мне позвонили.

00:15:55.581 --> 00:15:57.875 align:center
Отчима Нэнси арестовали,

00:15:59.001 --> 00:16:00.960 align:center
и он хочет поговорить со мной.

00:16:00.961 --> 00:16:02.420 align:center
А ты этого не хочешь?

00:16:02.421 --> 00:16:05.882 align:center
Возможно, это он убил мою лучшую подругу.

00:16:05.883 --> 00:16:10.261 align:center
Я чувствую, что должна поехать, взглянуть
ему в глаза и спросить почему, но…

00:16:10.262 --> 00:16:11.638 align:center
Но что?

00:16:12.222 --> 00:16:13.223 align:center
Я не могу.

00:16:14.433 --> 00:16:15.684 align:center
Не могу вернуться.

00:16:16.435 --> 00:16:21.981 align:center
Каждый раз, когда я пытаюсь поступить
правильно, в итоге что-то рушится.

00:16:21.982 --> 00:16:25.985 align:center
Ты переспала с мужем лучшей подруги —
что именно в этом поступке

00:16:25.986 --> 00:16:27.863 align:center
казалось тебе правильным?

00:16:29.239 --> 00:16:32.909 align:center
Ого. Обязательно всегда
быть такой жестокой?

00:16:32.910 --> 00:16:36.246 align:center
- А чего ты от меня ждешь? Сладкой лжи?
- Да. Да.

00:16:36.788 --> 00:16:41.918 align:center
Хоть раз притворись,
что ты на моей стороне.

00:16:41.919 --> 00:16:42.920 align:center
Ведь поэтому…

00:16:43.629 --> 00:16:45.130 align:center
поэтому я ушла.

00:16:48.133 --> 00:16:50.761 align:center
Произошедшее между тобой и Робертом

00:16:51.595 --> 00:16:53.055 align:center
не определяет тебя.

00:16:53.722 --> 00:16:54.848 align:center
Это была ошибка.

00:16:55.349 --> 00:16:58.769 align:center
Ошибка, за которую ты заплатила.
Я смотрю на тебя

00:16:59.770 --> 00:17:01.188 align:center
и убеждаюсь в этом.

00:17:03.690 --> 00:17:04.691 align:center
Мама…

00:17:05.983 --> 00:17:07.653 align:center
Я думала, всё всерьез.

00:17:08.945 --> 00:17:10.404 align:center
Правда.

00:17:10.405 --> 00:17:13.658 align:center
И я отдалась ему вся без остатка.

00:17:13.659 --> 00:17:15.617 align:center
Но я больше не хочу этого.

00:17:15.618 --> 00:17:18.788 align:center
Я не хочу повторения этих ощущений.
Ни с кем.

00:17:18.789 --> 00:17:19.957 align:center
Не делай этого.

00:17:20.540 --> 00:17:22.291 align:center
Не закрывайся.

00:17:23.961 --> 00:17:28.549 align:center
Когда умер твой отец,
я допустила, чтобы было важным только это.

00:17:30.717 --> 00:17:32.636 align:center
Будь лучше меня.

00:17:34.346 --> 00:17:35.514 align:center
Роберт был ошибкой.

00:17:36.557 --> 00:17:38.392 align:center
Точка.

00:17:39.768 --> 00:17:41.353 align:center
Но твои друзья…

00:17:41.937 --> 00:17:43.354 align:center
Элеонора,

00:17:43.355 --> 00:17:49.069 align:center
ты нашла людей, с которыми
разделила любовь и свою жизнь.

00:17:49.862 --> 00:17:52.572 align:center
Ясное дело, я не учила тебя этому,

00:17:52.573 --> 00:17:55.534 align:center
но ты поняла всё сама.

00:17:56.743 --> 00:17:57.744 align:center
И эти люди…

00:17:58.745 --> 00:18:00.998 align:center
Если ты правда любишь их,

00:18:02.332 --> 00:18:04.585 align:center
нужно им это показать.

00:18:06.545 --> 00:18:11.675 align:center
А значит, ты должна вернуться.
Вернуться туда и довести дело до конца.

00:18:12.718 --> 00:18:15.304 align:center
Ведь в противном случае, поверь мне,

00:18:16.471 --> 00:18:18.223 align:center
ты станешь той, кого высмеиваешь.

00:18:19.725 --> 00:18:23.270 align:center
Ожесточившейся женщиной,
которая едва может пообедать

00:18:24.980 --> 00:18:27.357 align:center
с человеком, которого любит больше всего.

00:18:37.284 --> 00:18:38.826 align:center
Что делать?

00:18:38.827 --> 00:18:40.370 align:center
Ну да, детка.

00:18:43.498 --> 00:18:45.250 align:center
Ладно. Ну так позвони ему.

00:19:02.935 --> 00:19:04.603 align:center
- Здрасте.
- Прошу.

00:19:07.189 --> 00:19:08.815 align:center
Его скоро приведут.

00:19:30.754 --> 00:19:31.839 align:center
Я не убивал ее.

00:19:34.508 --> 00:19:35.717 align:center
И я сказал это копам.

00:19:36.802 --> 00:19:40.721 align:center
Они мне не верят. Преподносят всё так,
будто я преследовал ее.

00:19:40.722 --> 00:19:44.101 align:center
Но это она позвонила мне
за пару дней до смерти.

00:19:50.816 --> 00:19:53.485 align:center
Надо же, Крутая Нэнси
собственной персоной.

00:19:56.572 --> 00:19:58.323 align:center
У тебя всё тот же одеколон.

00:20:00.492 --> 00:20:01.493 align:center
Пиво.

00:20:06.832 --> 00:20:07.958 align:center
Симпатичное кольцо.

00:20:16.925 --> 00:20:17.926 align:center
Так что?

00:20:19.511 --> 00:20:21.388 align:center
Будем в гляделки играть?

00:20:28.520 --> 00:20:29.813 align:center
Я была ребенком.

00:20:32.816 --> 00:20:34.483 align:center
То, что ты делал со мной…

00:20:34.484 --> 00:20:35.652 align:center
Я же была ребенком.

00:20:36.862 --> 00:20:37.945 align:center
Пустое дело.

00:20:37.946 --> 00:20:40.656 align:center
Нет, ты сядешь
и выслушаешь меня, чтоб тебя!

00:20:40.657 --> 00:20:41.658 align:center
Спокойно, ладно?

00:20:46.747 --> 00:20:48.373 align:center
<i>Она всё рассказала.</i>

00:20:48.874 --> 00:20:50.708 align:center
Она трахалась с твоим мужем.

00:20:50.709 --> 00:20:52.377 align:center
Врала всем об этом.

00:20:53.545 --> 00:20:54.963 align:center
Сказала, он тот еще урод.

00:20:55.631 --> 00:20:57.174 align:center
Отказов не принимал.

00:20:58.717 --> 00:21:01.219 align:center
Он даже отправил ее обнаженные фотки.

00:21:01.220 --> 00:21:02.429 align:center
Ее муж их увидел.

00:21:03.472 --> 00:21:05.599 align:center
Похоже, ей не с кем было поговорить.

00:21:06.475 --> 00:21:07.559 align:center
Это мы и сделали.

00:21:09.770 --> 00:21:13.273 align:center
Спустя пару дней она снова позвонила,
она была на каком-то…

00:21:14.399 --> 00:21:15.525 align:center
на дне рождения…

00:21:15.526 --> 00:21:17.276 align:center
Нет. Нет, ты уж прости.

00:21:17.277 --> 00:21:21.823 align:center
Тут… В этом нет смысла. Она бы никогда
тебе не позвонила. Она ненавидела тебя.

00:21:22.574 --> 00:21:24.158 align:center
Ты разрушил ее жизнь.

00:21:24.159 --> 00:21:26.244 align:center
Она хотела, чтобы я защитил ее.

00:21:26.245 --> 00:21:27.328 align:center
Как?

00:21:27.329 --> 00:21:29.247 align:center
Как ты собирался защитить ее?

00:21:29.248 --> 00:21:30.541 align:center
Припугнуть его.

00:21:31.917 --> 00:21:33.584 align:center
Вздрючить немного.

00:21:33.585 --> 00:21:35.170 align:center
Чтобы он отстал.

00:21:35.671 --> 00:21:38.674 align:center
И я собирался сделать это.
За мной ведь был должок.

00:21:49.434 --> 00:21:52.437 align:center
НОЧЬ СМЕРТИ НЭНСИ

00:22:07.119 --> 00:22:08.786 align:center
- <i>Вернись.</i>
- <i>Хва…</i>

00:22:08.787 --> 00:22:09.788 align:center
Эй.

00:22:10.414 --> 00:22:12.498 align:center
- <i>На этом всё.</i>
- Алло?

00:22:12.499 --> 00:22:13.834 align:center
<i>Я должна сказать ей.</i>

00:22:14.793 --> 00:22:16.419 align:center
- <i>Серьезно?</i>
- Где ты?

00:22:16.420 --> 00:22:18.504 align:center
<i>Она возненавидит меня, но она должна</i>

00:22:18.505 --> 00:22:19.673 align:center
<i>- знать.</i>
- Слышишь?

00:22:23.510 --> 00:22:24.636 align:center
Вот чёрт.

00:22:45.365 --> 00:22:47.868 align:center
<i>Он склонился над ее…</i>

00:22:48.493 --> 00:22:49.494 align:center
над ее телом.

00:22:50.871 --> 00:22:54.082 align:center
Делал что-то с ее рукой. Я не видел что.

00:22:56.710 --> 00:22:58.754 align:center
Ты просто оставил ее там?

00:22:59.463 --> 00:23:01.380 align:center
А что мне было делать?

00:23:01.381 --> 00:23:02.549 align:center
Позвать на помощь.

00:23:04.051 --> 00:23:07.304 align:center
- Сообщить полиции.
- Говоришь мне, что я должен был делать?

00:23:08.138 --> 00:23:10.515 align:center
Твой муж убил твою лучшую подругу.

00:23:10.516 --> 00:23:12.600 align:center
Что ты будешь с этим делать?

00:23:12.601 --> 00:23:15.521 align:center
Я-то попытался им сказать,
но мне никто не верит.

00:23:19.650 --> 00:23:20.651 align:center
Ты куда?

00:23:21.276 --> 00:23:22.361 align:center
В полицию.

00:23:23.028 --> 00:23:24.154 align:center
Я с тобой.

00:23:25.113 --> 00:23:27.157 align:center
ГОРОДСКОЙ СОВЕТ

00:23:49.346 --> 00:23:51.597 align:center
У них срочная информация по делу Хеннесси.

00:23:51.598 --> 00:23:53.891 align:center
- Хотят рассказать.
- Меня ждет пресса.

00:23:53.892 --> 00:23:55.434 align:center
- Побыстрее.
- Мы видели Скотта.

00:23:55.435 --> 00:23:57.854 align:center
- Я в курсе.
- Детектив, он говорит правду.

00:23:57.855 --> 00:23:59.313 align:center
Где доказательства?

00:23:59.314 --> 00:24:02.441 align:center
Он. Он очевидец.
Он видел, как Ховард сделал это.

00:24:02.442 --> 00:24:04.360 align:center
Он знает о деталях с места…

00:24:04.361 --> 00:24:06.320 align:center
- Потому что он убийца.
- Нет.

00:24:06.321 --> 00:24:08.365 align:center
Вы хотите, чтобы это был он?

00:24:09.157 --> 00:24:11.325 align:center
Я вам расскажу, как это работает.

00:24:11.326 --> 00:24:15.371 align:center
Здесь у меня вещественные,
верифицируемые, конкретные доказательства.

00:24:15.372 --> 00:24:18.165 align:center
- Да, но…
- Записи звонков, отпечатки на телефоне.

00:24:18.166 --> 00:24:21.794 align:center
Даже серия угрожающих сообщений
от мистера Рида.

00:24:21.795 --> 00:24:23.796 align:center
- Поговорите с ним.
- Это мотив.

00:24:23.797 --> 00:24:27.425 align:center
У меня есть всё,
чтобы представить дело прокурору.

00:24:27.426 --> 00:24:30.928 align:center
А снаружи море репортеров,
ждущих хороших новостей,

00:24:30.929 --> 00:24:33.306 align:center
что чудовищное преступление раскрыто.

00:24:33.307 --> 00:24:37.768 align:center
Если у вас нет ничего лучше этого,
мы закончили.

00:24:37.769 --> 00:24:40.272 align:center
- Его…
- А телефон Ховарда или его ноут?

00:24:41.273 --> 00:24:43.191 align:center
Мы дали вам лишь косвенные улики.

00:24:43.192 --> 00:24:46.068 align:center
Что насчет связующего звена
между Ховардом и Нэнси?

00:24:46.069 --> 00:24:49.447 align:center
Кто-то прислал Нэнси ее обнаженные фото.

00:24:49.448 --> 00:24:51.157 align:center
Они должны быть у Ховарда.

00:24:51.158 --> 00:24:53.368 align:center
Вы можете изъять его компьютер?

00:24:54.286 --> 00:24:55.369 align:center
Мы закончили.

00:24:55.370 --> 00:24:57.496 align:center
Что? Детектив, вы это серьезно?

00:24:57.497 --> 00:24:59.540 align:center
- Эй, Мэри!
- Делайте свою работу!

00:24:59.541 --> 00:25:00.875 align:center
- Стой. Да.
- Это ее работа!

00:25:00.876 --> 00:25:03.086 align:center
- А ей явно плевать.
- Хватит. Не тут.

00:25:03.879 --> 00:25:04.922 align:center
Идем.

00:25:05.839 --> 00:25:06.840 align:center
Прошу.

00:25:09.218 --> 00:25:10.718 align:center
Завтра суд.

00:25:10.719 --> 00:25:12.678 align:center
А у меня ничего.

00:25:12.679 --> 00:25:15.890 align:center
Ховард заберет девочек.
Он заберет моих детей, Элли.

00:25:15.891 --> 00:25:18.100 align:center
- Ты под кайфом?
- Что? Нет!

00:25:18.101 --> 00:25:23.022 align:center
- Ты сказала, что не принимаешь таблетки.
- Я начала после смерти Нэнси.

00:25:23.023 --> 00:25:25.526 align:center
- Ты соврала.
- Думала, ты не поймешь.

00:25:26.777 --> 00:25:29.403 align:center
На тебя столько свалилось.

00:25:29.404 --> 00:25:34.116 align:center
И ты справлялась куда лучше меня.
Я просто…

00:25:34.117 --> 00:25:35.869 align:center
Я словно была под водой.

00:25:36.453 --> 00:25:41.916 align:center
Всё требовало огромных усилий,
и дети не давали сосредоточиться.

00:25:41.917 --> 00:25:44.919 align:center
Мне просто нужен был стимул.

00:25:44.920 --> 00:25:49.131 align:center
Сидя на этом диване,
ты рассказала мне всё про Ховарда

00:25:49.132 --> 00:25:51.342 align:center
и измены — обо всём, что он сделал.

00:25:51.343 --> 00:25:54.220 align:center
Но ты всё равно скрыла от меня правду.

00:25:54.221 --> 00:25:57.598 align:center
Мэри, мы смотрим друг другу
в глаза и просто врем. Как?

00:25:57.599 --> 00:25:58.933 align:center
Не знаю! Ты мне скажи.

00:25:58.934 --> 00:26:01.894 align:center
Я не знаю. Это не только я.
Это… Ты, я, Нэнси.

00:26:01.895 --> 00:26:03.980 align:center
Нэнси врала.

00:26:03.981 --> 00:26:07.484 align:center
Она разговаривала со Скоттом,
а мы знать не знали!

00:26:08.068 --> 00:26:09.569 align:center
Да.

00:26:09.570 --> 00:26:12.573 align:center
Я знаю. Знаю. Знаю.

00:26:16.118 --> 00:26:20.581 align:center
Мэри, в тот вечер, когда мы все
разошлись после твоего дня рождения,

00:26:21.582 --> 00:26:24.209 align:center
я стояла у парковки, ждала.

00:26:25.210 --> 00:26:26.712 align:center
И Нэнси вернулась.

00:26:28.422 --> 00:26:32.509 align:center
Она попросила меня поехать с ней…
Я отказала.

00:26:33.552 --> 00:26:39.473 align:center
Она пыталась быть со мной честной,
а я ей не позволила.

00:26:39.474 --> 00:26:44.854 align:center
И теперь ее нет,
а я так боялась сказать это вслух.

00:26:44.855 --> 00:26:47.566 align:center
Но я больше не хочу это скрывать.

00:26:58.118 --> 00:27:01.496 align:center
Я не просто крала вещи Нэнси.

00:27:03.373 --> 00:27:05.292 align:center
Мы с Ховардом иногда…

00:27:07.586 --> 00:27:09.420 align:center
Время от времени во время секса

00:27:09.421 --> 00:27:12.549 align:center
мы устраивали ролевые игры
и притворялись ими.

00:27:13.300 --> 00:27:15.260 align:center
Я притворялась ей.

00:27:16.887 --> 00:27:19.515 align:center
Подруги так не делают, да?

00:27:22.142 --> 00:27:26.312 align:center
И иногда я думаю,
что, может, я сама способствовала этому.

00:27:26.313 --> 00:27:27.940 align:center
Чтобы Ховард захотел ее.

00:27:30.817 --> 00:27:35.572 align:center
Прости, но я думала, если ты узнаешь,
то уже никогда не будешь меня любить.

00:27:37.824 --> 00:27:40.953 align:center
Думаю, мы все боялись одного и того же.

00:27:50.587 --> 00:27:54.173 align:center
Каждый день в три часа
я чищу и нарезаю яблоко для Арти.

00:27:54.174 --> 00:27:56.426 align:center
И оставляю целое для Джуни.

00:27:57.094 --> 00:27:58.344 align:center
Каждый день.

00:27:58.345 --> 00:28:01.890 align:center
Это одна из миллионов вещей,
которые я делаю,

00:28:02.599 --> 00:28:08.522 align:center
чтобы их жизни казались предсказуемыми
и они чувствовали себя в безопасности.

00:28:12.276 --> 00:28:13.652 align:center
Ховард этого не знает.

00:28:18.657 --> 00:28:20.617 align:center
Никто не знает, ведь это невидимо.

00:28:27.749 --> 00:28:29.710 align:center
Страдать будут мои дети.

00:28:39.094 --> 00:28:40.679 align:center
Что нам теперь делать?

00:28:41.805 --> 00:28:43.473 align:center
Начнем с правды.

00:28:51.315 --> 00:28:52.900 align:center
Я поговорю с Корой.

00:28:54.067 --> 00:28:56.903 align:center
Я думала, что ты, как отец, должен знать,

00:28:56.904 --> 00:29:00.114 align:center
что я… я расскажу ей всё.

00:29:00.115 --> 00:29:02.325 align:center
О нас, о Нэнси и Скотте.

00:29:02.326 --> 00:29:04.661 align:center
Думаю, будь у Нэнси больше времени,

00:29:05.329 --> 00:29:08.164 align:center
она бы честно рассказала Коре
о своем прошлом.

00:29:08.165 --> 00:29:09.916 align:center
Об этом и речи быть не может.

00:29:09.917 --> 00:29:13.628 align:center
Роберт, может,
тебя не напрягают все эти тайны,

00:29:13.629 --> 00:29:17.257 align:center
ведь ты Хеннесси, но для меня всё иначе.

00:29:18.133 --> 00:29:20.801 align:center
Я не могу, не хочу так жить.

00:29:20.802 --> 00:29:23.514 align:center
Эти тайны убили Нэнси.

00:29:24.681 --> 00:29:26.849 align:center
Я не хочу этого для Коры.

00:29:26.850 --> 00:29:30.436 align:center
Я причинила ей боль
и должна сказать ей правду.

00:29:30.437 --> 00:29:33.732 align:center
Правду? Она и так считает меня козлом.
Ты всё усугубишь.

00:29:34.691 --> 00:29:36.443 align:center
Дело не в тебе.

00:29:37.110 --> 00:29:38.736 align:center
- О, не во мне?
- Нет.

00:29:38.737 --> 00:29:41.281 align:center
Разве дело не в том, что я отказал тебе?

00:29:42.824 --> 00:29:44.368 align:center
В том, чего ты всегда хотела?

00:29:46.662 --> 00:29:47.663 align:center
Нет.

00:29:49.498 --> 00:29:50.499 align:center
Нет.

00:29:51.625 --> 00:29:54.545 align:center
Я хотела этого раньше.

00:29:56.129 --> 00:29:57.965 align:center
Но больше не хочу.

00:30:00.175 --> 00:30:02.135 align:center
Я поговорю с Корой.

00:30:03.470 --> 00:30:05.472 align:center
А ты позаботься о себе.

00:30:05.973 --> 00:30:07.432 align:center
- Элеонора.
- Да?

00:30:10.727 --> 00:30:12.145 align:center
Мне очень жаль.

00:30:30.205 --> 00:30:31.622 align:center
Я хочу присутствовать.

00:30:31.623 --> 00:30:32.707 align:center
<i>Я знаю.</i>

00:30:32.708 --> 00:30:36.753 align:center
Лучшее, что ты сейчас можешь для меня
сделать, — присмотреть за сестрами.

00:30:37.379 --> 00:30:38.797 align:center
Думаешь, он выиграет?

00:30:39.965 --> 00:30:41.842 align:center
У нас с тетей Элли есть план.

00:30:43.302 --> 00:30:44.595 align:center
Люблю тебя, милый.

00:30:45.137 --> 00:30:46.680 align:center
Обними за меня девочек.

00:30:48.182 --> 00:30:49.224 align:center
Хорошо.

00:30:50.017 --> 00:30:51.977 align:center
- Я тоже тебя люблю.
- <i>Пока.</i>

00:30:56.523 --> 00:31:00.234 align:center
Я не встречала подобных Мэри.
Как и никто из нас.

00:31:00.235 --> 00:31:04.198 align:center
Она олицетворение сочувствия.

00:31:04.865 --> 00:31:10.244 align:center
В ее огромном, безграничном сердце
всегда найдется место для каждого.

00:31:10.245 --> 00:31:13.039 align:center
Но особенно — для ее детей.

00:31:13.040 --> 00:31:17.961 align:center
Для Мэри нет никого важнее
Маркуса, Джунипер и Артемиды.

00:31:19.004 --> 00:31:20.380 align:center
Спасибо, мисс Буше.

00:31:23.509 --> 00:31:24.760 align:center
Мисс Буше…

00:31:26.220 --> 00:31:29.430 align:center
…вы помните инцидент с участием ответчицы

00:31:29.431 --> 00:31:33.185 align:center
и ее на тот момент восьмилетней дочери
в октябре 2025 года?

00:31:33.894 --> 00:31:37.104 align:center
- Свериться бы с календарем.
- Ничего, я уточню.

00:31:37.105 --> 00:31:42.276 align:center
Вы знали, что 19 октября 2025 года
миссис Симпсон,

00:31:42.277 --> 00:31:46.155 align:center
находясь под влиянием
незаконно приобретенных амфетаминов,

00:31:46.156 --> 00:31:50.869 align:center
уехала с заправки, пока ее дочь
Джунипер оставалась в минимаркете?

00:31:57.167 --> 00:31:58.502 align:center
Да.

00:31:59.253 --> 00:32:00.921 align:center
Что «да»?

00:32:02.256 --> 00:32:06.509 align:center
Да, я в курсе, что это произошло.
Она человек. Она ошиблась.

00:32:06.510 --> 00:32:11.305 align:center
А утром четвертого июня были ли вы с ней,
когда ее младшую дочь доставили

00:32:11.306 --> 00:32:13.850 align:center
- в больницу с передозировкой…
- Это не я.

00:32:13.851 --> 00:32:15.309 align:center
- А Ховард.
- …непрописанного

00:32:15.310 --> 00:32:17.187 align:center
Аддералла миссис Симпсон?

00:32:21.483 --> 00:32:23.276 align:center
Да, я была в больнице.

00:32:23.277 --> 00:32:24.444 align:center
Спасибо.

00:32:25.279 --> 00:32:26.780 align:center
Вопросов больше нет.

00:32:27.698 --> 00:32:29.074 align:center
Займите место в зале.

00:32:31.285 --> 00:32:33.287 align:center
Есть еще свидетели, мисс Тисдалл?

00:32:35.414 --> 00:32:36.956 align:center
Вообще-то да, Ваша честь.

00:32:36.957 --> 00:32:38.584 align:center
Она только что приехала.

00:32:49.219 --> 00:32:54.349 align:center
- Я была замужем за Ховардом восемь лет.
- У вас были дети?

00:32:56.101 --> 00:33:00.689 align:center
Нет, к глубокому разочарованию Ховарда.

00:33:02.357 --> 00:33:05.319 align:center
Я была беременна, но потеряла ребенка.

00:33:05.944 --> 00:33:10.824 align:center
Теперь я понимаю, что это было
величайшее везение в моей жизни.

00:33:11.450 --> 00:33:13.702 align:center
Почему? Не скажете?

00:33:15.662 --> 00:33:17.956 align:center
Потому что для человечества будет лучше,

00:33:18.498 --> 00:33:20.709 align:center
если кое-кто не оставит потомства.

00:33:22.127 --> 00:33:25.213 align:center
Похоже, вы не особо любили мужа.

00:33:25.214 --> 00:33:27.131 align:center
Сначала любила.

00:33:27.132 --> 00:33:32.554 align:center
Ховард умеет очаровывать, отталкивая.

00:33:33.764 --> 00:33:36.808 align:center
Прошло восемь лет,
прежде чем он поднял на меня руку.

00:33:38.143 --> 00:33:39.436 align:center
Это было лишь раз, но…

00:33:41.355 --> 00:33:42.481 align:center
…мне запомнилось.

00:33:45.192 --> 00:33:48.194 align:center
Последние 20 лет я живу в страхе,

00:33:48.195 --> 00:33:51.865 align:center
что он найдет меня и закончит начатое.

00:33:53.158 --> 00:33:55.451 align:center
Но, глядя на него сейчас,

00:33:55.452 --> 00:33:58.664 align:center
я вижу лишь озлобленного ребенка,

00:33:59.289 --> 00:34:03.669 align:center
до смерти напуганного
своей собственной заурядностью.

00:34:16.849 --> 00:34:18.225 align:center
Всем встать.

00:34:22.771 --> 00:34:23.772 align:center
Прошу садиться.

00:34:26.525 --> 00:34:27.692 align:center
Что ж…

00:34:27.693 --> 00:34:30.903 align:center
Что касается срочного запроса

00:34:30.904 --> 00:34:35.367 align:center
на перемещение детей через границы штата,
этот запрос отклонен.

00:34:36.909 --> 00:34:38.619 align:center
Это как? Моя работа в Огайо.

00:34:38.620 --> 00:34:40.037 align:center
Найдите новую работу.

00:34:40.038 --> 00:34:44.793 align:center
Касательно обвинений в угрозе жизни детей,
предъявленных ответчице,

00:34:45.585 --> 00:34:47.588 align:center
я считаю, что младшие дети,

00:34:48.338 --> 00:34:51.841 align:center
Артемида и Джунипер Симпсон
действительно в опасности

00:34:51.842 --> 00:34:54.927 align:center
и не могут проживать
ни с одним из родителей.

00:34:54.928 --> 00:34:56.345 align:center
- Что?
- Я передаю дело

00:34:56.346 --> 00:34:59.098 align:center
Департаменту по делам детей и семьи

00:34:59.099 --> 00:35:02.810 align:center
- с просьбой временно изъять детей.
- Нет.

00:35:02.811 --> 00:35:04.312 align:center
По разрешению дела

00:35:04.313 --> 00:35:08.191 align:center
мы проведем новое слушание
и оценим долгосрочные перспективы.

00:35:08.192 --> 00:35:09.401 align:center
Заседание окончено.

00:35:10.694 --> 00:35:12.987 align:center
Есть варианты. Ничего.

00:35:12.988 --> 00:35:14.072 align:center
Что теперь?

00:35:16.867 --> 00:35:19.118 align:center
- Так не должно было быть.
- Знаю.

00:35:19.119 --> 00:35:20.621 align:center
Так не должно было быть.

00:35:21.830 --> 00:35:23.289 align:center
Мы будем бороться.

00:35:23.290 --> 00:35:25.416 align:center
- Что с тобой не так?
- Нет. Нет.

00:35:25.417 --> 00:35:27.460 align:center
- Что на тебя нашло?
- Хватит.

00:35:27.461 --> 00:35:31.465 align:center
Я приеду за тобой в отель,
ты поживешь у меня.

00:35:47.523 --> 00:35:48.565 align:center
Элли?

00:36:17.302 --> 00:36:18.428 align:center
Мэр?

00:36:23.725 --> 00:36:25.143 align:center
Мэри?

00:36:39.241 --> 00:36:41.492 align:center
- <i>Это Мэри.
- И Джуни.</i>

00:36:41.493 --> 00:36:42.910 align:center
<i>И я!</i>

00:36:42.911 --> 00:36:43.996 align:center
Ну же.

00:36:48.959 --> 00:36:50.293 align:center
Тетя Элли?

00:36:50.294 --> 00:36:52.461 align:center
<i>Привет, мама не звонила?</i>

00:36:52.462 --> 00:36:54.964 align:center
- Моя мама? Нет.
- Отец дома?

00:36:54.965 --> 00:36:56.717 align:center
<i>Нет, я его не видел.</i>

00:36:57.384 --> 00:37:01.637 align:center
Я сидел с Джуни и Арти,
приехали люди из соцзащиты и забрали их.

00:37:01.638 --> 00:37:03.639 align:center
<i>Не знаю, что делать.</i>

00:37:03.640 --> 00:37:07.268 align:center
Я пришлю тебе номер детектива Бетани Ганц.

00:37:07.269 --> 00:37:08.394 align:center
Позвони ей.

00:37:08.395 --> 00:37:11.230 align:center
Ты должен кое-что передать
ей от меня. Хорошо?

00:37:11.231 --> 00:37:13.275 align:center
Да. Да, да, ладно.

00:37:18.655 --> 00:37:19.656 align:center
Убьешь меня?

00:37:21.658 --> 00:37:22.951 align:center
Нет, ты себя убьешь.

00:37:23.911 --> 00:37:25.037 align:center
Логичный исход.

00:37:25.621 --> 00:37:29.249 align:center
Наркозависимая мать теряет детей.
Ее жизнь давно идет под откос.

00:37:29.833 --> 00:37:32.710 align:center
Жить незачем.
Она режет запястья и истекает кровью

00:37:32.711 --> 00:37:35.214 align:center
в том же месте,
где убили ее лучшую подругу.

00:37:38.342 --> 00:37:40.219 align:center
Мы с Элеонорой говорили со Скоттом.

00:37:44.139 --> 00:37:45.140 align:center
Он видел тебя.

00:37:46.433 --> 00:37:49.019 align:center
Видел, как ты сделал это.
Как ты убил Нэнси.

00:37:50.062 --> 00:37:53.273 align:center
Она попросила его встретиться с ней тут.

00:37:54.024 --> 00:37:59.988 align:center
Просила побить тебя,
чтобы ты от нее отстал.

00:38:01.073 --> 00:38:02.157 align:center
Ты врешь.

00:38:03.158 --> 00:38:05.994 align:center
Да? Я вру?

00:38:06.703 --> 00:38:09.748 align:center
Ты сказал, что знал Нэнси лучше, чем я.

00:38:10.749 --> 00:38:12.542 align:center
Она была на такое способна?

00:38:12.543 --> 00:38:14.628 align:center
Почему я на свободе, а он в тюрьме?

00:38:15.254 --> 00:38:16.255 align:center
Потому что…

00:38:17.506 --> 00:38:21.927 align:center
Детективу Ганц нужны
веские доказательства твоей вины.

00:38:22.511 --> 00:38:24.179 align:center
Мы с Элли должны достать их.

00:38:25.097 --> 00:38:28.892 align:center
Мы должны встретиться с ней
сегодня в моём номере.

00:38:30.352 --> 00:38:31.687 align:center
А меня там не будет.

00:38:34.815 --> 00:38:39.069 align:center
Детектив Ганц никогда не поверит,
что я убила себя.

00:38:41.113 --> 00:38:43.615 align:center
Она поймет, что это сделал ты.

00:38:45.242 --> 00:38:46.534 align:center
Слушай меня, Ховард.

00:38:46.535 --> 00:38:47.827 align:center
Слушай меня.

00:38:47.828 --> 00:38:49.872 align:center
У тебя один выход, ясно?

00:38:50.455 --> 00:38:52.248 align:center
Дай мне позвонить Элли.

00:38:52.249 --> 00:38:56.044 align:center
Послушай, я скажу ей, что всё отменяется.

00:38:56.545 --> 00:38:57.880 align:center
Я не могу сделать это.

00:39:00.257 --> 00:39:01.550 align:center
А ты сбежишь.

00:39:03.760 --> 00:39:05.971 align:center
Ты уйдешь.

00:39:07.181 --> 00:39:09.183 align:center
И не заберешь девочек.

00:39:09.766 --> 00:39:11.268 align:center
Они не нужны тебе.

00:39:14.521 --> 00:39:16.940 align:center
Просто уйди.

00:39:19.818 --> 00:39:23.113 align:center
И ты наконец будешь свободен.

00:39:27.492 --> 00:39:28.744 align:center
Дай мне позвонить ей.

00:39:29.745 --> 00:39:30.787 align:center
Хорошо?

00:39:32.581 --> 00:39:33.707 align:center
Всё хорошо.

00:39:39.087 --> 00:39:40.547 align:center
Чёрт! Зараза!

00:39:44.051 --> 00:39:45.052 align:center
МОБИЛЬНЫЙ
МЭРИ

00:39:48.263 --> 00:39:50.348 align:center
<i>Блин! Чтоб тебя, Ховард!</i>

00:39:50.349 --> 00:39:53.392 align:center
<i>Ты притащил меня в мертвую зону.
Тут даже связи нет.</i>

00:39:53.393 --> 00:39:54.477 align:center
<i>Хватит.</i>

00:39:54.478 --> 00:39:56.813 align:center
Действуем по плану. Вставай. Давай. Иди.

00:39:58.690 --> 00:40:00.943 align:center
Мертвая зона. Здесь убили жертву.

00:40:02.069 --> 00:40:03.819 align:center
О боже мой. Мертвая зона.

00:40:03.820 --> 00:40:05.155 align:center
Вот чёрт!

00:40:08.659 --> 00:40:09.785 align:center
Двигай.

00:40:11.912 --> 00:40:14.830 align:center
- Когда ты разлюбил меня?
- Ой, брось. Перестань.

00:40:14.831 --> 00:40:15.832 align:center
Нет!

00:40:17.209 --> 00:40:20.086 align:center
Я отдала тебе всю свою взрослую жизнь,

00:40:20.087 --> 00:40:23.130 align:center
так что, если я сегодня умру,
я хочу знать.

00:40:23.131 --> 00:40:24.298 align:center
Хочешь знать, да?

00:40:24.299 --> 00:40:28.136 align:center
В бытность моей ассистенткой
у тебя был безграничный потенциал.

00:40:28.804 --> 00:40:33.307 align:center
Я думал, твой ум воспламенит весь мир.
Но этого не случилось.

00:40:33.308 --> 00:40:36.728 align:center
Ты превратилась в рабочую лошадь
и ворчливую зануду.

00:40:37.229 --> 00:40:38.564 align:center
Почему ты это сделал?

00:40:40.315 --> 00:40:45.529 align:center
- Скажи, Ховард. Почему ты убил Нэнси?
- Я хотел показать ей, а она не слушала.

00:40:53.787 --> 00:40:54.996 align:center
Зачем мы здесь?

00:40:54.997 --> 00:40:55.998 align:center
Смотри.

00:40:57.749 --> 00:40:58.916 align:center
На что смотреть?

00:40:58.917 --> 00:41:00.043 align:center
На это!

00:41:00.878 --> 00:41:06.049 align:center
- Мост?
- Колоннада. Ночью нет ничего прекраснее.

00:41:07.217 --> 00:41:08.510 align:center
Я замерзла.

00:41:09.303 --> 00:41:11.263 align:center
Это нечто, что всегда под боком.

00:41:11.930 --> 00:41:14.599 align:center
И ты вряд ли видела ее с этого ракурса.

00:41:14.600 --> 00:41:17.310 align:center
Я не в настроении для твоих метафор.

00:41:17.311 --> 00:41:18.394 align:center
Давай вернемся.

00:41:18.395 --> 00:41:20.230 align:center
Постой, я хочу кое-что сказать.

00:41:22.691 --> 00:41:23.858 align:center
Я влюбился в тебя.

00:41:23.859 --> 00:41:26.612 align:center
- Ховард, прошу…
- Погоди. Дай закончить.

00:41:27.279 --> 00:41:29.655 align:center
Мы можем быть вместе.

00:41:29.656 --> 00:41:31.407 align:center
Я всё учел. Отложил деньги.

00:41:31.408 --> 00:41:33.201 align:center
Я этого не хочу.

00:41:33.202 --> 00:41:36.913 align:center
В ту ночь в театре ты была
счастливой и живой как никогда.

00:41:36.914 --> 00:41:40.334 align:center
- Что? Ты бредишь!
- Я ощутил, что пробудил в тебе страсть.

00:41:43.337 --> 00:41:44.378 align:center
СДВИНЬТЕ ДЛЯ ОТВЕТА

00:41:44.379 --> 00:41:45.380 align:center
Вернись.

00:41:47.132 --> 00:41:48.133 align:center
Нет.

00:41:49.259 --> 00:41:50.719 align:center
На этом всё.

00:41:51.929 --> 00:41:53.055 align:center
Я должна сказать ей.

00:41:54.014 --> 00:41:55.015 align:center
Серьезно?

00:41:55.641 --> 00:41:58.893 align:center
Она возненавидит меня,
но она должна знать правду.

00:41:58.894 --> 00:42:00.729 align:center
Ой, брось. Тебе плевать на Мэри.

00:42:12.741 --> 00:42:14.743 align:center
Она погибла из-за тебя.

00:42:17.996 --> 00:42:19.455 align:center
Ты чего это?

00:42:19.456 --> 00:42:21.333 align:center
Это не она была слабой.

00:42:22.626 --> 00:42:23.669 align:center
А ты.

00:42:27.297 --> 00:42:29.132 align:center
Ах ты, тварь!

00:42:35.430 --> 00:42:36.473 align:center
Стой.

00:42:50.737 --> 00:42:51.738 align:center
Ты всё испортила.

00:42:52.489 --> 00:42:53.699 align:center
Мы могли быть…

00:42:54.700 --> 00:42:56.910 align:center
Мы могли быть… Мы могли быть…

00:42:57.494 --> 00:42:58.745 align:center
Могли быть…

00:43:24.021 --> 00:43:25.022 align:center
О боже!

00:43:25.606 --> 00:43:28.107 align:center
Мэр. Мэри. Мэри!

00:43:28.108 --> 00:43:30.902 align:center
Господи. Очнись, прошу.
Пожалуйста, очнись.

00:43:30.903 --> 00:43:31.987 align:center
О боже. Господи.

00:43:39.828 --> 00:43:41.663 align:center
Нет! Нет!

00:43:59.139 --> 00:44:01.350 align:center
Всё хорошо. С нами всё хорошо.

00:44:01.975 --> 00:44:04.060 align:center
Ты жива. О боже.

00:44:04.061 --> 00:44:06.522 align:center
- О боже. Мы…
- Мы живы.

00:44:07.064 --> 00:44:08.190 align:center
Мы в порядке.

00:44:20.285 --> 00:44:21.286 align:center
Спасибо.

00:44:22.204 --> 00:44:25.749 align:center
- Простите, вы член семьи?
- Да, я еду с ней. Мэри.

00:44:26.542 --> 00:44:27.543 align:center
Элли.

00:44:33.632 --> 00:44:34.633 align:center
Ты в порядке?

00:44:38.220 --> 00:44:39.555 align:center
А ты?

00:44:41.473 --> 00:44:42.474 align:center
Не знаю.

00:44:45.978 --> 00:44:47.479 align:center
Я не знаю.

00:45:11.461 --> 00:45:13.463 align:center
<i>Мы хотели стариться вместе.</i>

00:45:14.131 --> 00:45:17.300 align:center
<i>Таков был уговор.
Мы дали такое обещание в юности.</i>

00:45:17.301 --> 00:45:19.177 align:center
НЭНСИ ХЕННЕССИ
ЛЮБЯЩАЯ ЖЕНА, МАТЬ И ДРУГ

00:45:19.178 --> 00:45:22.514 align:center
<i>Когда еще не знали ужасной иронии дружбы.</i>

00:45:23.348 --> 00:45:28.187 align:center
<i>Чем сильнее любовь к кому-то,
тем мучительнее боль потери.</i>

00:45:35.110 --> 00:45:37.196 align:center
НЭНСИ

00:45:50.542 --> 00:45:55.756 align:center
<i>После стольких разочарований
хочется изолироваться.</i>

00:45:56.465 --> 00:45:58.091 align:center
<i>Но это ошибка.</i>

00:45:59.301 --> 00:46:02.679 align:center
<i>Оставаться открытой для любви —
оправданный риск.</i>

00:46:03.472 --> 00:46:09.560 align:center
<i>Чтобы дальше стремиться к глубокому
чувству радости и сопричастности.</i>

00:46:09.561 --> 00:46:11.939 align:center
ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ ДЖУНИПЕР - 14:00

00:46:15.108 --> 00:46:17.694 align:center
МИЛОЙ ДЖУНИ
ОТ ТЕТИ ЭЛЕОНОРЫ

00:46:36.755 --> 00:46:40.342 align:center
<i>Хочу сказать:
вся пережитая нами боль — это дар.</i>

00:46:40.926 --> 00:46:43.887 align:center
<i>Она показала, как мы сильны
и способны к исцелению.</i>

00:46:45.138 --> 00:46:49.600 align:center
<i>После всего пережитого мы никогда
не потеряем объединяющую нас связь.</i>

00:46:49.601 --> 00:46:51.520 align:center
<i>Наша дружба слишком сильна.</i>

00:46:52.479 --> 00:46:55.399 align:center
<i>Она способна пережить
практически что угодно.</i>

00:46:57.109 --> 00:46:59.987 align:center
<i>По крайней мере, пока.</i>

00:47:52.289 --> 00:47:54.291 align:center
Перевод субтитров: Яна Смирнова

