WEBVTT

00:00:11.053 --> 00:00:12.596 align:center
VIJF DAGEN VOOR NANCY'S DOOD

00:00:20.270 --> 00:00:21.939 align:center
- Ik hou van je.
- Ik van jou.

00:00:32.950 --> 00:00:35.494 align:center
IK KEN JE WARE AARD EN KAN DIE ONTHULLEN.

00:00:58.517 --> 00:00:59.768 align:center
We moeten afspreken.

00:01:42.311 --> 00:01:44.313 align:center
NAAR HET BOEK VAN ARAMINTA HALL

00:01:53.113 --> 00:01:58.076 align:center
NET BINNEN: VERDACHTE GEZIEN OP DASHCAM

00:02:01.246 --> 00:02:02.497 align:center
Mrs Simpson.

00:02:03.874 --> 00:02:06.292 align:center
Die juridisch hulpverlener. Ze is goed.

00:02:06.293 --> 00:02:10.672 align:center
Als u vannacht onderdak nodig heeft,
kunnen we u daarbij helpen.

00:02:11.840 --> 00:02:13.716 align:center
Howard, luister naar me.

00:02:13.717 --> 00:02:15.718 align:center
- Dat was dom van je.
- Zeg niks.

00:02:15.719 --> 00:02:19.013 align:center
- Ik was 't niet. Wat?
- M'n cliënt komt z'n kinderen halen.

00:02:19.014 --> 00:02:21.182 align:center
Geen probleem. Volgt u mij.

00:02:21.183 --> 00:02:24.560 align:center
Eleanor heeft vast de politie gebeld.
Ik heb niks gezegd.

00:02:24.561 --> 00:02:26.312 align:center
Je ziet die meiden nooit meer.

00:02:26.313 --> 00:02:29.315 align:center
Dat kun je niet maken.
Ze hebben hun moeder nodig.

00:02:29.316 --> 00:02:30.816 align:center
Ha, meiden.

00:02:30.817 --> 00:02:32.986 align:center
- Waar gaan we nu weer heen?
- Naar huis.

00:02:34.446 --> 00:02:36.030 align:center
Hoi, schat. Rustig maar.

00:02:36.031 --> 00:02:37.657 align:center
- Sorry hiervoor.
- En mama?

00:02:37.658 --> 00:02:41.369 align:center
- Zij moet vragen beantwoorden. Kom.
- Howard, ik smeek 't je.

00:02:41.370 --> 00:02:44.957 align:center
- Doe dit niet.
- Dit heb je zelf gedaan. Niet ik. Jij.

00:02:50.212 --> 00:02:52.339 align:center
- Mama.
- Stil maar, schat.

00:03:04.268 --> 00:03:05.602 align:center
Kom nou, Ganz. Neem op.

00:03:08.939 --> 00:03:11.732 align:center
- Mrs Bouchet.
- Wat moet dit voorstellen?

00:03:11.733 --> 00:03:15.445 align:center
- Hoe zit dat met Howard?
- We hadden niks. We moesten 'm vrijlaten.

00:03:17.489 --> 00:03:19.992 align:center
- Fuck.
- Hij is 't niet. Laat 't los.

00:04:19.218 --> 00:04:20.927 align:center
De afgelopen 12 uur…

00:04:20.928 --> 00:04:24.889 align:center
…hebben we betrouwbare info gekregen
van de plaatselijke politie…

00:04:24.890 --> 00:04:27.475 align:center
…die ons helpt om Mr Reed op te sporen.

00:04:27.476 --> 00:04:31.395 align:center
We hebben onze zoektocht uitgebreid
en surveilleren de grenzen.

00:04:31.396 --> 00:04:32.522 align:center
U bent 'm kwijt.

00:04:32.523 --> 00:04:35.942 align:center
Er zijn eenheden aanwezig
bij z'n woning in Bakersfield.

00:04:35.943 --> 00:04:39.612 align:center
Ook bij z'n laatst bekende werkgever
zijn eenheden aanwezig.

00:04:39.613 --> 00:04:45.201 align:center
Mr Reed zou meermaals zijn gezien,
maar dat is nog niet bevestigd.

00:04:45.202 --> 00:04:46.869 align:center
Waarom doet u dit nu pas?

00:04:46.870 --> 00:04:49.288 align:center
- Mr Reed was nooit verdacht.
- Allicht.

00:04:49.289 --> 00:04:52.875 align:center
U had 't te druk met mij verdenken
om verdomme uw werk te doen.

00:04:52.876 --> 00:04:55.670 align:center
U weet dat dit gesprek
een gunst is vanuit ons?

00:04:55.671 --> 00:04:57.797 align:center
Mogelijk geheel ten onrechte…

00:04:57.798 --> 00:05:01.926 align:center
…aangezien we een probleem hebben
als Mr Simpson onze afdeling vervolgt…

00:05:01.927 --> 00:05:06.890 align:center
…voor een verzoek dat ik heb ingediend
namens uw familie. Dus als u klaar bent…

00:05:08.058 --> 00:05:09.518 align:center
- …gaan we verder.
- Pardon.

00:05:10.102 --> 00:05:13.230 align:center
- Mary Simpson, ik hoorde dat…
- Ja, gaat u zitten.

00:05:14.898 --> 00:05:15.982 align:center
Rechercheur.

00:05:15.983 --> 00:05:20.486 align:center
U bent hier beiden alleen,
omdat u Mrs Hennessey het langst kende.

00:05:20.487 --> 00:05:25.868 align:center
Kunt u iets zeggen over de relatie tussen
Mr Reed en haar om hem te helpen vinden?

00:05:26.952 --> 00:05:31.914 align:center
Naar ons weten heeft ze jaren geleden
alle contact met haar familie verbroken.

00:05:31.915 --> 00:05:34.751 align:center
Decennia geleden.
Ze wilde niks met ze te maken hebben.

00:05:35.878 --> 00:05:39.464 align:center
Wij denken dat Mr Reed en Mrs Hennessey
nog steeds contact hadden.

00:05:40.257 --> 00:05:44.969 align:center
We konden dit nummer traceren naar een nu
inactieve telefoon gekocht door Mr Reed.

00:05:44.970 --> 00:05:49.932 align:center
Mrs Hennessey heeft 'm vijf avonden voor
en op de avond van haar dood gebeld.

00:05:49.933 --> 00:05:52.101 align:center
We weten niet waarover, maar…

00:05:52.102 --> 00:05:55.981 align:center
Dus nu geeft u Nancy de schuld
en niet de kerel die 't heeft gedaan?

00:05:56.940 --> 00:06:00.277 align:center
Sorry dat we niet meer konden betekenen.

00:06:02.779 --> 00:06:04.990 align:center
Robert, stop alsjeblieft.

00:06:05.574 --> 00:06:06.575 align:center
Wat?

00:06:07.618 --> 00:06:10.786 align:center
Ik weet hoe 't overkomt,
maar ik heb gelijk over Howard.

00:06:10.787 --> 00:06:14.874 align:center
Geen idee wat Scotts rol was.
Misschien werkten ze samen. Ze moeten…

00:06:14.875 --> 00:06:19.545 align:center
Scott heeft haar vermoord, oké? Scott.
Niet Howard.

00:06:19.546 --> 00:06:22.716 align:center
Wat jullie ook bekokstoven samen,
laat mij erbuiten.

00:06:28.472 --> 00:06:33.309 align:center
- De kinderen zagen hoe ze 'm meenamen.
- Ik wist niet dat ze zo snel zouden zijn.

00:06:33.310 --> 00:06:37.188 align:center
- Sorry daarvoor, maar je liet me stikken.
- Hij heeft m'n kinderen.

00:06:37.189 --> 00:06:42.902 align:center
Zij zijn alles voor me.
Zonder hen ben ik niks, ben ik waardeloos.

00:06:42.903 --> 00:06:46.114 align:center
- En dus laten we 'm ermee wegkomen?
- Heb je de video gezien?

00:06:47.824 --> 00:06:49.910 align:center
Stel dat we 't mis hebben.

00:06:50.661 --> 00:06:53.287 align:center
- Straks was 't Scott.
- Dat geloof je niet echt.

00:06:53.288 --> 00:06:54.872 align:center
- Ik weet 't niet.
- Mary…

00:06:54.873 --> 00:06:57.542 align:center
…heeft de Adderall je hersenen aangetast?

00:06:57.543 --> 00:06:59.460 align:center
Howard heeft zo goed als bekend.

00:06:59.461 --> 00:07:03.798 align:center
Je kunt 't toch niet oké vinden
om Marcus en de meiden bij hem te laten?

00:07:03.799 --> 00:07:07.094 align:center
Begin zelf een gezin
en meng je niet in dat van anderen.

00:07:15.561 --> 00:07:18.563 align:center
- Wanneer komt 't voor?
- De hoorzitting, ja.

00:07:18.564 --> 00:07:23.192 align:center
Om met spoed de voogdij te krijgen. Uw man
heeft om een versnelde procedure gevraagd.

00:07:23.193 --> 00:07:28.198 align:center
- De rechter heeft 'm op dinsdag gezet.
- Over zes dagen? We hadden weken, zei u.

00:07:28.740 --> 00:07:30.408 align:center
- Hoe kan dat?
- Hij beweert…

00:07:30.409 --> 00:07:33.452 align:center
…dat er 'een risico bestaat
op fysiek geweld'.

00:07:33.453 --> 00:07:38.124 align:center
- Door m'n moeder? Wat een onzin.
- Hij noemt ook dringende omstandigheden.

00:07:38.125 --> 00:07:41.669 align:center
Hij moet voor z'n werk naar Ohio
en wil de meiden meenemen.

00:07:41.670 --> 00:07:43.546 align:center
- Dat mag niet.
- Da's aan de rechter.

00:07:43.547 --> 00:07:46.425 align:center
- Nee, dat is oneerlijk.
- Marcus, ga zitten.

00:07:51.930 --> 00:07:53.307 align:center
Hij bedriegt haar.

00:07:54.183 --> 00:07:55.517 align:center
Al jaren.

00:07:56.977 --> 00:07:58.478 align:center
Ik weet 't, al denk je van niet.

00:08:00.105 --> 00:08:01.106 align:center
Schat…

00:08:01.982 --> 00:08:05.860 align:center
M'n vader, hij doet alsof hij deugt.
Iedereen trapt erin.

00:08:05.861 --> 00:08:07.529 align:center
Niemand weet hoe hij echt is.

00:08:09.406 --> 00:08:14.077 align:center
- We moeten toch iets kunnen doen?
- Hebt u bewijs dat hij zich misdraagt?

00:08:14.745 --> 00:08:15.746 align:center
Nee. Hij…

00:08:17.789 --> 00:08:20.000 align:center
Daar is hij te geniepig voor.

00:08:22.503 --> 00:08:24.838 align:center
Maar ik acht hem overal toe in staat.

00:08:25.506 --> 00:08:27.883 align:center
Hebt u ooit ergens aangifte van gedaan?

00:08:30.427 --> 00:08:32.470 align:center
- Nee.
- Dat is jammer.

00:08:32.471 --> 00:08:34.764 align:center
Zonder aangifte van eerdere feiten…

00:08:34.765 --> 00:08:37.600 align:center
…kunnen we weinig
met Howards tekortkomingen.

00:08:37.601 --> 00:08:40.436 align:center
Iemand moet positief
over u als persoon getuigen.

00:08:40.437 --> 00:08:43.481 align:center
- Dat kan ik doen.
- Iemand van buiten uw gezin.

00:08:43.482 --> 00:08:47.653 align:center
Bij voorkeur iemand die u al jaren kent.
Wie kan voor u instaan?

00:09:08.924 --> 00:09:09.925 align:center
Goedemorgen.

00:09:34.616 --> 00:09:36.410 align:center
- Hoi, Bernard.
- Miss Ellie.

00:09:36.952 --> 00:09:38.871 align:center
- Da's lang geleden.
- Leuk je te zien.

00:09:39.955 --> 00:09:41.540 align:center
- Welkom thuis.
- Dank je.

00:09:47.129 --> 00:09:50.716 align:center
Als ze niet instemmen,
wordt het een geschil.

00:09:52.551 --> 00:09:53.677 align:center
Mee eens.

00:09:57.681 --> 00:10:01.226 align:center
Zorg dan dat ze tekenen. Dank je.

00:10:08.358 --> 00:10:09.359 align:center
Is dat een…

00:10:10.485 --> 00:10:14.239 align:center
…shag of een bob?
Het is lastig te zeggen gezien de lengte.

00:10:17.659 --> 00:10:20.370 align:center
Een bixie eigenlijk.

00:10:21.997 --> 00:10:22.998 align:center
Het past bij je.

00:10:24.583 --> 00:10:26.543 align:center
Ik wilde iets nieuws proberen.

00:10:32.633 --> 00:10:35.552 align:center
Ik was verrast
toen je broer zei dat je zou komen.

00:10:36.553 --> 00:10:39.890 align:center
Ik dacht dat hij een grap maakte.
Als je wegloopt, kom je…

00:10:40.891 --> 00:10:42.559 align:center
…doorgaans niet naar mij.

00:10:54.029 --> 00:10:55.781 align:center
Ik weet niet waar ik anders heen moet.

00:10:57.616 --> 00:11:02.162 align:center
Ik ben door m'n opties heen.

00:11:21.974 --> 00:11:25.727 align:center
- Mr Hennessey, er is iemand voor u.
- Niet nu, Adele.

00:11:34.695 --> 00:11:35.779 align:center
Ga je verhuizen?

00:11:38.156 --> 00:11:42.285 align:center
Andere inrichting.
Ik wilde hier een pottenbakstudio maken.

00:11:42.286 --> 00:11:47.499 align:center
- Of een plek om te mediteren.
- Ja, zo ziet het er wel uit.

00:11:49.459 --> 00:11:50.586 align:center
Hoe kan ik je helpen?

00:11:51.170 --> 00:11:55.924 align:center
Ik heb een hoorzitting voor de voogdij
en zoek mensen om voor me te getuigen.

00:11:58.010 --> 00:12:02.681 align:center
Mensen die me al lang kennen
en voor mij als moeder kunnen instaan.

00:12:03.265 --> 00:12:07.685 align:center
Jemig. Je moet wel heel wanhopig zijn
dat je bij mij aanklopt.

00:12:07.686 --> 00:12:08.811 align:center
Wat? Nee, Robert.

00:12:08.812 --> 00:12:13.566 align:center
Je hebt me als moeder gezien
en erover gehoord van Nancy, of…

00:12:13.567 --> 00:12:16.820 align:center
- En Eleanor dan?
- Die spreek ik niet meer.

00:12:19.281 --> 00:12:23.619 align:center
- Daar geloof ik niks van.
- We zijn geen vriendinnen meer.

00:12:24.745 --> 00:12:30.918 align:center
Toen ze hier kwam met dat idiote verhaal
over je man was ze doodsbang. Om jou.

00:12:31.460 --> 00:12:32.920 align:center
Echt?

00:12:35.839 --> 00:12:41.553 align:center
Jij hebt me nooit gemogen.
Direct al niet. Waarom niet?

00:12:45.891 --> 00:12:50.269 align:center
- Toe maar. Wil je dat ik je help of niet?
- Het is niet dat ik je…

00:12:50.270 --> 00:12:54.024 align:center
Gooi 't er maar uit.
Ik ben klaar met alle beleefdheden.

00:12:55.400 --> 00:12:58.946 align:center
- Toe maar. Wees eerlijk.
- Ik heb 't nooit begrepen.

00:13:03.700 --> 00:13:08.413 align:center
Waarom die twee je aanbaden.
Ik snap dat je lang bent en…

00:13:09.498 --> 00:13:11.290 align:center
…Kennedy-achtig en zo, maar…

00:13:11.291 --> 00:13:15.546 align:center
- Maar wat?
- Je bent een tak. Geen boom.

00:13:16.129 --> 00:13:18.422 align:center
Je hebt alleen wat je gegeven is.

00:13:18.423 --> 00:13:22.219 align:center
Je bent een verzameling
van andermans verwachtingen.

00:13:24.263 --> 00:13:25.305 align:center
Jij…

00:13:26.723 --> 00:13:28.392 align:center
De echte jij…

00:13:31.937 --> 00:13:33.313 align:center
Jij bestaat amper.

00:13:35.315 --> 00:13:38.151 align:center
Robert, over vier dagen…

00:13:40.153 --> 00:13:42.489 align:center
…moet ik voor de rechter komen…

00:13:44.867 --> 00:13:45.993 align:center
…die zal beslissen…

00:13:46.952 --> 00:13:51.331 align:center
…of ik m'n kinderen ooit nog zal zien.

00:13:53.584 --> 00:13:56.170 align:center
Mr Hennessey. De politie is er.

00:13:58.881 --> 00:14:02.633 align:center
Sinds 9.13 uur vanmorgen
hebben we Scott Reed in hechtenis.

00:14:02.634 --> 00:14:04.928 align:center
- Dus u hebt hem gevonden?
- Klopt.

00:14:06.597 --> 00:14:07.598 align:center
O, mijn god.

00:14:09.933 --> 00:14:12.226 align:center
Dank u. Ik bedoel, dat is…

00:14:12.227 --> 00:14:14.812 align:center
- Heel erg bedankt. Ik…
- Er is meer.

00:14:14.813 --> 00:14:17.982 align:center
Hij had Mrs Hennesseys telefoon
bij zich toen hij werd gevat.

00:14:17.983 --> 00:14:21.320 align:center
De telefoon die niet op de pd lag.
De TD kon 'm identificeren.

00:14:23.113 --> 00:14:26.449 align:center
Dus het is rond. Het is voorbij.

00:14:26.450 --> 00:14:30.162 align:center
We hebben nog een lange weg te gaan,
maar hebben er vertrouwen in.

00:14:31.246 --> 00:14:32.580 align:center
Heeft hij bekend?

00:14:32.581 --> 00:14:35.417 align:center
Zoals ik al zei,
hebben we er vertrouwen in.

00:14:36.376 --> 00:14:38.836 align:center
Dus wat gebeurt er nu?

00:14:38.837 --> 00:14:43.217 align:center
- Hij is aangeklaagd en…
- Moet ik…

00:15:01.610 --> 00:15:03.153 align:center
- Hallo?
- Mrs Simpson?

00:15:03.654 --> 00:15:06.990 align:center
- Met wie spreek ik?
- Oliver Nock. Ik sta Scott Reed bij.

00:15:09.409 --> 00:15:14.247 align:center
- Hoe komt u aan m'n nummer?
- M'n cliënt zegt onschuldig te zijn…

00:15:14.248 --> 00:15:16.083 align:center
…maar de politie luistert niet.

00:15:17.292 --> 00:15:18.710 align:center
Hij wil u graag spreken.

00:15:28.178 --> 00:15:30.597 align:center
IK STA SCOTT REED BIJ.
HET IS URGENT. BEL ME.

00:15:35.185 --> 00:15:40.690 align:center
Ga zitten.
Akee en gezouten vis, pisang en callaloo.

00:15:40.691 --> 00:15:42.942 align:center
- Hou je van.
- Je hebt gekookt.

00:15:42.943 --> 00:15:44.152 align:center
Ga zitten.

00:15:48.115 --> 00:15:51.784 align:center
- Als je niet wilt, hoeven we…
- Nee. Dank je.

00:15:51.785 --> 00:15:54.162 align:center
Nee, ik ben net gebeld.

00:15:55.581 --> 00:15:57.875 align:center
Nancy's stiefvader is gearresteerd.

00:15:59.001 --> 00:16:02.420 align:center
- Hij wil met me praten.
- Maar jij wilt dat niet?

00:16:02.421 --> 00:16:05.882 align:center
Deze man heeft misschien
m'n beste vriendin vermoord.

00:16:05.883 --> 00:16:10.261 align:center
Ik vind dat ik de confrontatie met 'm aan
moet gaan en moet vragen waarom, maar…

00:16:10.262 --> 00:16:13.223 align:center
- Maar wat?
- Ik kan het niet.

00:16:14.433 --> 00:16:15.684 align:center
Ik kan niet teruggaan.

00:16:16.435 --> 00:16:21.981 align:center
Steeds als ik 't juiste probeer te doen,
maak ik voor m'n gevoel iets kapot.

00:16:21.982 --> 00:16:27.863 align:center
Eleanor, wat was er juist aan seks hebben
met de man van je beste vriendin?

00:16:29.239 --> 00:16:35.077 align:center
- Moet je echt altijd zo wreed zijn?
- Moet ik de waarheid mooier voordoen dan?

00:16:35.078 --> 00:16:41.918 align:center
Ja. Het zou top zijn als je één keer
kunt doen alsof je aan mijn kant staat.

00:16:41.919 --> 00:16:45.130 align:center
Want dat is de reden dat ik vertrok.

00:16:48.133 --> 00:16:50.761 align:center
Wat er tussen jou en Robert is gebeurd…

00:16:51.595 --> 00:16:53.055 align:center
…bepaalt niet wie je bent.

00:16:53.722 --> 00:16:57.183 align:center
Dat was een fout.
Een fout waarvoor je hebt geboet.

00:16:57.184 --> 00:17:01.188 align:center
Dat zie ik als ik naar je kijk.

00:17:03.690 --> 00:17:04.691 align:center
Mam…

00:17:05.983 --> 00:17:07.653 align:center
…ik dacht dat 't echt was.

00:17:08.945 --> 00:17:10.404 align:center
Echt waar.

00:17:10.405 --> 00:17:15.617 align:center
En ik heb hem elke vezel van mezelf
gegeven, maar dat wil ik niet nog eens.

00:17:15.618 --> 00:17:18.788 align:center
Zo wil ik me nooit meer voelen,
bij niemand.

00:17:18.789 --> 00:17:22.291 align:center
Doe dat nou niet.
Ga je emoties niet uit de weg.

00:17:23.961 --> 00:17:28.549 align:center
Toen je vader stierf,
was dat alles wat nog telde voor me.

00:17:30.717 --> 00:17:32.636 align:center
Wees beter dan ik was.

00:17:34.346 --> 00:17:38.392 align:center
Robert was niet de ware. Einde verhaal.

00:17:39.768 --> 00:17:41.353 align:center
Maar je vrienden…

00:17:41.937 --> 00:17:43.354 align:center
Eleanor…

00:17:43.355 --> 00:17:49.069 align:center
…je hebt mensen gevonden om van te houden,
om je leven mee te delen.

00:17:49.862 --> 00:17:55.534 align:center
Dat heb je duidelijk niet van mij geleerd,
maar zelf ontdekt.

00:17:56.743 --> 00:18:00.998 align:center
En die mensen, als je echt van ze houdt…

00:18:02.332 --> 00:18:04.585 align:center
…moet je ze dat laten zien.

00:18:06.545 --> 00:18:11.675 align:center
En dat betekent dat je terug moet.
Ga terug en breng 't tot een goed einde.

00:18:12.718 --> 00:18:15.304 align:center
Geloof me, als je dat niet doet…

00:18:16.471 --> 00:18:18.223 align:center
…word je wat je minacht.

00:18:19.725 --> 00:18:23.270 align:center
Een geharde vrouw
die amper een lunch kan uitzitten…

00:18:24.980 --> 00:18:27.357 align:center
…met de persoon
van wie ze 't meeste houdt.

00:18:37.284 --> 00:18:40.370 align:center
Wat moet ik dan? Ja, schat.

00:18:43.498 --> 00:18:45.250 align:center
Oké, bel 'm maar dan.

00:19:02.935 --> 00:19:04.603 align:center
- Hallo.
- Ga zitten.

00:19:07.189 --> 00:19:08.815 align:center
Hij kan elk moment komen.

00:19:30.754 --> 00:19:31.839 align:center
Ik was 't niet.

00:19:34.508 --> 00:19:38.302 align:center
Dat heb ik tegen de politie gezegd.
Ze geloven me niet.

00:19:38.303 --> 00:19:40.721 align:center
Ze doen alsof ik achter haar aan zat…

00:19:40.722 --> 00:19:44.101 align:center
…maar zij belde mij
een paar dagen voor haar dood.

00:19:50.816 --> 00:19:53.485 align:center
Als dat fancy Nancy niet is.

00:19:56.572 --> 00:19:58.323 align:center
Je gebruikt hetzelfde luchtje nog.

00:20:00.492 --> 00:20:01.493 align:center
Biertje.

00:20:06.832 --> 00:20:07.958 align:center
Wat een mooie ring.

00:20:16.925 --> 00:20:17.926 align:center
En wat nu?

00:20:19.511 --> 00:20:21.388 align:center
Gaan we elkaar zitten aanstaren?

00:20:28.520 --> 00:20:29.813 align:center
Ik was een kind.

00:20:32.816 --> 00:20:35.652 align:center
Wat je met me deed…
Ik was nog maar een kind.

00:20:36.862 --> 00:20:40.656 align:center
- Wat een tijdverspilling.
- Nee, ga zitten verdomme en luister.

00:20:40.657 --> 00:20:41.658 align:center
Rustig maar, oké?

00:20:46.747 --> 00:20:52.377 align:center
Ze vertelde me alles. Dat ze je man
neukte. Er tegen iedereen over loog.

00:20:53.545 --> 00:20:57.174 align:center
Het was een engerd, zei ze.
Hij accepteerde geen nee.

00:20:58.717 --> 00:21:02.429 align:center
Hij stuurde haar zelfs naaktfoto's.
Haar man zag ze.

00:21:03.472 --> 00:21:07.559 align:center
Ze kon er met niemand over praten.
Dus deed ze dat met mij.

00:21:09.770 --> 00:21:13.273 align:center
Een paar dagen later belde ze weer.
Ze was op een of ander…

00:21:14.399 --> 00:21:17.276 align:center
- …verjaardagsfeestje.
- Nee. Nee, sorry.

00:21:17.277 --> 00:21:19.403 align:center
Dit… Niks hiervan slaat ergens op.

00:21:19.404 --> 00:21:24.158 align:center
Ze zou jou nooit hebben gebeld.
Ze haatte je. Je hebt haar leven verpest.

00:21:24.159 --> 00:21:29.247 align:center
- Ze wilde dat ik haar beschermde.
- Hoe dan? Hoe moest je haar beschermen?

00:21:29.248 --> 00:21:30.541 align:center
Ik moest 'm bang maken.

00:21:31.917 --> 00:21:35.170 align:center
Een beetje aftuigen,
zodat hij haar met rust zou laten.

00:21:35.671 --> 00:21:38.674 align:center
Ik was 't nog van plan ook.
Dat was ik 'r verschuldigd.

00:21:49.434 --> 00:21:52.437 align:center
DE AVOND VAN NANCY'S DOOD

00:22:07.119 --> 00:22:08.704 align:center
- Kom terug.
- St…

00:22:10.414 --> 00:22:12.498 align:center
- Dit moet stoppen.
- Hallo?

00:22:12.499 --> 00:22:13.834 align:center
Ik vertel 't haar.

00:22:14.793 --> 00:22:16.419 align:center
- Welnee.
- Waar ben je?

00:22:16.420 --> 00:22:19.673 align:center
- Ze heeft recht op de waarheid.
- Hoor je me?

00:22:45.365 --> 00:22:49.494 align:center
Hij leunde over haar lichaam heen.

00:22:50.871 --> 00:22:54.082 align:center
Hij deed wat met haar hand.
Ik zag niet wat.

00:22:56.710 --> 00:22:58.754 align:center
Heb je haar gewoon laten liggen?

00:22:59.463 --> 00:23:02.549 align:center
- Wat moest ik dan?
- Hulp inroepen.

00:23:04.051 --> 00:23:05.301 align:center
De politie informeren.

00:23:05.302 --> 00:23:10.515 align:center
Vertel jij me wat ik had moeten doen?
Jouw man heeft je beste vriendin vermoord.

00:23:10.516 --> 00:23:15.521 align:center
Wat ga jij daaraan doen? Ik heb geprobeerd
het te vertellen, maar niemand gelooft me.

00:23:19.650 --> 00:23:22.361 align:center
- Waar ga je heen?
- Naar 't politiebureau.

00:23:23.028 --> 00:23:24.154 align:center
Ik ga mee.

00:23:25.113 --> 00:23:27.157 align:center
GEMEENTEHUIS

00:23:49.346 --> 00:23:53.891 align:center
- Ze hebben info in de zaak-Hennessey.
- Ik heb een persconferentie.

00:23:53.892 --> 00:23:55.434 align:center
- Snel dan.
- We spraken Scott.

00:23:55.435 --> 00:23:57.854 align:center
- Weet ik.
- Hij spreekt de waarheid.

00:23:57.855 --> 00:24:01.315 align:center
- Wat is uw bewijs?
- Hij. Hij is een ooggetuige.

00:24:01.316 --> 00:24:04.360 align:center
Hij zag 't Howard doen.
Hij kent details, omdat hij…

00:24:04.361 --> 00:24:06.320 align:center
Ja, hij is de dader.

00:24:06.321 --> 00:24:11.325 align:center
- Het is net alsof u wilt dat hij 't was.
- Laat me uitleggen hoe dit werkt.

00:24:11.326 --> 00:24:15.371 align:center
Hierin zit fysiek,
verifieerbaar, concreet bewijs.

00:24:15.372 --> 00:24:18.165 align:center
- Maar…
- Ik heb telefoondata, vingerafdrukken.

00:24:18.166 --> 00:24:21.794 align:center
Ik heb zelfs een reeks dreigberichten
op Instagram van Mr Reed.

00:24:21.795 --> 00:24:23.796 align:center
- Praat met 'm.
- Dat is een motief.

00:24:23.797 --> 00:24:27.425 align:center
Ik heb alles wat ik nodig heb
om dit de OvJ voor te leggen.

00:24:27.426 --> 00:24:30.928 align:center
Een boel verslaggevers staan klaar
om 't goede nieuws te horen…

00:24:30.929 --> 00:24:33.306 align:center
…dat 't slachtoffer gerechtigheid krijgt.

00:24:33.307 --> 00:24:37.768 align:center
Tenzij u iets beters hebt dan ik,
zijn we hier klaar.

00:24:37.769 --> 00:24:40.272 align:center
- Zijn…
- En Howards telefoon of laptop?

00:24:41.273 --> 00:24:46.068 align:center
Al ons bewijs was indirect, maar wat
als we Howard aan Nancy kunnen linken?

00:24:46.069 --> 00:24:49.447 align:center
Iemand heeft naaktfoto's
van Nancy naar 'r telefoon gestuurd.

00:24:49.448 --> 00:24:53.368 align:center
Howard moet die foto's hebben.
Kunt u z'n computer laten doorzoeken?

00:24:54.286 --> 00:24:57.496 align:center
- We zijn klaar.
- Wat? Meent u dit nou verdomme?

00:24:57.497 --> 00:24:59.540 align:center
- Mary.
- U moet uw werk doen.

00:24:59.541 --> 00:25:03.086 align:center
- Dit is 'r werk en 't boeit 'r geen reet.
- Ja. Niet hier.

00:25:03.879 --> 00:25:04.922 align:center
We gaan.

00:25:05.839 --> 00:25:06.840 align:center
Alsjeblieft.

00:25:09.218 --> 00:25:12.678 align:center
Ik moet morgen in de rechtbank verschijnen
en ik heb niks.

00:25:12.679 --> 00:25:15.890 align:center
Howard pakt m'n meiden van me af.
M'n kinderen, Ellie.

00:25:15.891 --> 00:25:18.100 align:center
- Ben je high?
- Wat? Nee.

00:25:18.101 --> 00:25:23.022 align:center
- Je slikte die pillen niet meer, zei je.
- Pas weer sinds Nancy's dood, oké?

00:25:23.023 --> 00:25:25.526 align:center
- Dus je loog.
- Je zou 't niet begrijpen.

00:25:26.777 --> 00:25:29.403 align:center
Je had zoveel aan je hoofd.

00:25:29.404 --> 00:25:35.869 align:center
Jij kon 't zoveel beter aan dan ik
en ik had 't gevoel dat ik verdronk.

00:25:36.453 --> 00:25:41.916 align:center
Alles kostte zoveel moeite en ik kon me
niet concentreren vanwege de kinderen.

00:25:41.917 --> 00:25:44.919 align:center
Ik had iets nodig om op gang te komen.

00:25:44.920 --> 00:25:49.131 align:center
Je zat hier op deze bank
en vertelde me alles over Howard…

00:25:49.132 --> 00:25:54.220 align:center
…en z'n bedrog en alles wat hij deed, maar
nog steeds verzweeg je dingen voor me.

00:25:54.221 --> 00:25:57.598 align:center
Mary, hoe kunnen we elkaar aankijken
en glashard liegen?

00:25:57.599 --> 00:26:01.894 align:center
- Geen idee, zeg jij 't maar.
- Ik niet alleen. Jij, ik, Nancy…

00:26:01.895 --> 00:26:07.484 align:center
Nancy loog. Ze praatte met Scott
zonder dat we het wisten.

00:26:08.068 --> 00:26:12.573 align:center
Weet ik. Ik weet 't.

00:26:16.118 --> 00:26:20.581 align:center
Mary, die avond nadat
je verjaardagsetentje was afgelopen…

00:26:21.582 --> 00:26:24.209 align:center
…stond ik te wachten op m'n auto.

00:26:25.210 --> 00:26:26.712 align:center
En Nancy kwam terug.

00:26:28.422 --> 00:26:32.509 align:center
Ze vroeg of ik met haar meeging,
maar ik weigerde.

00:26:33.552 --> 00:26:39.473 align:center
Ze probeerde eerlijk tegen me te zijn
en ik liet 't niet toe.

00:26:39.474 --> 00:26:44.854 align:center
En nu is ze dood
en ik durfde dit niet hardop te zeggen…

00:26:44.855 --> 00:26:47.566 align:center
…maar ik kan het
niet langer voor me houden.

00:26:58.118 --> 00:27:01.496 align:center
Ik stal niet alleen van Nancy.

00:27:03.373 --> 00:27:05.292 align:center
Howard en ik deden soms…

00:27:07.586 --> 00:27:12.549 align:center
Soms als we seks hadden,
deden we alsof we hen waren.

00:27:13.300 --> 00:27:19.515 align:center
Ik deed dan alsof ik haar was.
Dat doen vriendinnen niet, toch?

00:27:22.142 --> 00:27:26.312 align:center
Soms denk ik
dat ik hier misschien aan heb bijgedragen.

00:27:26.313 --> 00:27:27.940 align:center
Aan dat Howard haar wilde.

00:27:30.817 --> 00:27:35.572 align:center
Sorry, maar ik dacht dat als je dat wist,
je niet meer van me zou houden.

00:27:37.824 --> 00:27:40.953 align:center
Ik denk dat we allemaal
bang waren voor hetzelfde.

00:27:50.587 --> 00:27:54.173 align:center
Elke dag om 15.00 uur
schil en snijd ik een appel voor Artie.

00:27:54.174 --> 00:27:58.344 align:center
Die voor Junie snijd ik niet. Elke dag.

00:27:58.345 --> 00:28:01.890 align:center
Het is een van de ontelbare dingen
die ik doe…

00:28:02.599 --> 00:28:08.522 align:center
…om hun levens voorspelbaar te maken
en ze een veilig gevoel te geven.

00:28:12.276 --> 00:28:13.652 align:center
Howard weet er niet van.

00:28:18.657 --> 00:28:20.617 align:center
Dat weet niemand, 't is onzichtbaar.

00:28:27.749 --> 00:28:29.710 align:center
M'n kinderen zullen hieronder lijden.

00:28:39.094 --> 00:28:40.679 align:center
Wat moeten we nu?

00:28:41.805 --> 00:28:43.473 align:center
De waarheid vertellen.

00:28:51.315 --> 00:28:52.900 align:center
Ik ga met Cora praten.

00:28:54.067 --> 00:29:00.114 align:center
Ik vind dat je als haar vader moet weten
dat ik haar alles ga vertellen.

00:29:00.115 --> 00:29:02.325 align:center
Over ons, over Nancy en Scott.

00:29:02.326 --> 00:29:08.164 align:center
Als Nancy meer tijd had gehad, had ze
Cora vast over haar verleden verteld.

00:29:08.165 --> 00:29:09.916 align:center
Nee. Niks ervan.

00:29:09.917 --> 00:29:13.628 align:center
Robert, jij vindt geheimen hebben
misschien prima…

00:29:13.629 --> 00:29:17.257 align:center
…want jij bent een Hennessey,
maar ik niet.

00:29:18.133 --> 00:29:20.801 align:center
Ik kan… Ik wil zo niet leven.

00:29:20.802 --> 00:29:23.514 align:center
Deze geheimen
hebben geleid tot Nancy's dood.

00:29:24.681 --> 00:29:26.849 align:center
Dat wil ik niet voor Cora.

00:29:26.850 --> 00:29:30.436 align:center
Ik heb haar pijn gedaan
en ben haar de waarheid verschuldigd.

00:29:30.437 --> 00:29:33.732 align:center
De waarheid? Ze vindt me al een zak.
Jij maakt 't erger.

00:29:34.691 --> 00:29:36.443 align:center
Dit gaat niet om jou.

00:29:37.110 --> 00:29:38.736 align:center
- O, nee?
- Nee.

00:29:38.737 --> 00:29:41.281 align:center
Dit gaat er niet om
dat ik je niet geef wat je wilt?

00:29:42.824 --> 00:29:44.368 align:center
Wat je altijd hebt gewild?

00:29:46.662 --> 00:29:47.663 align:center
Nee.

00:29:51.625 --> 00:29:54.545 align:center
Ik wilde inderdaad iets van je.

00:29:56.129 --> 00:29:57.965 align:center
Maar dat is verleden tijd.

00:30:00.175 --> 00:30:02.135 align:center
Ik ga met Cora praten.

00:30:03.470 --> 00:30:05.472 align:center
Pas jij op jezelf.

00:30:05.973 --> 00:30:07.432 align:center
- Eleanor.
- Ja?

00:30:10.727 --> 00:30:12.145 align:center
Het spijt me heel erg.

00:30:30.205 --> 00:30:31.622 align:center
Ik wil erbij zijn.

00:30:31.623 --> 00:30:36.753 align:center
Weet ik. Je helpt me het meest
als je op je zusjes past, oké?

00:30:37.379 --> 00:30:38.797 align:center
Denk je dat hij wint?

00:30:39.965 --> 00:30:41.842 align:center
Tante Ellie en ik hebben een plan.

00:30:43.302 --> 00:30:46.680 align:center
Ik hou van je, schat.
Geef de meiden een knuffel van me.

00:30:48.182 --> 00:30:51.977 align:center
- Zal ik doen. Ik hou ook van jou.
- Dag.

00:30:56.523 --> 00:30:59.066 align:center
Ik had nog nooit iemand als Mary ontmoet.

00:30:59.067 --> 00:31:04.198 align:center
Niemand van ons. Ze is de empathie zelve.

00:31:04.865 --> 00:31:10.244 align:center
In haar enorme hart
is altijd plaats voor iedereen…

00:31:10.245 --> 00:31:13.039 align:center
…maar vooral voor haar kinderen.

00:31:13.040 --> 00:31:17.961 align:center
Niemand betekent meer voor Mary
dan Marcus, Juniper en Artemis.

00:31:19.004 --> 00:31:20.380 align:center
Dank u, Mrs Bouchet.

00:31:23.509 --> 00:31:24.760 align:center
Mrs Bouchet…

00:31:26.220 --> 00:31:29.430 align:center
…herinnert u zich een incident
met de gedaagde…

00:31:29.431 --> 00:31:33.185 align:center
…en haar destijds achtjarige dochter
in oktober 2025?

00:31:33.894 --> 00:31:37.104 align:center
- Dat moet ik nagaan.
- Ik zal specifiek zijn.

00:31:37.105 --> 00:31:42.276 align:center
Weet u dat Mrs Simpson op 19 oktober 2025…

00:31:42.277 --> 00:31:48.115 align:center
…onder invloed van illegaal verkregen
amfetamine wegreed bij een benzinestation…

00:31:48.116 --> 00:31:50.869 align:center
…terwijl haar dochter, Juniper,
nog binnen was?

00:31:57.167 --> 00:31:58.502 align:center
Ja.

00:31:59.253 --> 00:32:00.921 align:center
Ja, wat?

00:32:02.256 --> 00:32:06.509 align:center
Ja, ik weet dat dat is gebeurd.
Mensen maken nu eenmaal fouten.

00:32:06.510 --> 00:32:11.305 align:center
En was u erbij toen haar jongste dochter
op de ochtend van 4 juni werd opgenomen…

00:32:11.306 --> 00:32:13.850 align:center
- …na een overdosis…
- Dat kwam niet door mij.

00:32:13.851 --> 00:32:17.187 align:center
- Dat kwam door Howard.
- …van Mrs Simpsons Adderall?

00:32:21.483 --> 00:32:23.193 align:center
Ja, ik was in het ziekenhuis.

00:32:25.279 --> 00:32:29.074 align:center
- Geen vragen meer, Edelachtbare.
- U mag de getuigenbank verlaten.

00:32:31.285 --> 00:32:33.287 align:center
Hebt u nog getuigen, Ms Tisdall?

00:32:35.414 --> 00:32:38.584 align:center
Jazeker, Edelachtbare.
Ze is net gearriveerd.

00:32:49.219 --> 00:32:52.306 align:center
Ik ben acht jaar lang
met Howard getrouwd geweest.

00:32:53.015 --> 00:32:54.349 align:center
Kreeg u kinderen?

00:32:56.101 --> 00:33:00.689 align:center
Nee,
tot Howards enorme teleurstelling niet.

00:33:02.357 --> 00:33:05.319 align:center
Ik ben zwanger geraakt,
maar verloor het kind.

00:33:05.944 --> 00:33:10.824 align:center
Achteraf gezien,
was dat het beste wat me kon overkomen.

00:33:11.450 --> 00:33:13.702 align:center
Waarom is dat als ik zo vrij mag zijn?

00:33:15.662 --> 00:33:20.709 align:center
Omdat de mensheid beter af zou zijn,
als sommigen zich niet voortplanten.

00:33:22.127 --> 00:33:25.213 align:center
Het klinkt
alsof u niet veel om uw man gaf.

00:33:25.214 --> 00:33:27.131 align:center
Dat deed ik eerst wel.

00:33:27.132 --> 00:33:32.554 align:center
Howard heeft een bepaalde manier om
je te charmeren door afstotelijk te zijn.

00:33:33.764 --> 00:33:36.808 align:center
Het duurde zeker acht jaar
voor hij me wat aandeed.

00:33:38.143 --> 00:33:39.436 align:center
Het was eenmalig, maar…

00:33:41.355 --> 00:33:42.481 align:center
…wel gedenkwaardig.

00:33:45.192 --> 00:33:48.194 align:center
Ik ben de afgelopen twintig jaar
bang geweest…

00:33:48.195 --> 00:33:51.865 align:center
…dat hij me zou vinden
en af zou maken wat hij was begonnen.

00:33:53.158 --> 00:33:58.664 align:center
Maar als ik nu naar hem kijk,
zie ik alleen een boos kind…

00:33:59.289 --> 00:34:03.669 align:center
…dat doodsbang is
voor z'n eigen middelmatigheid.

00:34:16.849 --> 00:34:18.225 align:center
Gaat u staan.

00:34:22.771 --> 00:34:23.772 align:center
Gaat u zitten.

00:34:26.525 --> 00:34:27.692 align:center
Juist.

00:34:27.693 --> 00:34:30.903 align:center
Ik oordeel dat de toestemming…

00:34:30.904 --> 00:34:35.367 align:center
…om de kinderen mee te nemen
naar een andere staat wordt ontzegd.

00:34:36.909 --> 00:34:40.037 align:center
- Wat betekent dat? Ik werk in Ohio.
- Zoek ander werk.

00:34:40.038 --> 00:34:44.793 align:center
Gezien de aanklacht
tegen de gedaagde over onveiligheid…

00:34:45.585 --> 00:34:47.588 align:center
…meen ik dat de minderjarige kinderen…

00:34:48.338 --> 00:34:51.841 align:center
…Artemis en Juniper Simpson,
inderdaad gevaar lopen…

00:34:51.842 --> 00:34:54.927 align:center
…en momenteel
bij geen van beide ouders veilig zijn.

00:34:54.928 --> 00:34:56.345 align:center
- Wat?
- Ik verwijs de zaak…

00:34:56.346 --> 00:34:59.098 align:center
…naar de afdeling Gezinszaken…

00:34:59.099 --> 00:35:00.600 align:center
- …met 't verzoek…
- Nee.

00:35:00.601 --> 00:35:04.312 align:center
…de kinderen tijdelijk onder te brengen.
Zodra de zaak is opgelost…

00:35:04.313 --> 00:35:08.191 align:center
…komen we weer bijeen en bekijken we
de opties voor de lange termijn.

00:35:08.192 --> 00:35:09.401 align:center
De zitting is gesloten.

00:35:10.694 --> 00:35:12.987 align:center
Er zijn opties, 't komt goed.

00:35:12.988 --> 00:35:14.072 align:center
En nu?

00:35:16.867 --> 00:35:19.118 align:center
- Zo had 't niet moeten gaan.
- Nee.

00:35:19.119 --> 00:35:20.621 align:center
Dit had niet mogen gebeuren.

00:35:21.830 --> 00:35:23.289 align:center
We gaan dit aanvechten.

00:35:23.290 --> 00:35:25.416 align:center
- Wat mankeert jou?
- Nee.

00:35:25.417 --> 00:35:27.460 align:center
- Wat mankeert jou verdomme?
- Stop.

00:35:27.461 --> 00:35:31.465 align:center
Ik kom je ophalen bij het hotel.
Je komt bij mij logeren.

00:35:47.523 --> 00:35:48.565 align:center
Ellie?

00:36:17.302 --> 00:36:18.428 align:center
Mare?

00:36:23.725 --> 00:36:25.143 align:center
Mary?

00:36:39.241 --> 00:36:41.492 align:center
- Dit is Mary.
- En Junie.

00:36:41.493 --> 00:36:42.910 align:center
En ik.

00:36:42.911 --> 00:36:43.996 align:center
Kom op.

00:36:48.959 --> 00:36:52.461 align:center
- Tante Ellie?
- Heb je van je moeder gehoord?

00:36:52.462 --> 00:36:54.964 align:center
- M'n moeder? Nee.
- Is je vader er?

00:36:54.965 --> 00:36:59.010 align:center
Nee, niet gezien.
Ik lette op Junie en Artie.

00:36:59.011 --> 00:37:03.639 align:center
De kinderbescherming kwam en nam ze mee.
Ik weet niet wat ik moet doen.

00:37:03.640 --> 00:37:07.268 align:center
Oké, ik stuur je het nummer door
van rechercheur Bethany Ganz.

00:37:07.269 --> 00:37:11.230 align:center
Ik wil dat je haar belt.
Je moet iets namens mij doorgeven, oké?

00:37:11.231 --> 00:37:13.275 align:center
Ja. Oké.

00:37:18.655 --> 00:37:19.656 align:center
Vermoord je me?

00:37:21.658 --> 00:37:25.037 align:center
Nee, dat doe je zelf.
Lijkt me vrij logisch, eigenlijk.

00:37:25.621 --> 00:37:29.249 align:center
Drugsverslaafde moeder verliest kinderen
na maanden van ellende.

00:37:29.833 --> 00:37:32.710 align:center
Niks om voor te leven,
dus snijdt ze 'r polsen door…

00:37:32.711 --> 00:37:35.214 align:center
…waar haar beste vriendin is vermoord.

00:37:38.342 --> 00:37:40.219 align:center
Eleanor en ik hebben Scott gesproken.

00:37:44.139 --> 00:37:49.019 align:center
Hij heeft je gezien.
Hij heeft gezien hoe je Nancy vermoordde.

00:37:50.062 --> 00:37:53.273 align:center
Ze had hem gevraagd
haar hier te ontmoeten.

00:37:54.024 --> 00:37:59.988 align:center
Ze had hem gevraagd jou wat aan te doen,
zodat je haar met rust zou laten.

00:38:01.073 --> 00:38:05.994 align:center
- Je liegt.
- Is dat zo? Lieg ik?

00:38:06.703 --> 00:38:09.748 align:center
Jij zei dat je Nancy beter kende dan ik.

00:38:10.749 --> 00:38:14.628 align:center
- Is dat iets waartoe ze in staat was?
- Waarom zit hij vast en ik niet?

00:38:15.254 --> 00:38:16.255 align:center
Omdat…

00:38:17.506 --> 00:38:21.927 align:center
Omdat rechercheur Ganz
hard bewijs nodig heeft dat jij 't was.

00:38:22.511 --> 00:38:28.892 align:center
Dat moeten Ellie en ik aanleveren.
We hadden in mijn hotelkamer afgesproken.

00:38:30.352 --> 00:38:31.687 align:center
En nu ben ik er niet.

00:38:34.815 --> 00:38:39.069 align:center
Rechercheur Ganz zal nooit geloven
dat ik zelfmoord heb gepleegd.

00:38:41.113 --> 00:38:43.615 align:center
Ze zal weten dat jij 't was.

00:38:45.242 --> 00:38:47.827 align:center
Luister naar me, Howard.

00:38:47.828 --> 00:38:52.248 align:center
Je kunt nog één ding doen, oké?
Laat me Ellie bellen.

00:38:52.249 --> 00:38:57.880 align:center
Luister naar me. Ik zal zeggen
dat 't niet doorgaat. Dat ik 't niet kan.

00:39:00.257 --> 00:39:01.550 align:center
En dan smeer jij 'm.

00:39:03.760 --> 00:39:05.971 align:center
Je vertrekt.

00:39:07.181 --> 00:39:11.268 align:center
Je neemt de meiden niet mee.
Je wilt de meiden niet.

00:39:14.521 --> 00:39:16.940 align:center
Ga gewoon.

00:39:19.818 --> 00:39:23.113 align:center
Dan ben je eindelijk vrij.

00:39:27.492 --> 00:39:30.787 align:center
Laat me haar bellen. Oké?

00:39:32.581 --> 00:39:33.707 align:center
Het komt goed.

00:39:48.263 --> 00:39:53.392 align:center
Verdorie. Shit, Howard. Dit is
een dode zone. Hij gaat niet eens over.

00:39:53.393 --> 00:39:56.813 align:center
Genoeg. We houden ons aan 't plan.
Sta op. Kom. Lopen.

00:39:58.690 --> 00:40:00.943 align:center
'…dodenzone.
Het slachtoffer is hier vermoord.'

00:40:02.069 --> 00:40:03.737 align:center
O, mijn god. 'Dodenzone.'

00:40:08.659 --> 00:40:09.785 align:center
Lopen.

00:40:11.912 --> 00:40:14.748 align:center
- Wanneer ben je gestopt van me te houden?
- Toe nou.

00:40:17.209 --> 00:40:20.086 align:center
Ik heb m'n hele volwassen leven
aan jou gewijd.

00:40:20.087 --> 00:40:24.298 align:center
- Als ik vanavond sterf, wil ik 't weten.
- Oké, wil je 't weten?

00:40:24.299 --> 00:40:28.136 align:center
Toen je m'n assistente was,
had je ongekend veel potentie.

00:40:28.804 --> 00:40:32.014 align:center
Je was slim. Ik dacht
dat je de wereld versteld zou staan.

00:40:32.015 --> 00:40:36.728 align:center
Maar dat deed je niet.
Je werd een sloof en een zeur.

00:40:37.229 --> 00:40:38.564 align:center
Waarom heb je 't gedaan?

00:40:40.315 --> 00:40:42.400 align:center
Zeg op. Waarom heb je Nancy vermoord?

00:40:42.401 --> 00:40:45.529 align:center
Ik wilde 't haar laten zien,
maar ze luisterde niet.

00:40:53.787 --> 00:40:55.998 align:center
- Wat doen we hier?
- Kijk.

00:40:57.749 --> 00:41:00.043 align:center
- Waar kijk ik naar?
- Hiernaar.

00:41:00.878 --> 00:41:06.049 align:center
- De brug?
- De zuilenrij. Niets is mooier 's avonds.

00:41:07.217 --> 00:41:08.510 align:center
Ik heb 't koud.

00:41:09.303 --> 00:41:14.599 align:center
Dit bevindt zich vlak bij je huis. Je hebt
het vast nooit vanuit deze hoek gezien.

00:41:14.600 --> 00:41:18.394 align:center
Ik ben niet in de stemming
voor je metaforen. Kunnen we teruggaan?

00:41:18.395 --> 00:41:20.230 align:center
Wacht, ik wil iets zeggen.

00:41:22.691 --> 00:41:23.858 align:center
Ik ben verliefd op je.

00:41:23.859 --> 00:41:26.612 align:center
- Howard, alsjeblieft.
- Wacht, laat me uitpraten.

00:41:27.279 --> 00:41:31.407 align:center
We kunnen samen zijn. Ik heb 't gepland.
Ik heb geld apart gezet.

00:41:31.408 --> 00:41:33.201 align:center
Dat wil ik niet.

00:41:33.202 --> 00:41:36.913 align:center
Die avond in het theater
was je gelukkiger dan ooit.

00:41:36.914 --> 00:41:38.206 align:center
- Wat?
- Ik voelde…

00:41:38.207 --> 00:41:40.334 align:center
- …de passie die ik opriep.
- Je tript.

00:41:44.379 --> 00:41:45.380 align:center
Kom terug.

00:41:49.259 --> 00:41:50.719 align:center
Dit moet stoppen.

00:41:51.929 --> 00:41:53.055 align:center
Ik vertel 't haar.

00:41:54.014 --> 00:41:55.015 align:center
Welnee.

00:41:55.641 --> 00:42:00.729 align:center
- Ze heeft recht op de waarheid.
- Kom nou. Je geeft niks om Mary.

00:42:12.741 --> 00:42:14.743 align:center
Door jou is ze dood.

00:42:17.996 --> 00:42:19.455 align:center
Wat doe je?

00:42:19.456 --> 00:42:21.333 align:center
Zij was 't niet die zwak was.

00:42:22.626 --> 00:42:23.669 align:center
Dat was jij.

00:42:27.297 --> 00:42:29.132 align:center
Vuile trut.

00:42:35.430 --> 00:42:36.473 align:center
Hebbes.

00:42:50.737 --> 00:42:56.910 align:center
Je hebt 't verpest. We hadden…

00:42:57.494 --> 00:42:58.745 align:center
We hadden…

00:43:24.021 --> 00:43:25.022 align:center
O, god.

00:43:25.606 --> 00:43:28.107 align:center
Mare. Mary.

00:43:28.108 --> 00:43:31.987 align:center
O, mijn god. Word wakker, alsjeblieft.
Word alsjeblieft wakker.

00:43:59.139 --> 00:44:00.348 align:center
Rustig maar.

00:44:00.349 --> 00:44:04.060 align:center
We zijn in orde. Je bent in orde. O, god.

00:44:04.061 --> 00:44:06.522 align:center
- O, god. We…
- We zijn in orde.

00:44:22.204 --> 00:44:25.749 align:center
- Sorry, bent u familie?
- Ja, ik ga met haar mee. Mary.

00:44:26.542 --> 00:44:27.543 align:center
Ellie.

00:44:33.632 --> 00:44:34.633 align:center
Gaat 't?

00:44:38.220 --> 00:44:39.555 align:center
Gaat 't met jou?

00:44:41.473 --> 00:44:42.474 align:center
Ik weet 't niet.

00:45:11.461 --> 00:45:13.463 align:center
We zouden samen oud worden.

00:45:14.131 --> 00:45:19.177 align:center
Dat hadden we afgesproken. Dat hadden we
elkaar beloofd toen we jong waren.

00:45:19.178 --> 00:45:22.514 align:center
Jong genoeg om de vreselijke ironie
van vriendschap niet te kennen.

00:45:23.348 --> 00:45:28.187 align:center
Maar hoe meer je van iemand houdt,
hoe zwaarder 't is als ie er niet meer is.

00:45:50.542 --> 00:45:55.756 align:center
Na zoveel verdriet is 't
verleidelijk om een eiland te worden.

00:45:56.465 --> 00:45:58.091 align:center
Maar dat moet je niet doen.

00:45:59.301 --> 00:46:02.679 align:center
Je open blijven stellen voor liefde
is 't risico waard.

00:46:03.472 --> 00:46:09.560 align:center
Om te blijven streven naar een dieper
gevoel van geluk en verbondenheid.

00:46:09.561 --> 00:46:11.939 align:center
JUNIPERS VERJAARDAGSFEESTJE
14.00 UUR

00:46:15.108 --> 00:46:17.694 align:center
VOOR: LIEVE JUNIE
VAN: TANTE ELEANOR

00:46:36.755 --> 00:46:40.342 align:center
Ik zou willen zeggen
dat alle geleden pijn een cadeau was…

00:46:40.926 --> 00:46:43.887 align:center
…dat ons leerde
hoe sterk en veerkrachtig we zijn.

00:46:45.138 --> 00:46:49.600 align:center
Dat onze band nooit verbroken zal worden
na alles wat we hebben meegemaakt.

00:46:49.601 --> 00:46:51.520 align:center
Onze vriendschap is te sterk.

00:46:52.479 --> 00:46:55.399 align:center
Ze zou zo'n beetje alles
moeten kunnen overleven.

00:46:57.109 --> 00:46:59.987 align:center
Althans, voor nu.

00:47:52.289 --> 00:47:54.291 align:center
Vertaling: Willemijn Cornelissen

