WEBVTT

00:00:11.053 --> 00:00:12.596 align:center
LIMA HARI SEBELUM KEMATIAN NANCY

00:00:20.270 --> 00:00:21.939 align:center
- Sayang awak.
- Sayang awak.

00:00:32.950 --> 00:00:35.494 align:center
SAYA NAMPAK DIRI SEBENAR AWAK.
SAYA BOLEH SEBARKANNYA.

00:00:51.301 --> 00:00:52.469 align:center
Tak guna!

00:00:58.517 --> 00:00:59.768 align:center
Saya perlu jumpa awak.

00:01:42.311 --> 00:01:44.313 align:center
BERDASARKAN NOVEL KARYA ARAMINTA HALL

00:01:53.113 --> 00:01:58.076 align:center
BERITA TERGEMPAR
SUSPEK DIRAKAM DALAM KAMERA PAPAN PEMUKA

00:02:01.246 --> 00:02:02.497 align:center
Pn. Simpson.

00:02:03.874 --> 00:02:06.292 align:center
Bantuan guaman yang saya sebutkan.
Dia sangat bagus.

00:02:06.293 --> 00:02:08.835 align:center
Jika awak perlukan pertolongan
untuk bermalam,

00:02:08.836 --> 00:02:10.672 align:center
kami ada pihak yang boleh dihubungi.

00:02:11.840 --> 00:02:13.716 align:center
Howard, dengar cakap saya.

00:02:13.717 --> 00:02:15.718 align:center
- Awak buat kesilapan besar.
- Jangan cakap apa-apa.

00:02:15.719 --> 00:02:17.595 align:center
- Bukan saya yang laporkan.
- Klien saya datang

00:02:17.596 --> 00:02:19.013 align:center
- untuk jemput anak-anaknya.
- Apa?

00:02:19.014 --> 00:02:21.182 align:center
Itu takkan jadi masalah. Mereka di sini.

00:02:21.183 --> 00:02:23.059 align:center
Tentu Eleanor yang beritahu polis.

00:02:23.060 --> 00:02:24.560 align:center
Saya tak cakap apa-apa.

00:02:24.561 --> 00:02:26.312 align:center
Saya akan pastikan
awak tak dapat jumpa anak-anak lagi.

00:02:26.313 --> 00:02:29.315 align:center
Jangan buat begitu.
Mereka perlukan saya. Mereka perlukan ibu.

00:02:29.316 --> 00:02:30.816 align:center
Hei, anak-anak.

00:02:30.817 --> 00:02:32.986 align:center
- Sekarang kita ke mana pula?
- Balik rumah.

00:02:34.446 --> 00:02:36.030 align:center
Hai, sayang. Tak mengapa.

00:02:36.031 --> 00:02:37.657 align:center
- Maafkan mak.
- Mak pula?

00:02:37.658 --> 00:02:39.367 align:center
Dia perlu jawab beberapa pertanyaan.
Mari, sayang.

00:02:39.368 --> 00:02:41.369 align:center
Howard, tolonglah. Saya merayu. Tolonglah.

00:02:41.370 --> 00:02:43.871 align:center
- Tolong jangan buat begini.
- Ini salah awak, bukan saya.

00:02:43.872 --> 00:02:44.957 align:center
Awak. Bukan saya.

00:02:50.212 --> 00:02:52.339 align:center
- Mak!
- Tak mengapa, sayang.

00:03:04.268 --> 00:03:05.602 align:center
Cepatlah, Ganz. Jawab.

00:03:08.939 --> 00:03:10.064 align:center
<i>Cik Bouchet.</i>

00:03:10.065 --> 00:03:11.732 align:center
Apa dah jadi?

00:03:11.733 --> 00:03:13.401 align:center
Bagaimana dengan Howard?

00:03:13.402 --> 00:03:15.528 align:center
Kami tiada bukti untuk tahan dia.
Kami terpaksa lepaskan dia.

00:03:15.529 --> 00:03:16.655 align:center
Tak guna.

00:03:17.489 --> 00:03:19.992 align:center
- Tak guna.
- <i>Bukan dia. Awak perlu abaikan.</i>

00:04:19.218 --> 00:04:20.927 align:center
Sejak 12 jam lalu,

00:04:20.928 --> 00:04:24.889 align:center
kami dapat kumpul maklumat sahih
daripada penguat kuasa tempatan

00:04:24.890 --> 00:04:27.475 align:center
yang bekerjasama dengan kami
untuk menjejak En. Reed.

00:04:27.476 --> 00:04:31.395 align:center
Kami luaskan skop ke seluruh negeri,
memantau di sempadan.

00:04:31.396 --> 00:04:32.522 align:center
Maksudnya, dia terlepas.

00:04:32.523 --> 00:04:35.942 align:center
Kami tempatkan polis
di kediamannya di Bakersfield.

00:04:35.943 --> 00:04:39.612 align:center
Kami juga tempatkan polis di tempat kerja
terakhirnya yang diketahui.

00:04:39.613 --> 00:04:42.281 align:center
Kami terima beberapa maklumat
penampakan melalui talian,

00:04:42.282 --> 00:04:45.201 align:center
tapi kami belum dapat mengesahkannya lagi.

00:04:45.202 --> 00:04:46.869 align:center
Kenapa selama ini kamu tak buat begini?

00:04:46.870 --> 00:04:49.288 align:center
- En. Reed bukan suspek.
- Ya.

00:04:49.289 --> 00:04:51.249 align:center
Sebab kamu sibuk salahkan saya
atas pembunuhan isteri saya,

00:04:51.250 --> 00:04:52.875 align:center
dan tak jalankan tugas kamu.

00:04:52.876 --> 00:04:55.670 align:center
Perlukah saya ingatkan awak,
perjumpaan ini hanya sebagai budi bicara?

00:04:55.671 --> 00:04:57.797 align:center
Budi bicara yang saya rasa tak wajar

00:04:57.798 --> 00:05:01.926 align:center
kerana kami akan dihukum jika En. Simpson
bertindak menyaman jabatan kami

00:05:01.927 --> 00:05:04.304 align:center
atas permintaan yang saya buat
bagi pihak keluarga awak.

00:05:04.972 --> 00:05:06.890 align:center
Jadi, jika awak dah habis cakap,

00:05:08.058 --> 00:05:09.518 align:center
- kita boleh teruskan.
- Maaf.

00:05:10.102 --> 00:05:13.230 align:center
- Mary Simpson. Saya diberitahu di sini…
- Ya. Silakan duduk.

00:05:14.898 --> 00:05:15.982 align:center
Detektif.

00:05:15.983 --> 00:05:18.109 align:center
Kamu berdua dipanggil ke sini

00:05:18.110 --> 00:05:20.486 align:center
kerana kamu
paling lama kenal Pn. Hennessey.

00:05:20.487 --> 00:05:22.864 align:center
Boleh kongsikan apa-apa maklumat
tentang perhubungan

00:05:22.865 --> 00:05:25.868 align:center
antara En. Reed dan Pn. Hennessey
yang boleh bantu kami mencarinya?

00:05:26.952 --> 00:05:31.914 align:center
Setakat yang kami tahu, Nancy sudah
bertahun-tahun tak hubungi keluarganya.

00:05:31.915 --> 00:05:34.751 align:center
Lebih kepada berdekad.
Dia tak mahu ada kaitan dengan mereka.

00:05:35.878 --> 00:05:39.464 align:center
Kami percaya, En. Reed
dan Pn. Hennessey masih berhubung.

00:05:40.257 --> 00:05:44.969 align:center
Kami dapat kesan nombor bagi telefon yang
tidak lagi aktif, dibeli oleh En. Reed.

00:05:44.970 --> 00:05:48.055 align:center
Pn. Hennessey hubungi En. Reed
lima hari sebelum dia dibunuh

00:05:48.056 --> 00:05:49.932 align:center
dan sekali lagi pada malam dia dibunuh.

00:05:49.933 --> 00:05:52.101 align:center
Kami belum pastikan
motif panggilan dibuat, tapi…

00:05:52.102 --> 00:05:53.936 align:center
Sekarang, awak salahkan Nancy
kerana dibunuh

00:05:53.937 --> 00:05:55.981 align:center
dan bukannya mencari lelaki
yang membunuhnya?

00:05:56.940 --> 00:06:00.277 align:center
Maafkan saya sebab tak dapat membantu.

00:06:02.779 --> 00:06:04.990 align:center
Robert. Tolong berhenti.

00:06:05.574 --> 00:06:06.575 align:center
Apa?

00:06:07.618 --> 00:06:10.786 align:center
Saya faham perasaan awak,
tapi saya tak silap tentang Howard.

00:06:10.787 --> 00:06:12.955 align:center
Saya tak tahu
bagaimana Scott boleh terlibat.

00:06:12.956 --> 00:06:14.874 align:center
Mungkin mereka bekerjasama. Tentu mereka…

00:06:14.875 --> 00:06:17.461 align:center
Scott yang bunuh dia, okey? Scott.

00:06:18.253 --> 00:06:19.545 align:center
Bukan Howard.

00:06:19.546 --> 00:06:22.716 align:center
Walau apa pun masalah kamu berdua,
jangan libatkan saya.

00:06:28.472 --> 00:06:30.306 align:center
- Polis tahan dia depan anak-anak saya.
- Okey…

00:06:30.307 --> 00:06:31.849 align:center
- Awak tahu tak?
- Saya tak tahu

00:06:31.850 --> 00:06:33.309 align:center
- mereka bertindak secepat itu.
- Ya.

00:06:33.310 --> 00:06:34.393 align:center
Maafkan saya atas kejadian itu.

00:06:34.394 --> 00:06:37.188 align:center
- Kita dah janji, tapi awak tarik diri.
- Dia ambil anak-anak saya, Ellie.

00:06:37.189 --> 00:06:39.232 align:center
Saya sanggup serahkan
tangan dan kaki saya.

00:06:39.233 --> 00:06:42.902 align:center
Saya tak bermakna, tak berguna
dan tak bernilai tanpa mereka.

00:06:42.903 --> 00:06:44.904 align:center
Apa maksud awak?
Kita akan biarkan dia terlepas?

00:06:44.905 --> 00:06:46.114 align:center
Awak nampak video itu?

00:06:47.824 --> 00:06:49.910 align:center
Mungkin kita tersilap?

00:06:50.661 --> 00:06:53.287 align:center
- Mungkin Scott bunuh Nancy?
- Janganlah percaya begitu.

00:06:53.288 --> 00:06:54.872 align:center
- Saya tak tahu!
- Mary,

00:06:54.873 --> 00:06:57.542 align:center
adakah semua pil itu
sudah rosakkan otak awak?

00:06:57.543 --> 00:06:59.460 align:center
Howard tak mengaku.

00:06:59.461 --> 00:07:03.798 align:center
Awak tak boleh biarkan Marcus
dan anak-anak perempuan bersamanya.

00:07:03.799 --> 00:07:07.094 align:center
Pergilah cari keluarga sendiri.
Jangan menempel pada keluarga orang lain.

00:07:15.561 --> 00:07:17.311 align:center
Bagaimana dengan tarikh mahkamah?

00:07:17.312 --> 00:07:18.563 align:center
Tarikh perbicaraan, ya.

00:07:18.564 --> 00:07:20.648 align:center
Bagi mendapatkan
arahan hak penjagaan kecemasan.

00:07:20.649 --> 00:07:23.192 align:center
Suami awak mohon tarikh dicepatkan.

00:07:23.193 --> 00:07:25.070 align:center
Hakim Davis tetapkan pada hari Selasa.

00:07:25.737 --> 00:07:28.198 align:center
Enam hari lagi.
Awak kata kita ada berminggu-minggu.

00:07:28.740 --> 00:07:30.408 align:center
- Bagaimana dia dapat cepatkan?
- Dia mendakwa

00:07:30.409 --> 00:07:33.452 align:center
"keyakinan tegar
akan dicederakan secara fizikal."

00:07:33.453 --> 00:07:35.830 align:center
Daripada mak? Mengarutlah.

00:07:35.831 --> 00:07:38.124 align:center
Dia juga menyatakan,
ada keadaan yang mendesak.

00:07:38.125 --> 00:07:41.669 align:center
Dia dapat kerja di Ohio dan memohon
untuk bawa anak-anak perempuan.

00:07:41.670 --> 00:07:43.546 align:center
- Dia tak boleh.
- Itu terpulang kepada Hakim Davis.

00:07:43.547 --> 00:07:45.298 align:center
Tidak. Itu tak adil.

00:07:45.299 --> 00:07:46.425 align:center
Marcus, duduk.

00:07:51.930 --> 00:07:53.307 align:center
Dia mencurangi mak.

00:07:54.183 --> 00:07:55.517 align:center
Sejak bertahun-tahun.

00:07:56.977 --> 00:07:58.478 align:center
Mak sangka saya tak tahu.

00:08:00.105 --> 00:08:01.106 align:center
Sayang…

00:08:01.982 --> 00:08:04.775 align:center
Ayah saya cuba berlakon baik.

00:08:04.776 --> 00:08:05.860 align:center
Dia buat semua orang terperdaya.

00:08:05.861 --> 00:08:07.529 align:center
Tiada siapa tahu sikap sebenarnya.

00:08:09.406 --> 00:08:11.240 align:center
Tentu kita boleh buat sesuatu.

00:08:11.241 --> 00:08:14.077 align:center
Awak ada apa-apa bukti sebarang kekerasan?

00:08:14.745 --> 00:08:15.746 align:center
Tiada. Dia…

00:08:17.789 --> 00:08:20.000 align:center
Dia lebih licik daripada itu.

00:08:22.503 --> 00:08:24.838 align:center
Tapi, saya yakin
dia mampu lakukan apa saja.

00:08:25.506 --> 00:08:27.883 align:center
Awak pernah laporkan kepada polis?

00:08:30.427 --> 00:08:32.470 align:center
- Tidak.
- Malangnya.

00:08:32.471 --> 00:08:34.764 align:center
Tanpa laporan semasa,

00:08:34.765 --> 00:08:37.600 align:center
cara terbaik ialah mengelak
menceritakan kelemahan Howard.

00:08:37.601 --> 00:08:38.683 align:center
Fokus pada kekuatan awak.

00:08:38.684 --> 00:08:40.436 align:center
Kita perlukan saksi perwatakan yang kukuh.

00:08:40.437 --> 00:08:41.771 align:center
Saya boleh jadi saksi.

00:08:41.772 --> 00:08:43.481 align:center
Selain ahli keluarga.

00:08:43.482 --> 00:08:45.733 align:center
Seeloknya, seseorang
yang dah lama kenal awak.

00:08:45.734 --> 00:08:47.653 align:center
Siapa orang dalam hidup awak
yang boleh jamin awak?

00:09:08.924 --> 00:09:09.925 align:center
Selamat pagi.

00:09:34.616 --> 00:09:36.410 align:center
- Hai, Bernard.
- Cik Ellie.

00:09:36.952 --> 00:09:38.871 align:center
- Lama tak jumpa.
- Seronok dapat jumpa awak.

00:09:39.955 --> 00:09:41.540 align:center
- Selamat pulang.
- Terima kasih.

00:09:47.129 --> 00:09:50.716 align:center
Jika mereka enggan,
kita perlu lakukan penimbangtaraan.

00:09:52.551 --> 00:09:53.677 align:center
Saya setuju.

00:09:57.681 --> 00:09:59.224 align:center
Jadi, paksa mereka tandatangan.

00:10:00.142 --> 00:10:01.226 align:center
Terima kasih.

00:10:06.190 --> 00:10:07.191 align:center
Hai.

00:10:08.358 --> 00:10:09.359 align:center
Itu potongan rambut…

00:10:10.485 --> 00:10:11.653 align:center
<i>shag</i> atau bob?

00:10:12.738 --> 00:10:14.239 align:center
Susah nak cam dengan kepanjangannya.

00:10:17.659 --> 00:10:20.370 align:center
ini gaya <i>bixie</i> sebenarnya.

00:10:21.997 --> 00:10:22.998 align:center
Sesuai dengan kamu.

00:10:24.583 --> 00:10:26.543 align:center
Saya nak cuba sesuatu yang baharu.

00:10:32.633 --> 00:10:35.552 align:center
Mak terkejut apabila abang kamu kata
kamu nak datang.

00:10:36.553 --> 00:10:37.846 align:center
Mak sangka, dia mengusik.

00:10:38.347 --> 00:10:39.890 align:center
Biasanya, apabila kamu lari…

00:10:40.891 --> 00:10:42.559 align:center
bukanlah kepada mak.

00:10:44.811 --> 00:10:45.854 align:center
Ya.

00:10:54.029 --> 00:10:55.781 align:center
Saya tak tahu patut ke mana lagi.

00:10:57.616 --> 00:11:02.162 align:center
Saya sudah tiada tempat nak dituju.

00:11:21.974 --> 00:11:23.892 align:center
En. Hennessey. Awak ada tetamu.

00:11:24.393 --> 00:11:25.727 align:center
Bukan sekarang, Adele.

00:11:28.522 --> 00:11:29.523 align:center
Alamak.

00:11:31.275 --> 00:11:32.401 align:center
Hei.

00:11:34.695 --> 00:11:35.779 align:center
Awak akan berpindah?

00:11:38.156 --> 00:11:39.782 align:center
Ubah hiasan saja.

00:11:39.783 --> 00:11:42.285 align:center
Terfikir nak jadikan studio buat tembikar.

00:11:42.286 --> 00:11:44.621 align:center
Atau tempat bermeditasi.

00:11:45.789 --> 00:11:47.499 align:center
Ya, memang nampak begitu.

00:11:49.459 --> 00:11:50.586 align:center
Apa yang boleh saya bantu?

00:11:51.170 --> 00:11:52.546 align:center
Saya ada pembicaraan hak jagaan

00:11:53.422 --> 00:11:55.924 align:center
dan perlukan saksi perwatakan.

00:11:58.010 --> 00:12:02.681 align:center
Orang yang dah lama kenal saya
dan boleh jamin saya sebagai seorang ibu.

00:12:03.265 --> 00:12:04.348 align:center
Aduhai.

00:12:04.349 --> 00:12:07.685 align:center
Tentu awak begitu terdesak
sehingga sanggup minta bantuan saya.

00:12:07.686 --> 00:12:08.811 align:center
Apa? Tidak, Robert.

00:12:08.812 --> 00:12:13.566 align:center
Awak nampak saya jadi ibu. Setidaknya
pernah dengar daripada Nancy, atau…

00:12:13.567 --> 00:12:14.860 align:center
Bagaimana dengan Eleanor?

00:12:15.611 --> 00:12:16.820 align:center
Kami sudah tak bertegur sapa.

00:12:19.281 --> 00:12:20.949 align:center
Saya tak percaya langsung.

00:12:21.450 --> 00:12:23.619 align:center
Percayalah. Kami tak berkawan lagi.

00:12:24.745 --> 00:12:28.331 align:center
Ketika dia datang ke sini dan beritahu
cerita gila tentang suami awak…

00:12:28.332 --> 00:12:29.916 align:center
Dia risau.

00:12:29.917 --> 00:12:30.918 align:center
Risau akan awak.

00:12:31.460 --> 00:12:32.920 align:center
Betul?

00:12:35.839 --> 00:12:37.799 align:center
Awak tak pernah suka saya.

00:12:38.300 --> 00:12:39.760 align:center
Sejak awal lagi.

00:12:40.552 --> 00:12:41.553 align:center
Kenapa?

00:12:45.891 --> 00:12:48.434 align:center
Cepatlah. Awak mahu saya tolong awak?

00:12:48.435 --> 00:12:50.269 align:center
Robert, bukannya saya tak…

00:12:50.270 --> 00:12:52.355 align:center
Luahkan. Tak perlu bersopan.

00:12:52.356 --> 00:12:54.024 align:center
Saya dah serik dengan kesopanan.

00:12:55.400 --> 00:12:57.110 align:center
Cepat, Mary. Jujur saja.

00:12:57.945 --> 00:12:58.946 align:center
Saya tak faham.

00:13:03.700 --> 00:13:05.869 align:center
Kenapa mereka berdua tergila-gilakan awak.

00:13:06.453 --> 00:13:08.413 align:center
Saya faham awak tinggi dan…

00:13:09.498 --> 00:13:11.290 align:center
Ada aura keluarga Kennedy
dan sebagainya, tapi…

00:13:11.291 --> 00:13:12.667 align:center
Tapi, apa?

00:13:12.668 --> 00:13:13.794 align:center
Awak cuma satu cabang.

00:13:14.545 --> 00:13:15.546 align:center
Bukan pokok.

00:13:16.129 --> 00:13:18.422 align:center
Awak cuma dapat apa yang diberikan.

00:13:18.423 --> 00:13:22.219 align:center
Awak cuma satu koleksi
jangkaan orang lain.

00:13:24.263 --> 00:13:25.305 align:center
Awak…

00:13:26.723 --> 00:13:28.392 align:center
Diri sebenar awak…

00:13:31.937 --> 00:13:33.313 align:center
Awak seolah-olah tak wujud.

00:13:35.315 --> 00:13:38.151 align:center
Robert, empat hari lagi…

00:13:40.153 --> 00:13:42.489 align:center
Saya perlu berdepan dengan hakim…

00:13:44.867 --> 00:13:45.993 align:center
yang akan menentukan

00:13:46.952 --> 00:13:51.331 align:center
jika saya dapat jumpa anak-anak saya lagi.

00:13:53.584 --> 00:13:54.834 align:center
En. Hennessey.

00:13:54.835 --> 00:13:56.170 align:center
Polis datang, encik.

00:13:58.881 --> 00:14:02.633 align:center
Setakat pukul 9:13 pagi ini,
Scott Reed dalam tahanan kami.

00:14:02.634 --> 00:14:04.928 align:center
- Kamu jumpa dia?
- Kami dah jumpa dia.

00:14:06.597 --> 00:14:07.598 align:center
Oh, Tuhan.

00:14:09.933 --> 00:14:12.226 align:center
Terima kasih. Ia amat…

00:14:12.227 --> 00:14:14.812 align:center
- Terima kasih. Serius. Saya…
- Ada seperkara lagi.

00:14:14.813 --> 00:14:17.982 align:center
Telefon Pn. Hennessey
ada pada En. Reed ketika dia ditahan.

00:14:17.983 --> 00:14:19.817 align:center
Telefon yang tidak dijumpai
di lokasi jenayah?

00:14:19.818 --> 00:14:21.320 align:center
Forensik dapat kenal pasti.

00:14:23.113 --> 00:14:24.156 align:center
Jadi, itu…

00:14:25.324 --> 00:14:26.449 align:center
Itu saja. Ia dah berakhir.

00:14:26.450 --> 00:14:30.162 align:center
Perjalanan masih panjang, tapi kami yakin.

00:14:31.246 --> 00:14:32.580 align:center
Dia sudah mengaku?

00:14:32.581 --> 00:14:35.417 align:center
Macam saya cakap, kami yakin.

00:14:36.376 --> 00:14:38.836 align:center
Jadi, sekarang, apa pula?

00:14:38.837 --> 00:14:41.589 align:center
<i>Dia dihadap tuduh
dan kami akan pindahkan kepada kaunti.</i>

00:14:41.590 --> 00:14:43.217 align:center
<i>Adakah saya perlu…</i>

00:15:01.610 --> 00:15:03.153 align:center
- Helo?
- <i>Pn. Simpson?</i>

00:15:03.654 --> 00:15:05.571 align:center
- Ini siapa?
- <i>Oliver Nock.</i>

00:15:05.572 --> 00:15:06.990 align:center
<i>Saya mewakili Scott Reed.</i>

00:15:09.409 --> 00:15:10.661 align:center
Bagaimana awak dapat nombor saya?

00:15:11.578 --> 00:15:14.247 align:center
<i>Klien saya puas memberitahu
pihak polis yang dia tak bersalah,</i>

00:15:14.248 --> 00:15:16.083 align:center
<i>tapi ia seperti tak diendahkan.</i>

00:15:17.292 --> 00:15:18.710 align:center
<i>Dia mahu jumpa awak.</i>

00:15:28.178 --> 00:15:30.597 align:center
SAYA MEWAKILI SCOTT REED.
MUSTAHAK. TOLONG TELEFON!

00:15:35.185 --> 00:15:36.686 align:center
Duduklah.

00:15:36.687 --> 00:15:40.690 align:center
<i>Ackee</i> dan ikan masin,
plantain dan <i>callaloo.</i>

00:15:40.691 --> 00:15:42.942 align:center
- Kesukaan kamu.
- Mak memasak.

00:15:42.943 --> 00:15:44.152 align:center
Duduklah.

00:15:48.115 --> 00:15:49.949 align:center
Jika kamu tak mahu, kita tak perlu…

00:15:49.950 --> 00:15:51.784 align:center
Bukan. Terima kasih.

00:15:51.785 --> 00:15:54.162 align:center
Bukan. Saya terima satu panggilan.

00:15:55.581 --> 00:15:57.875 align:center
Bapa tiri Nancy telah ditangkap

00:15:59.001 --> 00:16:00.960 align:center
dan dia mahu jumpa saya.

00:16:00.961 --> 00:16:02.420 align:center
Kamu enggan jumpa dia?

00:16:02.421 --> 00:16:05.882 align:center
Lelaki ini mungkin bunuh kawan baik saya.

00:16:05.883 --> 00:16:10.261 align:center
Saya rasa, saya perlu jumpa
dan tanya dia sendiri motifnya, tapi…

00:16:10.262 --> 00:16:11.638 align:center
Tapi, apa?

00:16:12.222 --> 00:16:13.223 align:center
Saya tak boleh.

00:16:14.433 --> 00:16:15.684 align:center
Saya tak boleh kembali ke sana.

00:16:16.435 --> 00:16:21.981 align:center
Saya rasa, setiap kali saya cuba buat
tindakan betul, pasti ada yang hancur.

00:16:21.982 --> 00:16:25.985 align:center
Eleanor, apa yang buat kamu fikir,
meniduri suami kawan baik kamu

00:16:25.986 --> 00:16:27.863 align:center
ialah tindakan yang betul?

00:16:29.239 --> 00:16:32.909 align:center
Mak memang kejam.

00:16:32.910 --> 00:16:35.077 align:center
Apa kamu mahu mak buat? Cakap berlapik?

00:16:35.078 --> 00:16:36.246 align:center
Ya.

00:16:36.788 --> 00:16:37.872 align:center
Untuk sekali saja,

00:16:37.873 --> 00:16:41.918 align:center
saya harap mak boleh berpura-pura
memihak kepada saya.

00:16:41.919 --> 00:16:42.920 align:center
Sebab itulah…

00:16:43.629 --> 00:16:45.130 align:center
alasan saya larikan diri.

00:16:48.133 --> 00:16:50.761 align:center
Kejadian antara kamu dan Robert

00:16:51.595 --> 00:16:53.055 align:center
tak patut menentukan diri kamu.

00:16:53.722 --> 00:16:54.848 align:center
Itu satu kesilapan.

00:16:55.349 --> 00:16:57.183 align:center
Kamu dah dihukum atas kesilapan itu.

00:16:57.184 --> 00:16:58.769 align:center
Mak lihat kamu,

00:16:59.770 --> 00:17:01.188 align:center
dan tahu kamu dah dihukum.

00:17:03.690 --> 00:17:04.691 align:center
Mak…

00:17:05.983 --> 00:17:07.653 align:center
Saya sangka ia hakiki.

00:17:08.945 --> 00:17:10.404 align:center
Betul.

00:17:10.405 --> 00:17:13.658 align:center
Saya beri dia setiap cebisan diri saya.

00:17:13.659 --> 00:17:15.617 align:center
Tapi, saya tak mahu lagi buat begitu.

00:17:15.618 --> 00:17:18.788 align:center
Saya tak mahu lagi rasa begitu
dengan sesiapa.

00:17:18.789 --> 00:17:19.957 align:center
Jangan begitu.

00:17:20.540 --> 00:17:22.291 align:center
Jangan patah semangat.

00:17:23.961 --> 00:17:28.549 align:center
Apabila ayah kamu mati,
mak sangka itulah penamatnya.

00:17:30.717 --> 00:17:32.636 align:center
Jadi lebih bagus daripada mak.

00:17:34.346 --> 00:17:35.514 align:center
Robert bukan jodoh kamu.

00:17:36.557 --> 00:17:38.392 align:center
Muktamad.

00:17:39.768 --> 00:17:41.353 align:center
Tapi, kawan-kawan kamu…

00:17:41.937 --> 00:17:43.354 align:center
Eleanor,

00:17:43.355 --> 00:17:49.069 align:center
kamu dah jumpa orang untuk disayangi
dan berkongsi kehidupan kamu.

00:17:49.862 --> 00:17:52.572 align:center
Amat jelas, bukan mak yang ajar kamu.

00:17:52.573 --> 00:17:55.534 align:center
Kamu yang ketahuinya sendiri.

00:17:56.743 --> 00:17:57.744 align:center
Mereka itu,

00:17:58.745 --> 00:18:00.998 align:center
jika kamu betul-betul sayang mereka,

00:18:02.332 --> 00:18:04.585 align:center
kamu perlu tunjuk kepada mereka.

00:18:06.545 --> 00:18:08.337 align:center
Maksudnya, kamu perlu kembali ke sana.

00:18:08.338 --> 00:18:11.675 align:center
Kembali ke sana dan selesaikan semua ini.

00:18:12.718 --> 00:18:15.304 align:center
Jika kamu tak buat, percaya cakap mak,

00:18:16.471 --> 00:18:18.223 align:center
kamu akan jadi orang yang kamu benci.

00:18:19.725 --> 00:18:23.270 align:center
Wanita tanpa perasaan yang tak mampu
habiskan waktu tengah hari

00:18:24.980 --> 00:18:27.357 align:center
dengan orang yang kamu paling sayang.

00:18:37.284 --> 00:18:38.826 align:center
Apa awak mahu saya buat?

00:18:38.827 --> 00:18:40.370 align:center
Ya, sayang.

00:18:43.498 --> 00:18:45.250 align:center
Okey. Awaklah hubungi dia.

00:19:02.935 --> 00:19:04.603 align:center
- Helo.
- Silakan.

00:19:07.189 --> 00:19:08.815 align:center
Dia akan sampai sekejap lagi.

00:19:30.754 --> 00:19:31.839 align:center
Saya tak bunuh dia.

00:19:34.508 --> 00:19:35.717 align:center
Saya beritahu pihak polis.

00:19:36.802 --> 00:19:38.302 align:center
Mereka tak percaya saya.

00:19:38.303 --> 00:19:40.721 align:center
Mereka reka cerita, saya yang cari Nancy.

00:19:40.722 --> 00:19:44.101 align:center
Padahal dia yang hubungi saya,
beberapa hari sebelum kematiannya.

00:19:50.816 --> 00:19:53.485 align:center
Nancy si Kaya di depan mata.

00:19:56.572 --> 00:19:58.323 align:center
Awak masih pakai kolong yang sama.

00:20:00.492 --> 00:20:01.493 align:center
Bir.

00:20:06.832 --> 00:20:07.958 align:center
Cantik cincin.

00:20:16.925 --> 00:20:17.926 align:center
Jadi?

00:20:19.511 --> 00:20:21.388 align:center
Kita bersaing siapa boleh tahan kedip?

00:20:28.520 --> 00:20:29.813 align:center
Saya masih kanak-kanak.

00:20:32.816 --> 00:20:34.483 align:center
Perbuatan awak terhadap saya…

00:20:34.484 --> 00:20:35.652 align:center
Saya masih kanak-kanak.

00:20:36.862 --> 00:20:37.945 align:center
Buang masa saja.

00:20:37.946 --> 00:20:40.656 align:center
Tidak. Lebih baik awak duduk dan dengar.

00:20:40.657 --> 00:20:41.658 align:center
Tenang, okey?

00:20:46.747 --> 00:20:48.373 align:center
<i>Ya, dia beritahu saya segalanya.</i>

00:20:48.874 --> 00:20:50.708 align:center
Dia berasmara dengan suami awak.

00:20:50.709 --> 00:20:52.377 align:center
Menipu semua orang tentangnya.

00:20:53.545 --> 00:20:54.963 align:center
Katanya, suami awak menyeramkan.

00:20:55.631 --> 00:20:57.174 align:center
Tak suka kemahuan ditolak.

00:20:58.717 --> 00:21:01.219 align:center
Dia juga kongsi gambar bogel Nancy.

00:21:01.220 --> 00:21:02.429 align:center
Suaminya nampak.

00:21:03.472 --> 00:21:05.599 align:center
Tiada siapa sudi mendengar luahannya.

00:21:06.475 --> 00:21:07.559 align:center
Jadi, itulah yang kami buat.

00:21:09.770 --> 00:21:13.273 align:center
Beberapa hari kemudian,
Nancy hubungi lagi ketika hadiri…

00:21:14.399 --> 00:21:15.525 align:center
sambutan hari lahir…

00:21:15.526 --> 00:21:17.276 align:center
Tidak. Maafkan saya.

00:21:17.277 --> 00:21:19.403 align:center
Semua ini tak masuk akal.

00:21:19.404 --> 00:21:21.823 align:center
Tak mungkin dia hubungi awak.
Dia benci awak.

00:21:22.574 --> 00:21:24.158 align:center
Awak hancurkan kehidupannya.

00:21:24.159 --> 00:21:26.244 align:center
Dia mahukan perlindungan saya.

00:21:26.245 --> 00:21:27.328 align:center
Bagaimana?

00:21:27.329 --> 00:21:29.247 align:center
Bagaimana awak dapat lindung dia?

00:21:29.248 --> 00:21:30.541 align:center
Dia mahu saya gertak suami awak.

00:21:31.917 --> 00:21:33.584 align:center
Belasah dia.

00:21:33.585 --> 00:21:35.170 align:center
Suruh dia berundur.

00:21:35.671 --> 00:21:37.380 align:center
Saya memang mahu lakukannya.

00:21:37.381 --> 00:21:38.674 align:center
<i>Saya terhutang dengannya.</i>

00:21:49.434 --> 00:21:52.437 align:center
MALAM KEMATIAN NANCY

00:22:07.119 --> 00:22:08.786 align:center
- <i>Mari sini.</i>
- <i>Hentikan…</i>

00:22:08.787 --> 00:22:09.788 align:center
Hei.

00:22:10.414 --> 00:22:12.498 align:center
- <i>Semua ini perlu dihentikan.</i>
- Helo?

00:22:12.499 --> 00:22:13.834 align:center
<i>Saya perlu beritahu dia.</i>

00:22:14.793 --> 00:22:16.419 align:center
- <i>Awak tak serius.</i>
- Awak di mana?

00:22:16.420 --> 00:22:18.504 align:center
<i>Dia mungkin akan putus kawan
dengan saya, tapi dia patut</i>

00:22:18.505 --> 00:22:19.673 align:center
- <i>tahu hal sebenar.</i>
- Boleh dengar tak?

00:22:23.510 --> 00:22:24.636 align:center
Alamak!

00:22:45.365 --> 00:22:47.868 align:center
<i>Dia melutut di depan…</i>

00:22:48.493 --> 00:22:49.494 align:center
mayatnya.

00:22:50.871 --> 00:22:54.082 align:center
Dia buat sesuatu pada tangannya.
Saya tak nampak.

00:22:56.710 --> 00:22:58.754 align:center
Awak biarkan saja Nancy di situ?

00:22:59.463 --> 00:23:01.380 align:center
Apa saya patut buat?

00:23:01.381 --> 00:23:02.549 align:center
Panggil bantuan.

00:23:04.051 --> 00:23:05.301 align:center
Beritahu pihak polis.

00:23:05.302 --> 00:23:07.304 align:center
Awak cuba nak ajar saya?

00:23:08.138 --> 00:23:10.515 align:center
Suami awak bunuh kawan baik awak.

00:23:10.516 --> 00:23:12.600 align:center
Apa yang awak akan buat?

00:23:12.601 --> 00:23:15.521 align:center
Saya dah cuba beritahu mereka,
tapi tiada siapa percaya saya.

00:23:19.650 --> 00:23:20.651 align:center
Awak mahu ke mana?

00:23:21.276 --> 00:23:22.361 align:center
Ke balai polis.

00:23:23.028 --> 00:23:24.154 align:center
Saya akan ikut awak.

00:23:25.113 --> 00:23:27.157 align:center
DEWAN BANDAR RAYA

00:23:49.346 --> 00:23:51.597 align:center
Mereka kata, ada maklumat penting
tentang kes Hennessey.

00:23:51.598 --> 00:23:53.891 align:center
- Awak patut dengar.
- Saya perlu hadiri sidang media.

00:23:53.892 --> 00:23:55.434 align:center
- Cakap cepat.
- Kami jumpa Scott.

00:23:55.435 --> 00:23:57.854 align:center
- Saya tahu.
- Detektif, dia bercakap benar.

00:23:57.855 --> 00:23:59.313 align:center
Apa bukti awak?

00:23:59.314 --> 00:24:01.315 align:center
Dia. Dia seorang saksi.

00:24:01.316 --> 00:24:02.441 align:center
Dia nampak Howard lakukannya.

00:24:02.442 --> 00:24:04.360 align:center
Dia tahu perincian
tentang jenayah itu sebab…

00:24:04.361 --> 00:24:06.320 align:center
- Ya, sebab dia yang bunuh.
- Tidak.

00:24:06.321 --> 00:24:08.365 align:center
Kenapa awak seolah-olah
mahu dia jadi pembunuhnya?

00:24:09.157 --> 00:24:11.325 align:center
Biar saya jelaskan.

00:24:11.326 --> 00:24:15.371 align:center
Dalam fail ini, saya ada
bukti fizikal, sudah disahkan dan kukuh.

00:24:15.372 --> 00:24:16.956 align:center
- Ya, tapi awak…
- Saya ada rekod panggilan telefon,

00:24:16.957 --> 00:24:18.165 align:center
cap jari pada telefon mangsa.

00:24:18.166 --> 00:24:21.794 align:center
Saya juga ada beberapa mesej ugutan
dalam Instagram daripada En. Reed.

00:24:21.795 --> 00:24:23.796 align:center
- Pergilah jumpa dia…
- Itu berikan saya motif.

00:24:23.797 --> 00:24:27.425 align:center
Saya ada semua yang saya perlukan
untuk diberikan kepada pendakwa.

00:24:27.426 --> 00:24:30.928 align:center
Saya juga ada ramai wartawan
yang menunggu untuk dengar berita baik

00:24:30.929 --> 00:24:33.306 align:center
yang mangsa jenayah kejam ini
akan mendapat keadilan.

00:24:33.307 --> 00:24:37.768 align:center
Jadi, jika kamu tiada bukti
yang lebih kukuh, kita dah selesai.

00:24:37.769 --> 00:24:40.272 align:center
- Dia…
- Telefon atau komputer riba Howard pula?

00:24:41.273 --> 00:24:43.191 align:center
Setakat ini, kami cuma beri
bukti mengikut keadaan.

00:24:43.192 --> 00:24:46.068 align:center
Bagaimana kalau kami ada sesuatu
yang mengaitkan Howard kepada Nancy?

00:24:46.069 --> 00:24:49.447 align:center
Ada orang kirim gambar bogel Nancy
kepada telefonnya.

00:24:49.448 --> 00:24:51.157 align:center
Tentu Howard ada gambar itu.

00:24:51.158 --> 00:24:53.368 align:center
Awak boleh dapatkan waran
untuk periksa komputernya?

00:24:54.286 --> 00:24:55.369 align:center
Kita dah selesai.

00:24:55.370 --> 00:24:57.496 align:center
Apa? Detektif, awak biar betul?

00:24:57.497 --> 00:24:59.540 align:center
- Okey. Hei, Mary!
- Awak perlu jalankan tugas awak!

00:24:59.541 --> 00:25:00.875 align:center
- Hentikan. Saya tahu.
- Ini tugas dia.

00:25:00.876 --> 00:25:03.086 align:center
- Tapi, dia tak kisah pun.
- Hentikan. Sini bukan tempatnya.

00:25:03.879 --> 00:25:04.922 align:center
Ayuh.

00:25:05.839 --> 00:25:06.840 align:center
Tolonglah.

00:25:09.218 --> 00:25:10.718 align:center
Esok saya perlu ke mahkamah.

00:25:10.719 --> 00:25:12.678 align:center
Tapi, saya tiada saksi.

00:25:12.679 --> 00:25:15.890 align:center
Howard akan dapat anak-anak saya.
Dia akan ambil anak-anak saya, Ellie.

00:25:15.891 --> 00:25:18.100 align:center
- Awak khayal?
- Apa? Tidak!

00:25:18.101 --> 00:25:20.312 align:center
Awak kata, awak tak ambil pil lagi.

00:25:20.979 --> 00:25:23.022 align:center
Saya mula makan
selepas kematian Nancy, okey?

00:25:23.023 --> 00:25:25.526 align:center
- Jadi, awak tipu.
- Saya tahu awak takkan faham.

00:25:26.777 --> 00:25:29.403 align:center
Awak ada banyak masalah.

00:25:29.404 --> 00:25:34.116 align:center
Awak dapat hadapinya
dengan lebih bagus. Saya pula…

00:25:34.117 --> 00:25:35.869 align:center
Saya rasa sesak nafas.

00:25:36.453 --> 00:25:41.916 align:center
Semuanya memerlukan banyak tenaga
dan saya tak dapat fokus pada anak-anak.

00:25:41.917 --> 00:25:44.919 align:center
Saya perlukan sesuatu
untuk jadi bertenaga.

00:25:44.920 --> 00:25:49.131 align:center
Awak duduk atas sofa ini
dan beritahu segalanya tentang Howard,

00:25:49.132 --> 00:25:51.342 align:center
kecurangan dan setiap perbuatan Howard.

00:25:51.343 --> 00:25:54.220 align:center
Tapi, awak masih berahsia daripada saya.

00:25:54.221 --> 00:25:57.598 align:center
Mary, kenapa kita menipu sesama sendiri
sedangkan kita di depan mata?

00:25:57.599 --> 00:25:58.933 align:center
Saya tak tahu! Awak ceritalah.

00:25:58.934 --> 00:26:01.894 align:center
Saya tak tahu. Bukan saya saja.
Awak, saya, Nancy.

00:26:01.895 --> 00:26:03.980 align:center
Nancy menipu.

00:26:03.981 --> 00:26:07.484 align:center
Dia berhubung dengan Scott
dan kita langsung tak tahu!

00:26:08.068 --> 00:26:12.573 align:center
Saya faham.

00:26:16.118 --> 00:26:20.581 align:center
Mary, pada malam selepas kami pulang
dari sambutan hari lahir awak,

00:26:21.582 --> 00:26:24.209 align:center
saya sedang menunggu di valet.

00:26:25.210 --> 00:26:26.712 align:center
Nancy kembali.

00:26:28.422 --> 00:26:32.509 align:center
Dia minta saya teman dia,
tapi saya enggan.

00:26:33.552 --> 00:26:39.473 align:center
Dia cuba jujur dengan saya,
tapi saya menolak.

00:26:39.474 --> 00:26:44.854 align:center
Sekarang, dia dah mati
dan selama ini saya takut mahu akuinya.

00:26:44.855 --> 00:26:47.566 align:center
Tapi, saya tak mahu pendamkannya lagi.

00:26:58.118 --> 00:27:01.496 align:center
Saya bukan sekadar curi barang Nancy.

00:27:03.373 --> 00:27:05.292 align:center
Kadangkala, saya dan Howard akan…

00:27:07.586 --> 00:27:09.420 align:center
Kadangkala, apabila kami berasmara,

00:27:09.421 --> 00:27:12.549 align:center
kami akan lakon peranan
dan pura-pura sebagai mereka.

00:27:13.300 --> 00:27:15.260 align:center
Saya pernah berlakon sebagai Nancy.

00:27:16.887 --> 00:27:19.515 align:center
Mana ada kawan buat begitu. Betul tak?

00:27:22.142 --> 00:27:26.312 align:center
Kadangkala saya terfikir,
mungkin saya puncanya.

00:27:26.313 --> 00:27:27.940 align:center
Punca Howard mendambakan Nancy.

00:27:30.817 --> 00:27:32.818 align:center
Saya minta maaf.
Saya fikir jika awak tahu,

00:27:32.819 --> 00:27:35.572 align:center
awak tentu takkan sayang saya lagi.

00:27:37.824 --> 00:27:40.953 align:center
Saya rasa, kita semua takut
akan hal yang sama.

00:27:50.587 --> 00:27:54.173 align:center
Pukul 3:00 setiap hari, saya akan kupas
dan potong epal untuk Artie.

00:27:54.174 --> 00:27:56.426 align:center
Saya juga berikan sebiji epal untuk Junie.

00:27:57.094 --> 00:27:58.344 align:center
Setiap hari.

00:27:58.345 --> 00:28:01.890 align:center
Itu antara berjuta perkara saya buat

00:28:02.599 --> 00:28:08.522 align:center
untuk pastikan hidup mereka dapat diramal
dan buat mereka rasa selamat.

00:28:12.276 --> 00:28:13.652 align:center
Howard tak tahu tentangnya.

00:28:18.657 --> 00:28:20.617 align:center
Tiada siapa tahu sebab ia tak disedari.

00:28:27.749 --> 00:28:29.710 align:center
Anak-anak saya yang akan menderita.

00:28:39.094 --> 00:28:40.679 align:center
Apa patut kita buat sekarang?

00:28:41.805 --> 00:28:43.473 align:center
Kita mulakan dengan kebenaran.

00:28:51.315 --> 00:28:52.900 align:center
Saya mahu jumpa Cora.

00:28:54.067 --> 00:28:56.903 align:center
Saya fikir, sebagai bapanya,
awak patut tahu

00:28:56.904 --> 00:29:00.114 align:center
yang saya akan beritahu dia segalanya.

00:29:00.115 --> 00:29:02.325 align:center
Tentang kita, Nancy dan Scott.

00:29:02.326 --> 00:29:04.661 align:center
Saya rasa, jika Nancy masih hidup,

00:29:05.329 --> 00:29:08.164 align:center
dia tentu akan jujur dengan Cora
tentang masa silamnya.

00:29:08.165 --> 00:29:09.916 align:center
Tidak. Tak boleh.

00:29:09.917 --> 00:29:13.628 align:center
Robert, awak mungkin tak kisah
dengan semua rahsia ini,

00:29:13.629 --> 00:29:17.257 align:center
sebab awak keturunan Hennessey,
tapi saya kisah.

00:29:18.133 --> 00:29:20.801 align:center
Saya tak boleh.
Saya tak mahu hidup begini.

00:29:20.802 --> 00:29:23.514 align:center
Rahsia inilah yang membunuh Nancy.

00:29:24.681 --> 00:29:26.849 align:center
Saya tak mahu Cora pun alaminya.

00:29:26.850 --> 00:29:30.436 align:center
Saya sakiti dia
dan dia perlu tahu hal sebenar.

00:29:30.437 --> 00:29:32.313 align:center
Hal sebenar?
Dia sudah pun fikir saya tak guna.

00:29:32.314 --> 00:29:33.732 align:center
Awak akan memburukkan lagi keadaan.

00:29:34.691 --> 00:29:36.443 align:center
Ini bukan tentang awak.

00:29:37.110 --> 00:29:38.736 align:center
- Bukan?
- Bukan.

00:29:38.737 --> 00:29:41.281 align:center
Ini bukan tentang saya
tak memenuhi kemahuan awak?

00:29:42.824 --> 00:29:44.368 align:center
Yang selama ini awak dambakan?

00:29:46.662 --> 00:29:47.663 align:center
Bukan.

00:29:49.498 --> 00:29:50.499 align:center
Bukan.

00:29:51.625 --> 00:29:54.545 align:center
Dulu, saya mahukan sesuatu daripada awak.

00:29:56.129 --> 00:29:57.965 align:center
Kini, tidak lagi.

00:30:00.175 --> 00:30:02.135 align:center
Saya akan jumpa Cora.

00:30:03.470 --> 00:30:05.472 align:center
Awak patut jaga diri.

00:30:05.973 --> 00:30:07.432 align:center
- Eleanor.
- Ya?

00:30:10.727 --> 00:30:12.145 align:center
Saya betul-betul minta maaf.

00:30:30.205 --> 00:30:31.622 align:center
Saya mahu datang.

00:30:31.623 --> 00:30:32.707 align:center
<i>Mak tahu.</i>

00:30:32.708 --> 00:30:36.753 align:center
Perkara terbaik kamu boleh buat untuk mak
ialah jaga adik-adik, okey?

00:30:37.379 --> 00:30:38.797 align:center
Mak rasa, dia akan menang?

00:30:39.965 --> 00:30:41.842 align:center
Mak dan Mak Cik Ellie ada rancangan.

00:30:43.302 --> 00:30:44.595 align:center
Mak sayang kamu.

00:30:45.137 --> 00:30:46.680 align:center
Peluk adik-adik bagi pihak mak.

00:30:48.182 --> 00:30:49.224 align:center
Okey.

00:30:50.017 --> 00:30:51.977 align:center
- Saya pun sayang mak.
- <i>Jumpa lagi.</i>

00:30:56.523 --> 00:30:59.066 align:center
Saya tak pernah jumpa orang macam Mary.

00:30:59.067 --> 00:31:00.234 align:center
Kami semua tak pernah.

00:31:00.235 --> 00:31:04.198 align:center
Sifat empatinya sangat besar.

00:31:04.865 --> 00:31:10.244 align:center
Dia sentiasa ada ruang dalam hatinya
yang amat besar itu untuk semua orang.

00:31:10.245 --> 00:31:13.039 align:center
Terutamanya untuk anak-anaknya.

00:31:13.040 --> 00:31:17.961 align:center
Marcus, Juniper dan Artemis
amat bermakna buat Mary.

00:31:19.004 --> 00:31:20.380 align:center
Terima kasih, Cik Bouchet.

00:31:23.509 --> 00:31:24.760 align:center
Cik Bouchet,

00:31:26.220 --> 00:31:29.430 align:center
awak masih ingat insiden
melibatkan responden

00:31:29.431 --> 00:31:33.185 align:center
dan anaknya yang ketika itu lapan tahun,
pada bulan Oktober 2025?

00:31:33.894 --> 00:31:35.436 align:center
Saya perlu periksa kalendar saya.

00:31:35.437 --> 00:31:37.104 align:center
Tak mengapa. Saya boleh jelaskan.

00:31:37.105 --> 00:31:42.276 align:center
Pada 19 Oktober 2025,
adakah awak tahu yang Pn. Simpson,

00:31:42.277 --> 00:31:46.155 align:center
di bawah pengaruh amfetamina
yang diperoleh secara haram,

00:31:46.156 --> 00:31:48.115 align:center
memandu pergi dari stesen minyak ARCO,

00:31:48.116 --> 00:31:50.869 align:center
sedangkan anaknya, Juniper,
masih berada di dalam kedai?

00:31:57.167 --> 00:31:58.502 align:center
Ya.

00:31:59.253 --> 00:32:00.921 align:center
Ya. Apa?

00:32:02.256 --> 00:32:04.966 align:center
Ya, saya tahu tentangnya.

00:32:04.967 --> 00:32:06.509 align:center
Dia manusia biasa. Dia buat silap.

00:32:06.510 --> 00:32:08.427 align:center
Pada pagi 4 Jun,

00:32:08.428 --> 00:32:11.305 align:center
adakah awak bersama dia
ketika anak bongsunya dimasukkan

00:32:11.306 --> 00:32:13.850 align:center
- ke wad kecemasan kerana terlebih dos…
- Saya dah cakap, bukan perbuatan saya.

00:32:13.851 --> 00:32:15.309 align:center
- Itu perbuatan Howard.
- …pil Adderall

00:32:15.310 --> 00:32:17.187 align:center
milik Pn. Simpson tanpa preskripsi?

00:32:21.483 --> 00:32:23.276 align:center
Ya, saya berada di hospital.

00:32:23.277 --> 00:32:24.444 align:center
Terima kasih.

00:32:25.279 --> 00:32:26.780 align:center
Tiada soalan lagi, Yang Arif.

00:32:27.698 --> 00:32:29.074 align:center
Awak boleh turun.

00:32:31.285 --> 00:32:33.287 align:center
Ada saksi lain, Cik Tisdall?

00:32:35.414 --> 00:32:36.956 align:center
Ada, Yang Arif.

00:32:36.957 --> 00:32:38.584 align:center
Dia baru sampai.

00:32:49.219 --> 00:32:52.306 align:center
Saya berkahwin dengan Howard
selama lapan tahun.

00:32:53.015 --> 00:32:54.349 align:center
Kamu berdua ada anak?

00:32:56.101 --> 00:33:00.689 align:center
Tidak. Ia jelas mengecewakan Howard.

00:33:02.357 --> 00:33:05.319 align:center
Saya pernah hamil, tapi keguguran.

00:33:05.944 --> 00:33:10.824 align:center
Apabila difikir semula,
itulah hikmah terhebat dalam hidup saya.

00:33:11.450 --> 00:33:13.702 align:center
Kenapa? Jika awak tak kisah.

00:33:15.662 --> 00:33:17.956 align:center
Sebab manusia akan lebih selamat

00:33:18.498 --> 00:33:20.709 align:center
jika sesetengah orang tak wujud.

00:33:22.127 --> 00:33:25.213 align:center
Bunyinya macam
awak tak sayang suami awak.

00:33:25.214 --> 00:33:27.131 align:center
Awalnya, saya sayang.

00:33:27.132 --> 00:33:32.554 align:center
Howard pandai memikat melalui sikap jelik.

00:33:33.764 --> 00:33:36.808 align:center
Lapan tahun kemudian
baru dia berani memukul saya.

00:33:38.143 --> 00:33:39.436 align:center
Walaupun cuma sekali…

00:33:41.355 --> 00:33:42.481 align:center
ia tak dapat dilupakan.

00:33:45.192 --> 00:33:48.194 align:center
Sejak dua dekad lalu, saya ketakutan

00:33:48.195 --> 00:33:51.865 align:center
jika dia dapat jumpa saya
dan selesaikan dendamnya.

00:33:53.158 --> 00:33:55.451 align:center
Tapi, melihat dia sekarang,

00:33:55.452 --> 00:33:58.664 align:center
saya cuma nampak budak yang marah,

00:33:59.289 --> 00:34:03.669 align:center
yang sangat takut dengan kekurangannya.

00:34:16.849 --> 00:34:18.225 align:center
Berdiri.

00:34:22.771 --> 00:34:23.772 align:center
Silakan duduk.

00:34:26.525 --> 00:34:27.692 align:center
Baiklah.

00:34:27.693 --> 00:34:30.903 align:center
Berkaitan arahan kecemasan
bagi permohonan kebenaran

00:34:30.904 --> 00:34:35.367 align:center
memindahkan anak-anak
merentasi negeri, permohonan ditolak.

00:34:36.909 --> 00:34:38.619 align:center
Apa maksudnya? Kerja saya di Ohio.

00:34:38.620 --> 00:34:40.037 align:center
Maksudnya, cari kerja lain.

00:34:40.038 --> 00:34:42.832 align:center
Disebabkan dakwaan
mendatangkan bahaya yang masih kekal

00:34:42.833 --> 00:34:44.793 align:center
terhadap responden,

00:34:45.585 --> 00:34:47.588 align:center
saya memutuskan anak-anak bawah umur,

00:34:48.338 --> 00:34:51.841 align:center
Artemis dan Juniper Simpson,
memang berdepan bahaya

00:34:51.842 --> 00:34:54.927 align:center
dan tidak selamat diletakkan
bersama kedua-dua ibu bapa buat masa ini.

00:34:54.928 --> 00:34:56.345 align:center
- Apa?
- Saya akan serahkan hal ini

00:34:56.346 --> 00:34:59.098 align:center
kepada Jabatan Perkhidmatan
Kanak-kanak dan Keluarga

00:34:59.099 --> 00:35:00.600 align:center
- bagi memohon…
- Tidak.

00:35:00.601 --> 00:35:02.810 align:center
…penjagaan sementara
ke atas anak-anak itu.

00:35:02.811 --> 00:35:04.312 align:center
Sebaik saja kes selesai,

00:35:04.313 --> 00:35:08.191 align:center
kita akan sambung dan menilai
pilihan jangka masa panjang.

00:35:08.192 --> 00:35:09.401 align:center
Mahkamah bersurai.

00:35:10.694 --> 00:35:11.819 align:center
Kita ada pilihan.

00:35:11.820 --> 00:35:12.987 align:center
Semuanya akan okey.

00:35:12.988 --> 00:35:14.072 align:center
Apa akan jadi sekarang?

00:35:16.867 --> 00:35:19.118 align:center
- Ini tak sepatutnya berlaku.
- Saya tahu.

00:35:19.119 --> 00:35:20.621 align:center
Ini tak sepatutnya berlaku.

00:35:21.830 --> 00:35:23.289 align:center
Kita akan lawan.

00:35:23.290 --> 00:35:25.416 align:center
- Apa masalah awak?
- Jangan.

00:35:25.417 --> 00:35:27.460 align:center
- Apa masalah awak?
- Hentikan.

00:35:27.461 --> 00:35:31.465 align:center
Saya akan datang ambil awak di hotel.
Awak akan tinggal dengan saya.

00:35:47.523 --> 00:35:48.565 align:center
Ellie?

00:36:17.302 --> 00:36:18.428 align:center
Mare?

00:36:23.725 --> 00:36:25.143 align:center
Mary?

00:36:39.241 --> 00:36:41.492 align:center
<i>Hei, ini Mary serta Junie.</i>

00:36:41.493 --> 00:36:42.910 align:center
<i>Serta saya!</i>

00:36:42.911 --> 00:36:43.996 align:center
Tolonglah.

00:36:48.959 --> 00:36:50.293 align:center
Mak Cik Ellie?

00:36:50.294 --> 00:36:52.461 align:center
<i>Hei, mak kamu ada hubungi kamu?</i>

00:36:52.462 --> 00:36:53.546 align:center
Mak? Tiada.

00:36:53.547 --> 00:36:54.964 align:center
Ayah kamu ada di rumah?

00:36:54.965 --> 00:36:56.717 align:center
<i>Tidak. Saya tak jumpa dia.</i>

00:36:57.384 --> 00:36:59.010 align:center
Saya sedang jaga Junie dan Artie.

00:36:59.011 --> 00:37:01.637 align:center
Tiba-tiba pekerja khidmat sosial datang
dan ambil mereka.

00:37:01.638 --> 00:37:03.639 align:center
<i>Saya tak tahu nak buat apa.</i>

00:37:03.640 --> 00:37:07.268 align:center
Okey, saya akan mesej
nombor telefon Detektif Bethany Ganz.

00:37:07.269 --> 00:37:08.394 align:center
Saya mahu kamu hubungi dia.

00:37:08.395 --> 00:37:11.230 align:center
Ada sesuatu saya mahu
kamu beri dia daripada saya. Okey?

00:37:11.231 --> 00:37:13.275 align:center
Ya, okey.

00:37:18.655 --> 00:37:19.656 align:center
Awak mahu bunuh saya?

00:37:21.658 --> 00:37:22.951 align:center
Tidak, awak akan bunuh diri awak.

00:37:23.911 --> 00:37:25.037 align:center
Ia begitu jelas.

00:37:25.621 --> 00:37:27.413 align:center
Ibu yang ketagihan dadah
kehilangan anak-anak.

00:37:27.414 --> 00:37:29.249 align:center
Sudah berbulan-bulan keadaannya merosot.

00:37:29.833 --> 00:37:32.710 align:center
Tiada tujuan hidup.
Jadi, dia kelar lengan sehingga berdarah,

00:37:32.711 --> 00:37:35.214 align:center
di tempat sama kawan baiknya dibunuh.

00:37:38.342 --> 00:37:40.219 align:center
Saya dan Eleanor jumpa Scott.

00:37:44.139 --> 00:37:45.140 align:center
Dia nampak awak.

00:37:46.433 --> 00:37:49.019 align:center
Dia nampak awak lakukannya.
Dia nampak awak bunuh Nancy.

00:37:50.062 --> 00:37:53.273 align:center
Dia suruh Scott jumpa dia di sini.

00:37:54.024 --> 00:37:59.988 align:center
Dia suruh Scott pukul awak,
supaya awak tak ganggu dia lagi.

00:38:01.073 --> 00:38:02.157 align:center
Awak tipu.

00:38:03.158 --> 00:38:05.994 align:center
Betulkah? Saya tipu?

00:38:06.703 --> 00:38:09.748 align:center
Awak kata, awak lebih kenal Nancy
daripada saya.

00:38:10.749 --> 00:38:12.542 align:center
Adakah dia berani buat begitu?

00:38:12.543 --> 00:38:14.628 align:center
Kenapa saya bebas,
sedangkan dia di penjara?

00:38:15.254 --> 00:38:16.255 align:center
Sebab…

00:38:17.506 --> 00:38:21.927 align:center
Sebab Detektif Ganz perlukan
bukti kukuh awak yang bunuh.

00:38:22.511 --> 00:38:24.179 align:center
Saya dan Ellie patut dapatkannya.

00:38:25.097 --> 00:38:28.892 align:center
Kami sepatutnya jumpa Detektif Ganz
di bilik hotel saya malam ini.

00:38:30.352 --> 00:38:31.687 align:center
Tapi, saya takkan berada di sana.

00:38:34.815 --> 00:38:39.069 align:center
Detektif Ganz
takkan fikir saya bunuh diri.

00:38:41.113 --> 00:38:43.615 align:center
Dia akan tahu, awak yang bunuh.

00:38:45.242 --> 00:38:46.534 align:center
Dengar sini, Howard.

00:38:46.535 --> 00:38:47.827 align:center
Dengar sini.

00:38:47.828 --> 00:38:49.872 align:center
Ada satu perkara saja
awak boleh buat sekarang, okey?

00:38:50.455 --> 00:38:52.248 align:center
Benarkan saya hubungi Ellie.

00:38:52.249 --> 00:38:56.044 align:center
Dengar sini.
Saya akan kata, ia dibatalkan.

00:38:56.545 --> 00:38:57.880 align:center
Saya takkan teruskan.

00:39:00.257 --> 00:39:01.550 align:center
Kemudian, awak lari.

00:39:03.760 --> 00:39:05.971 align:center
Pergi.

00:39:07.181 --> 00:39:09.183 align:center
Jangan ambil anak-anak.

00:39:09.766 --> 00:39:11.268 align:center
Awak tak mahukan mereka.

00:39:14.521 --> 00:39:16.940 align:center
Pergi.

00:39:19.818 --> 00:39:23.113 align:center
Barulah akhirnya, awak akan bebas.

00:39:27.492 --> 00:39:28.744 align:center
Benarkan saya hubungi dia.

00:39:29.745 --> 00:39:30.787 align:center
Okey?

00:39:32.581 --> 00:39:33.707 align:center
Tak mengapa.

00:39:39.087 --> 00:39:40.547 align:center
Alamak! Tak guna!

00:39:44.051 --> 00:39:45.052 align:center
TELEFON BIMBIT
MARY

00:39:48.263 --> 00:39:50.348 align:center
<i>Alamak! Tak guna, Howard!</i>

00:39:50.349 --> 00:39:51.599 align:center
<i>Awak bawa saya ke zon mati.</i>

00:39:51.600 --> 00:39:53.392 align:center
<i>Panggilan takkan bersambung.</i>

00:39:53.393 --> 00:39:54.477 align:center
<i>Cukuplah.</i>

00:39:54.478 --> 00:39:56.813 align:center
Ikut rancangan asal. Bangun. Cepat. Jalan.

00:39:58.690 --> 00:40:00.943 align:center
Zon mati. Mangsa dibunuh di sini.

00:40:02.069 --> 00:40:03.819 align:center
Oh, Tuhan. Zon mati.

00:40:03.820 --> 00:40:05.155 align:center
Alamak!

00:40:08.659 --> 00:40:09.785 align:center
Jalan.

00:40:11.912 --> 00:40:14.830 align:center
- Bila awak berhenti mencintai saya?
- Sudahlah.

00:40:14.831 --> 00:40:15.832 align:center
Tidak!

00:40:17.209 --> 00:40:20.086 align:center
Saya serahkan
seluruh kehidupan dewasa saya.

00:40:20.087 --> 00:40:23.130 align:center
Jika saya akan mati malam ini,
saya perlu tahu.

00:40:23.131 --> 00:40:24.298 align:center
Okey, awak mahu tahu?

00:40:24.299 --> 00:40:28.136 align:center
Semasa awak jadi pembantu pengajar saya,
awak ada banyak potensi.

00:40:28.804 --> 00:40:32.014 align:center
Saya fikir, minda awak
mampu menggoncang dunia.

00:40:32.015 --> 00:40:33.307 align:center
Tapi, awak tak teruskan.

00:40:33.308 --> 00:40:36.728 align:center
Awak jadi biasa,
kuat membebel dan membosankan.

00:40:37.229 --> 00:40:38.564 align:center
Kenapa awak lakukannya?

00:40:40.315 --> 00:40:42.400 align:center
Beritahu saya, Howard.
Kenapa awak bunuh Nancy?

00:40:42.401 --> 00:40:45.529 align:center
Sebab saya mahu tunjuk kepadanya,
tapi dia enggan dengar.

00:40:53.787 --> 00:40:54.996 align:center
Kenapa kita jumpa di sini?

00:40:54.997 --> 00:40:55.998 align:center
Tengoklah.

00:40:57.749 --> 00:40:58.916 align:center
Tengok apa?

00:40:58.917 --> 00:41:00.043 align:center
Ini!

00:41:00.878 --> 00:41:02.795 align:center
- Jambatan?
- Deretan tiang.

00:41:02.796 --> 00:41:06.049 align:center
Bagi saya,
ia amat cantik pada waktu malam.

00:41:07.217 --> 00:41:08.510 align:center
Saya sejuk.

00:41:09.303 --> 00:41:11.263 align:center
Ia berada di depan mata kita.

00:41:11.930 --> 00:41:14.599 align:center
Awak tentu tak pernah tengok
dari arah sini sebelum ini.

00:41:14.600 --> 00:41:17.310 align:center
Saya malas nak layan
metafora awak sekarang.

00:41:17.311 --> 00:41:18.394 align:center
Boleh tak kita balik?

00:41:18.395 --> 00:41:20.230 align:center
Sekejap. Saya nak cakap sesuatu.

00:41:22.691 --> 00:41:23.858 align:center
Saya jatuh cinta dengan awak.

00:41:23.859 --> 00:41:26.612 align:center
- Howard, tolonglah…
- Kejap. Biar saya habis cakap.

00:41:27.279 --> 00:41:29.655 align:center
Kita boleh bersama. Saya dah rancang.

00:41:29.656 --> 00:41:31.407 align:center
Saya dah ada simpanan rahsia.

00:41:31.408 --> 00:41:33.201 align:center
Saya tak mahukannya.

00:41:33.202 --> 00:41:36.913 align:center
Awak lebih bahagia dan ceria
ketika di teater pada malam itu.

00:41:36.914 --> 00:41:38.206 align:center
- Apa?
- Saya dapat rasakan

00:41:38.207 --> 00:41:40.334 align:center
- keghairahan awak yang saya bangkitkan.
- Awak berangan!

00:41:43.337 --> 00:41:44.378 align:center
LERET UNTUK JAWAB

00:41:44.379 --> 00:41:45.380 align:center
Mari sini.

00:41:47.132 --> 00:41:48.133 align:center
Tidak.

00:41:49.259 --> 00:41:50.719 align:center
Semua ini perlu dihentikan.

00:41:51.929 --> 00:41:53.055 align:center
Saya perlu beritahu dia.

00:41:54.014 --> 00:41:55.015 align:center
Awak tak serius.

00:41:55.641 --> 00:41:58.893 align:center
Dia mungkin akan putus kawan dengan
saya, tapi dia patut tahu hal sebenar.

00:41:58.894 --> 00:42:00.729 align:center
Sudahlah.
Awak tak kisah pun tentang Mary.

00:42:12.741 --> 00:42:14.743 align:center
Dia tentu hidup kalau bukan sebab awak.

00:42:17.996 --> 00:42:19.455 align:center
Apa awak buat?

00:42:19.456 --> 00:42:21.333 align:center
Bukan dia yang lemah.

00:42:22.626 --> 00:42:23.669 align:center
Sebaliknya, awak.

00:42:27.297 --> 00:42:29.132 align:center
Perempuan tak guna!

00:42:35.430 --> 00:42:36.473 align:center
Dapat awak.

00:42:50.737 --> 00:42:51.738 align:center
Awak rosakkannya.

00:42:52.489 --> 00:42:53.699 align:center
Kami sepatutnya boleh…

00:42:54.700 --> 00:42:56.910 align:center
Kami sepatutnya boleh…

00:42:57.494 --> 00:42:58.745 align:center
Kami sepatutnya boleh…

00:43:24.021 --> 00:43:25.022 align:center
Oh, Tuhan.

00:43:25.606 --> 00:43:28.107 align:center
Mare. Mary!

00:43:28.108 --> 00:43:30.902 align:center
Oh, Tuhan. Bangunlah. Tolonglah bangun.

00:43:30.903 --> 00:43:31.987 align:center
Oh, Tuhan.

00:43:39.828 --> 00:43:41.663 align:center
Tidak!

00:43:59.139 --> 00:44:00.348 align:center
Tak mengapa.

00:44:00.349 --> 00:44:01.350 align:center
Kita selamat.

00:44:01.975 --> 00:44:04.060 align:center
Awak selamat. Oh, Tuhan.

00:44:04.061 --> 00:44:06.522 align:center
- Oh, Tuhan. Kita…
- Kita selamat.

00:44:07.064 --> 00:44:08.190 align:center
Kita selamat.

00:44:20.285 --> 00:44:21.286 align:center
Terima kasih.

00:44:22.204 --> 00:44:25.749 align:center
- Maaf. Awak ahli keluarga?
- Ya, saya akan ikut dia. Mary.

00:44:26.542 --> 00:44:27.543 align:center
Ellie.

00:44:33.632 --> 00:44:34.633 align:center
Awak okey?

00:44:38.220 --> 00:44:39.555 align:center
Awak?

00:44:41.473 --> 00:44:42.474 align:center
Entahlah.

00:44:45.978 --> 00:44:47.479 align:center
Entahlah.

00:45:11.461 --> 00:45:13.463 align:center
<i>Kami sepatutnya menua bersama.</i>

00:45:14.131 --> 00:45:17.300 align:center
<i>Itulah perancangannya.
Itulah ikrar kami ketika kami muda.</i>

00:45:17.301 --> 00:45:19.177 align:center
NANCY LAUREN HENNESSEY
ISTERI, IBU DAN SAHABAT PENYAYANG

00:45:19.178 --> 00:45:22.514 align:center
<i>Cukup muda untuk tidak mengetahui
ironi buruk sebuah persahabatan.</i>

00:45:23.348 --> 00:45:28.187 align:center
<i>Semakin mendalam rasa sayang, semakin
teruk kesedihan apabila mereka tiada.</i>

00:45:50.542 --> 00:45:54.045 align:center
<i>Terdapat satu keinginan,
selepas sentiasa dikecewakan,</i>

00:45:54.046 --> 00:45:55.756 align:center
<i>untuk hidup bersendirian.</i>

00:45:56.465 --> 00:45:58.091 align:center
<i>Tapi, itu satu kesilapan.</i>

00:45:59.301 --> 00:46:02.679 align:center
<i>Membuka hati untuk dicintai
ialah risiko yang berbaloi.</i>

00:46:03.472 --> 00:46:09.560 align:center
<i>Sentiasa cuba kecapi kebahagiaan
dan rasa disayangi yang mendalam.</i>

00:46:09.561 --> 00:46:11.939 align:center
PARTI HARI LAHIR JUNIPER 2 PETANG

00:46:15.108 --> 00:46:17.694 align:center
KEPADA: JUNIE COMEL
DARIPADA: MAK CIK ELEANOR

00:46:36.755 --> 00:46:40.342 align:center
<i>Saya akui, semua kesakitan
yang kami lalui ialah satu hikmah.</i>

00:46:40.926 --> 00:46:42.635 align:center
<i>Ia mengajar betapa tabahnya kami.</i>

00:46:42.636 --> 00:46:43.887 align:center
<i>Yang kami mampu pulih.</i>

00:46:45.138 --> 00:46:49.600 align:center
<i>Tapi, selepas apa yang kami hadapi,
kami tak mampu lepaskan ikatan kami.</i>

00:46:49.601 --> 00:46:51.520 align:center
<i>Persahabatan kami terlalu hebat.</i>

00:46:52.479 --> 00:46:55.399 align:center
<i>Ia sepatutnya dapat bertahan
apa saja keadaan.</i>

00:46:57.109 --> 00:46:59.987 align:center
<i>Setidaknya, buat masa sekarang.</i>

00:47:52.289 --> 00:47:54.291 align:center
Terjemahan sari kata oleh Hamizah

