WEBVTT

00:00:11.178 --> 00:00:13.847 align:center
CINQ JOURS AVANT LA MORT DE NANCY

00:00:20.354 --> 00:00:21.354 align:center
Je t'aime.

00:00:21.355 --> 00:00:22.314 align:center
Moi aussi.

00:00:32.950 --> 00:00:35.494 align:center
<i>Je sais qui tu es vraiment.
Je peux le révéler.</i>

00:00:51.343 --> 00:00:52.469 align:center
Putain !

00:00:58.433 --> 00:00:59.810 align:center
Il faut qu'on se voie.

00:01:39.016 --> 00:01:42.310 align:center
FEMMES IMPARFAITES

00:01:42.311 --> 00:01:44.271 align:center
D'APRÈS LE ROMAN D'ARAMINTA HALL

00:01:53.113 --> 00:01:56.283 align:center
LE SUSPECT VU
GRÂCE À UNE CAMÉRA-TÉMOIN

00:02:01.205 --> 00:02:02.581 align:center
Mme Simpson.

00:02:03.874 --> 00:02:06.210 align:center
L'aide juridique dont je parlais.
Très douée.

00:02:06.460 --> 00:02:09.337 align:center
Si vous avez besoin
d'un hébergement pour la nuit,

00:02:09.338 --> 00:02:10.672 align:center
on a des solutions.

00:02:11.840 --> 00:02:13.716 align:center
Howard, écoute-moi.

00:02:13.717 --> 00:02:15.718 align:center
- Ton erreur est grave.
- Silence.

00:02:15.719 --> 00:02:17.011 align:center
J'y suis pour rien.

00:02:17.012 --> 00:02:19.138 align:center
- Mon client prend ses enfants.
- Quoi ?

00:02:19.139 --> 00:02:20.389 align:center
Pas de problème.

00:02:20.390 --> 00:02:21.307 align:center
Par ici.

00:02:21.308 --> 00:02:23.059 align:center
Eleanor a dû appeler la police.

00:02:23.060 --> 00:02:24.560 align:center
Je n'ai rien dit.

00:02:24.561 --> 00:02:26.522 align:center
Tu reverras jamais les filles.

00:02:26.939 --> 00:02:28.481 align:center
Elles ont besoin de moi.

00:02:28.482 --> 00:02:29.815 align:center
Je suis leur mère.

00:02:29.816 --> 00:02:30.816 align:center
Les filles !

00:02:30.817 --> 00:02:32.402 align:center
- Où on va ?
- À la maison.

00:02:34.446 --> 00:02:36.239 align:center
Coucou, trésor. Je suis désolée.

00:02:36.240 --> 00:02:37.574 align:center
Et maman ?

00:02:37.824 --> 00:02:39.284 align:center
Elle doit être interrogée.

00:02:39.618 --> 00:02:41.077 align:center
Howard, je t'en supplie.

00:02:41.078 --> 00:02:42.245 align:center
Ne fais pas ça.

00:02:42.246 --> 00:02:44.957 align:center
Je suis pas responsable.
C'est pas moi, c'est toi.

00:02:50.254 --> 00:02:51.337 align:center
Maman !

00:02:51.338 --> 00:02:52.464 align:center
Ça va aller.

00:03:04.226 --> 00:03:05.894 align:center
Allez, Ganz, décrochez.

00:03:08.939 --> 00:03:10.106 align:center
<i>Mme Bouchet ?</i>

00:03:10.107 --> 00:03:13.401 align:center
C'est quoi, ce bazar ?
Que s'est-il passé avec Howard ?

00:03:13.402 --> 00:03:15.445 align:center
On n'avait pas de quoi le garder.

00:03:15.988 --> 00:03:16.989 align:center
Putain !

00:03:17.614 --> 00:03:20.117 align:center
<i>Ce n'est pas lui,
faites-vous à cette idée.</i>

00:04:19.218 --> 00:04:20.927 align:center
Ces 12 dernières heures,

00:04:20.928 --> 00:04:22.637 align:center
on a rassemblé des infos

00:04:22.638 --> 00:04:24.305 align:center
grâce à la police locale

00:04:24.306 --> 00:04:27.392 align:center
qui nous aide à retrouver
la trace de M. Reed.

00:04:27.935 --> 00:04:29.852 align:center
On a élargi les recherches,

00:04:29.853 --> 00:04:31.313 align:center
on surveille la frontière.

00:04:31.522 --> 00:04:32.563 align:center
Vous l'avez perdu ?

00:04:32.564 --> 00:04:33.898 align:center
On a des agents postés

00:04:33.899 --> 00:04:36.025 align:center
à son domicile de Bakersfield.

00:04:36.026 --> 00:04:39.612 align:center
Ainsi qu'au dernier endroit
où il a travaillé.

00:04:39.613 --> 00:04:42.907 align:center
On a reçu des signalements
via la ligne d'urgence,

00:04:42.908 --> 00:04:44.535 align:center
mais rien de confirmé.

00:04:45.035 --> 00:04:47.370 align:center
Pourquoi vous avez autant attendu ?

00:04:47.371 --> 00:04:49.288 align:center
M. Reed n'était pas suspect.

00:04:49.289 --> 00:04:52.875 align:center
Vous avez préféré m'accuser
que de faire votre boulot !

00:04:52.876 --> 00:04:54.043 align:center
Je vous rappelle

00:04:54.044 --> 00:04:55.587 align:center
qu'on se voit par courtoisie.

00:04:56.129 --> 00:04:57.797 align:center
Une courtoisie non justifiée,

00:04:57.798 --> 00:05:01.926 align:center
étant donné ce qu'on risque
si jamais M. Simpson nous attaque

00:05:01.927 --> 00:05:05.389 align:center
pour une requête faite
sur ordre de votre famille.

00:05:06.056 --> 00:05:07.474 align:center
Si vous avez terminé,

00:05:08.141 --> 00:05:09.058 align:center
reprenons.

00:05:09.059 --> 00:05:10.935 align:center
Excusez-moi. Mary Simpson.

00:05:10.936 --> 00:05:12.728 align:center
- On m'a dit…
- Bien sûr.

00:05:12.729 --> 00:05:13.730 align:center
Asseyez-vous.

00:05:14.898 --> 00:05:15.899 align:center
Lieutenante.

00:05:16.275 --> 00:05:18.109 align:center
Vous êtes ici toutes les deux,

00:05:18.110 --> 00:05:20.486 align:center
car vous connaissiez bien
Mme Hennessey.

00:05:20.487 --> 00:05:24.156 align:center
Pourriez-vous nous parler
de sa relation avec M. Reed

00:05:24.157 --> 00:05:26.159 align:center
pour qu'on puisse le retrouver ?

00:05:26.952 --> 00:05:28.787 align:center
À notre connaissance,

00:05:29.037 --> 00:05:31.832 align:center
elle était coupée de sa famille
depuis des années.

00:05:32.124 --> 00:05:34.751 align:center
Depuis des décennies.
Elle refusait de les voir.

00:05:35.961 --> 00:05:40.007 align:center
Selon nous, M. Reed et Mme Hennessey
étaient toujours en contact.

00:05:40.299 --> 00:05:43.467 align:center
On a pu relier ce numéro
à un portable inactif

00:05:43.468 --> 00:05:44.928 align:center
acheté par M. Reed.

00:05:45.554 --> 00:05:48.055 align:center
Mme Hennessey
l'a appelé 5 soirs avant sa mort,

00:05:48.056 --> 00:05:50.516 align:center
ainsi que le soir de son meurtre.

00:05:50.517 --> 00:05:52.018 align:center
On ignore pourquoi.

00:05:52.019 --> 00:05:55.062 align:center
Vous lui reprochez d'avoir été tuée
au lieu de trouver

00:05:55.063 --> 00:05:56.523 align:center
le fumier qui l'a butée ?

00:05:57.441 --> 00:06:00.277 align:center
Désolée de ne pas avoir pu
vous aider davantage.

00:06:03.113 --> 00:06:05.365 align:center
Robert ! Je t'en prie, attends.

00:06:05.616 --> 00:06:06.617 align:center
Quoi ?

00:06:07.618 --> 00:06:08.701 align:center
Pour info,

00:06:08.702 --> 00:06:10.704 align:center
je me suis pas trompée sur Howard.

00:06:11.079 --> 00:06:14.874 align:center
J'ignore quel est le rôle de Scott,
ils étaient peut-être complices.

00:06:14.875 --> 00:06:15.959 align:center
Scott l'a tuée.

00:06:16.627 --> 00:06:17.461 align:center
C'est Scott.

00:06:18.212 --> 00:06:19.337 align:center
Pas Howard.

00:06:19.338 --> 00:06:21.088 align:center
J'ignore ce que vous mijotez,

00:06:21.089 --> 00:06:22.716 align:center
mais je veux pas y être mêlé.

00:06:28.639 --> 00:06:31.265 align:center
Ils l'ont emmené devant mes enfants.

00:06:31.266 --> 00:06:33.226 align:center
- Je savais pas…
- C'est arrivé.

00:06:33.227 --> 00:06:35.853 align:center
Désolée, mais on avait un accord…

00:06:35.854 --> 00:06:39.273 align:center
Il a mes enfants, autant qu'il ait
mes bras et mes jambes.

00:06:39.274 --> 00:06:42.902 align:center
Je ne suis rien, je suis finie,
je n'existe pas sans eux.

00:06:42.903 --> 00:06:44.821 align:center
Tu voulais qu'il s'en tire ?

00:06:45.113 --> 00:06:46.573 align:center
Tu as vu la vidéo ?

00:06:47.658 --> 00:06:48.617 align:center
Et si on a tort ?

00:06:50.661 --> 00:06:52.286 align:center
Et si Scott a tué Nancy ?

00:06:52.287 --> 00:06:54.288 align:center
- T'y crois pas.
- J'en sais rien.

00:06:54.289 --> 00:06:57.459 align:center
Les amphètes t'ont complètement
retourné le cerveau ?

00:06:57.835 --> 00:06:59.670 align:center
Howard a quasiment avoué.

00:06:59.962 --> 00:07:03.798 align:center
Tu peux pas accepter qu'il reste
avec Marcus et les filles.

00:07:03.799 --> 00:07:06.510 align:center
Fonde ta famille
et oublie celle des autres !

00:07:15.894 --> 00:07:17.353 align:center
Et la date d'audience ?

00:07:17.354 --> 00:07:20.648 align:center
Pour obtenir
la garde des enfants en urgence,

00:07:20.649 --> 00:07:22.358 align:center
votre mari a fait une demande

00:07:22.359 --> 00:07:25.070 align:center
en procédure accélérée,
c'est fixé à mardi.

00:07:25.737 --> 00:07:28.698 align:center
C'est dans 6 jours,
vous parliez de semaines.

00:07:28.699 --> 00:07:29.824 align:center
Comment il a fait ?

00:07:29.825 --> 00:07:33.452 align:center
Le motif invoqué est :
"danger physique imminent".

00:07:33.453 --> 00:07:35.746 align:center
Venant de maman ?
C'est n'importe quoi.

00:07:35.747 --> 00:07:38.124 align:center
Il parle
de circonstances particulières.

00:07:38.125 --> 00:07:41.003 align:center
Il part dans l'Ohio
et veut emmener les filles.

00:07:41.295 --> 00:07:42.253 align:center
Impossible.

00:07:42.254 --> 00:07:45.298 align:center
- C'est au juge de trancher.
- C'est injuste.

00:07:45.299 --> 00:07:46.675 align:center
Marcus, assieds-toi.

00:07:51.972 --> 00:07:53.307 align:center
Il la trompe.

00:07:54.224 --> 00:07:55.517 align:center
Depuis des années.

00:07:56.977 --> 00:07:58.896 align:center
Je suis au courant, figure-toi.

00:08:00.230 --> 00:08:01.315 align:center
Chéri…

00:08:02.024 --> 00:08:05.777 align:center
Mon père joue le type sympa,
tout le monde y croit.

00:08:06.278 --> 00:08:07.946 align:center
Personne le connaît vraiment.

00:08:09.406 --> 00:08:11.240 align:center
Il doit y avoir une solution.

00:08:11.241 --> 00:08:14.077 align:center
Vous avez une preuve
de maltraitance quelconque ?

00:08:14.786 --> 00:08:16.079 align:center
Non, il est…

00:08:17.831 --> 00:08:20.250 align:center
Il est plus insidieux que ça.

00:08:22.503 --> 00:08:24.838 align:center
Je le crois capable de tout.

00:08:25.464 --> 00:08:27.883 align:center
Vous avez fait un signalement
à la police ?

00:08:30.385 --> 00:08:31.469 align:center
Non.

00:08:31.470 --> 00:08:32.470 align:center
C'est dommage.

00:08:32.471 --> 00:08:34.971 align:center
Faute d'une plainte
au moment des faits,

00:08:34.972 --> 00:08:37.642 align:center
autant oublier
les faiblesses de votre mari.

00:08:37.643 --> 00:08:40.354 align:center
Soulignons vos qualités
via un témoin de moralité.

00:08:40.770 --> 00:08:41.688 align:center
Je suis partant.

00:08:41.980 --> 00:08:45.733 align:center
Quelqu'un d'extérieur à la famille,
qui vous connaît bien.

00:08:45.734 --> 00:08:47.653 align:center
Qui peut se porter garant de vous ?

00:09:09.091 --> 00:09:09.925 align:center
Bonjour.

00:09:34.533 --> 00:09:35.658 align:center
Bonjour, Bernard.

00:09:35.659 --> 00:09:36.869 align:center
Mlle Ellie !

00:09:37.411 --> 00:09:40.037 align:center
- Ça fait longtemps.
- Ravie de vous voir.

00:09:40.038 --> 00:09:42.040 align:center
- Bienvenue chez vous.
- Merci.

00:09:47.504 --> 00:09:51.091 align:center
S'ils refusent, on entamera
une procédure d'arbitrage.

00:09:53.051 --> 00:09:54.136 align:center
Tout à fait.

00:09:57.931 --> 00:09:59.725 align:center
Alors, faites-les signer.

00:10:00.517 --> 00:10:01.602 align:center
Merci.

00:10:06.231 --> 00:10:07.232 align:center
Bonjour.

00:10:08.358 --> 00:10:09.526 align:center
C'est quoi ?

00:10:10.527 --> 00:10:12.070 align:center
Coupe shag ou carré ?

00:10:12.821 --> 00:10:14.239 align:center
J'ai du mal à savoir.

00:10:17.659 --> 00:10:19.203 align:center
C'est une coupe bixie,

00:10:19.411 --> 00:10:20.370 align:center
en fait.

00:10:21.955 --> 00:10:23.165 align:center
Ça te va bien.

00:10:24.583 --> 00:10:26.919 align:center
J'avais envie de changer un peu.

00:10:32.633 --> 00:10:35.552 align:center
J'ai été surprise
quand ton frère a dit que tu venais.

00:10:36.512 --> 00:10:38.138 align:center
J'ai cru qu'il plaisantait.

00:10:38.847 --> 00:10:40.557 align:center
En général, quand tu fuis,

00:10:40.891 --> 00:10:42.935 align:center
tu ne te précipites pas vers moi.

00:10:54.029 --> 00:10:56.156 align:center
Je ne sais pas où aller.

00:10:57.616 --> 00:10:58.742 align:center
Je suis

00:10:59.201 --> 00:11:02.371 align:center
à court d'endroits où me réfugier.

00:11:21.849 --> 00:11:22.683 align:center
M. Hennessey ?

00:11:23.141 --> 00:11:24.559 align:center
Vous avez de la visite.

00:11:24.560 --> 00:11:26.186 align:center
Pas maintenant, Adele.

00:11:28.564 --> 00:11:29.731 align:center
Merde…

00:11:34.653 --> 00:11:35.863 align:center
Tu déménages ?

00:11:37.990 --> 00:11:39.700 align:center
Je refais la déco.

00:11:40.200 --> 00:11:42.952 align:center
Je pensais faire
un atelier de poterie

00:11:42.953 --> 00:11:44.621 align:center
ou une salle de méditation.

00:11:45.956 --> 00:11:47.499 align:center
Ça y ressemble.

00:11:49.501 --> 00:11:50.586 align:center
Tu veux quoi ?

00:11:51.211 --> 00:11:53.046 align:center
J'ai une audience pour la garde.

00:11:53.505 --> 00:11:56.341 align:center
Et j'ai besoin
de témoins de moralité.

00:11:58.010 --> 00:12:02.013 align:center
Des gens qui me connaissent bien
et peuvent témoigner en ma faveur

00:12:02.014 --> 00:12:03.182 align:center
sur mon rôle de mère.

00:12:03.891 --> 00:12:07.603 align:center
Tu dois racler les fonds de tiroir
pour t'adresser à moi.

00:12:07.978 --> 00:12:11.064 align:center
Quoi ? Non.
Tu sais comment j'élève mes enfants.

00:12:11.398 --> 00:12:13.566 align:center
Du moins, Nancy a dû t'en parler.

00:12:13.567 --> 00:12:14.860 align:center
Et Eleanor ?

00:12:15.694 --> 00:12:16.820 align:center
On est fâchées.

00:12:19.323 --> 00:12:21.366 align:center
Je n'y crois pas une seconde.

00:12:21.867 --> 00:12:23.619 align:center
Tu peux me croire, c'est fini.

00:12:24.786 --> 00:12:26.454 align:center
Elle est venue déblatérer

00:12:26.455 --> 00:12:27.664 align:center
au sujet de ton mari.

00:12:28.207 --> 00:12:29.833 align:center
En fait, elle était terrifiée.

00:12:30.375 --> 00:12:32.336 align:center
- Pour toi.
- Ah bon ?

00:12:35.839 --> 00:12:38.217 align:center
Tu ne m'as jamais apprécié.

00:12:38.675 --> 00:12:40.177 align:center
Depuis le début.

00:12:40.636 --> 00:12:41.637 align:center
Pourquoi ?

00:12:45.599 --> 00:12:46.433 align:center
Vas-y.

00:12:46.683 --> 00:12:48.434 align:center
Tu veux que je t'aide ?

00:12:48.435 --> 00:12:50.771 align:center
- Ce n'est pas que je…
- Accouche.

00:12:51.021 --> 00:12:54.024 align:center
Ne sois pas polie,
j'en peux plus de la politesse.

00:12:55.400 --> 00:12:57.486 align:center
Allez, Mary, sois franche.

00:12:57.986 --> 00:12:59.279 align:center
J'ai jamais compris…

00:13:03.784 --> 00:13:05.869 align:center
ce qu'elles te trouvaient.

00:13:06.453 --> 00:13:08.413 align:center
Je sais que tu es grand,

00:13:09.498 --> 00:13:11.208 align:center
avec un côté Kennedy, mais…

00:13:11.625 --> 00:13:12.584 align:center
Mais quoi ?

00:13:12.835 --> 00:13:14.127 align:center
Tu es une branche.

00:13:14.670 --> 00:13:15.546 align:center
Pas un arbre.

00:13:16.213 --> 00:13:18.506 align:center
Tu n'as que ce qu'on t'a donné.

00:13:18.507 --> 00:13:19.924 align:center
Tu es la somme

00:13:19.925 --> 00:13:22.594 align:center
de ce que les autres
attendent de toi.

00:13:24.346 --> 00:13:25.430 align:center
Mais toi…

00:13:26.807 --> 00:13:28.475 align:center
ta vraie personnalité…

00:13:31.937 --> 00:13:33.730 align:center
Tu existes à peine.

00:13:37.276 --> 00:13:38.819 align:center
Dans quatre jours,

00:13:40.153 --> 00:13:42.781 align:center
je dois passer devant un juge…

00:13:44.908 --> 00:13:46.285 align:center
qui décidera

00:13:46.952 --> 00:13:48.745 align:center
si j'ai le droit de revoir

00:13:49.621 --> 00:13:51.748 align:center
mes enfants, un jour.

00:13:53.584 --> 00:13:54.834 align:center
M. Hennessey,

00:13:54.835 --> 00:13:56.545 align:center
la police est là.

00:13:59.381 --> 00:14:02.633 align:center
Depuis 9h13 ce matin,
Scott Reed est en garde à vue.

00:14:02.634 --> 00:14:04.010 align:center
Vous l'avez trouvé ?

00:14:04.011 --> 00:14:04.928 align:center
En effet.

00:14:06.638 --> 00:14:07.598 align:center
Bon sang…

00:14:10.225 --> 00:14:11.185 align:center
Merci.

00:14:12.227 --> 00:14:13.644 align:center
Sincèrement.

00:14:13.645 --> 00:14:14.854 align:center
Ce n'est pas tout.

00:14:14.855 --> 00:14:17.064 align:center
Il avait le téléphone
de Mme Hennessey

00:14:17.065 --> 00:14:19.817 align:center
quand on l'a arrêté,
celui qu'on cherchait.

00:14:19.818 --> 00:14:21.320 align:center
L'appareil a été identifié.

00:14:23.572 --> 00:14:24.656 align:center
C'est…

00:14:25.365 --> 00:14:26.449 align:center
C'est terminé.

00:14:26.450 --> 00:14:29.161 align:center
On a encore pas mal de travail,
mais on est…

00:14:29.536 --> 00:14:30.662 align:center
confiants.

00:14:31.288 --> 00:14:32.497 align:center
Il a avoué ?

00:14:32.873 --> 00:14:34.165 align:center
Je répète :

00:14:34.166 --> 00:14:35.417 align:center
on est confiants.

00:14:36.502 --> 00:14:38.754 align:center
Alors, quelle est l'étape suivante ?

00:14:39.254 --> 00:14:41.423 align:center
<i>On vous assigne à comparaître.</i>

00:15:02.402 --> 00:15:03.653 align:center
<i>Mme Simpson ?</i>

00:15:03.654 --> 00:15:04.570 align:center
Vous êtes ?

00:15:04.571 --> 00:15:06.990 align:center
<i>Oliver Nock, l'avocat de Scott Reed.</i>

00:15:09.326 --> 00:15:11.286 align:center
Comment vous avez eu mon numéro ?

00:15:11.620 --> 00:15:14.705 align:center
<i>Mon client clame son innocence
auprès de la police,</i>

00:15:14.706 --> 00:15:16.667 align:center
<i>mais ça semble être peine perdue.</i>

00:15:17.334 --> 00:15:18.961 align:center
<i>Il a demandé à vous parler.</i>

00:15:28.178 --> 00:15:30.597 align:center
<i>Je représente Scott Reed,
rappelez d'urgence !</i>

00:15:35.269 --> 00:15:36.395 align:center
Assieds-toi.

00:15:36.854 --> 00:15:38.521 align:center
Aki et morue salée,

00:15:38.522 --> 00:15:40.857 align:center
banane plantain et calalou.

00:15:40.858 --> 00:15:42.860 align:center
- Comme tu aimes.
- Tu as cuisiné ?

00:15:43.360 --> 00:15:44.570 align:center
Assieds-toi.

00:15:48.156 --> 00:15:49.949 align:center
Si tu ne veux pas…

00:15:49.950 --> 00:15:51.284 align:center
Non, non…

00:15:51.285 --> 00:15:54.580 align:center
Merci, c'est seulement
que j'ai reçu un appel.

00:15:55.581 --> 00:15:57.875 align:center
Le beau-père de Nancy a été arrêté.

00:15:59.001 --> 00:16:00.878 align:center
Et il veut me parler.

00:16:01.086 --> 00:16:02.337 align:center
Et tu ne veux pas ?

00:16:02.713 --> 00:16:05.923 align:center
C'est peut-être lui
qui a tué ma meilleure amie.

00:16:05.924 --> 00:16:08.509 align:center
Je me dis
que je dois le regarder en face,

00:16:08.510 --> 00:16:10.179 align:center
lui demander pourquoi, mais…

00:16:10.637 --> 00:16:11.638 align:center
Mais quoi ?

00:16:12.139 --> 00:16:13.223 align:center
Je ne peux pas.

00:16:14.349 --> 00:16:15.684 align:center
Je peux pas y retourner.

00:16:16.518 --> 00:16:17.852 align:center
Chaque fois

00:16:17.853 --> 00:16:20.229 align:center
que j'essaie de faire ce qu'il faut,

00:16:20.230 --> 00:16:22.065 align:center
il y a toujours des dégâts.

00:16:22.482 --> 00:16:25.943 align:center
En quoi coucher avec le mari
de ta meilleure amie

00:16:25.944 --> 00:16:27.863 align:center
t'a semblé être la chose à faire ?

00:16:30.157 --> 00:16:32.867 align:center
Tu es obligée
d'être toujours aussi cruelle ?

00:16:32.868 --> 00:16:34.118 align:center
Tu voudrais quoi ?

00:16:34.119 --> 00:16:35.495 align:center
Que j'édulcore la vérité ?

00:16:36.747 --> 00:16:38.998 align:center
Pour une fois, j'adorerais

00:16:38.999 --> 00:16:42.043 align:center
que tu fasses au moins semblant
d'être dans mon camp.

00:16:42.044 --> 00:16:45.130 align:center
Parce que c'est pour ça
que je suis partie.

00:16:48.133 --> 00:16:50.928 align:center
Ce qui s'est passé
entre Robert et toi

00:16:51.595 --> 00:16:53.055 align:center
ne te définit pas.

00:16:53.805 --> 00:16:57.225 align:center
C'était une erreur,
une erreur que tu as payée.

00:16:57.226 --> 00:16:58.852 align:center
Je te regarde,

00:16:59.811 --> 00:17:01.522 align:center
et je sais que tu as payé.

00:17:03.690 --> 00:17:04.816 align:center
Maman…

00:17:06.026 --> 00:17:08.069 align:center
J'ai cru que c'était sérieux.

00:17:08.987 --> 00:17:10.113 align:center
Je t'assure.

00:17:10.446 --> 00:17:13.699 align:center
Et je me suis donnée à lui
corps et âme.

00:17:13.700 --> 00:17:15.660 align:center
Mais je refuse de recommencer.

00:17:15.661 --> 00:17:18.746 align:center
Je ne veux plus ressentir ça
pour personne.

00:17:18.747 --> 00:17:19.957 align:center
Ne fais pas ça.

00:17:20.707 --> 00:17:22.501 align:center
Ne te referme pas.

00:17:23.877 --> 00:17:25.169 align:center
À la mort de ton père,

00:17:25.170 --> 00:17:26.797 align:center
je me suis entièrement

00:17:27.464 --> 00:17:28.549 align:center
repliée sur moi.

00:17:31.134 --> 00:17:33.095 align:center
Ne fais pas la même erreur.

00:17:34.304 --> 00:17:35.931 align:center
Robert n'était pas le bon.

00:17:36.682 --> 00:17:38.559 align:center
Point final.

00:17:39.810 --> 00:17:41.353 align:center
Mais tes amis…

00:17:41.979 --> 00:17:43.272 align:center
Eleanor,

00:17:43.605 --> 00:17:47.024 align:center
tu as trouvé des gens que tu aimes,

00:17:47.025 --> 00:17:49.069 align:center
avec qui partager ta vie.

00:17:49.862 --> 00:17:52.572 align:center
Bien entendu,
je ne t'ai pas appris à le faire,

00:17:52.573 --> 00:17:54.324 align:center
mais tu as compris

00:17:54.616 --> 00:17:55.868 align:center
toute seule.

00:17:56.743 --> 00:17:58.287 align:center
Et ces gens-là,

00:17:58.745 --> 00:18:01.206 align:center
si tu les aimes vraiment,

00:18:02.374 --> 00:18:04.793 align:center
il faut que tu le leur montres.

00:18:06.587 --> 00:18:08.255 align:center
Tu dois donc retourner là-bas.

00:18:08.755 --> 00:18:12.009 align:center
Retourne là-bas
et va au bout de cette histoire.

00:18:12.759 --> 00:18:13.969 align:center
Parce que sinon,

00:18:14.720 --> 00:18:15.846 align:center
crois-moi,

00:18:16.555 --> 00:18:18.599 align:center
tu deviendras ce que tu méprises.

00:18:19.766 --> 00:18:23.687 align:center
Une femme aigrie
qui peut à peine déjeuner

00:18:25.022 --> 00:18:27.858 align:center
avec la personne
qu'elle aime le plus.

00:19:03.977 --> 00:19:05.062 align:center
Je vous en prie.

00:19:07.231 --> 00:19:09.024 align:center
Il ne va pas tarder.

00:19:30.796 --> 00:19:32.047 align:center
Je l'ai pas tuée.

00:19:34.591 --> 00:19:36.093 align:center
Je l'ai dit aux flics.

00:19:36.885 --> 00:19:38.220 align:center
Ils me croient pas.

00:19:38.637 --> 00:19:40.639 align:center
D'après eux, je l'ai poursuivie.

00:19:41.098 --> 00:19:42.474 align:center
Mais elle m'a appelé

00:19:42.724 --> 00:19:44.101 align:center
peu avant sa mort.

00:19:50.858 --> 00:19:52.441 align:center
Voici Nancy la nantie

00:19:52.442 --> 00:19:53.777 align:center
en personne !

00:19:56.530 --> 00:19:58.323 align:center
Toujours la même eau de toilette.

00:20:00.617 --> 00:20:01.702 align:center
Une bière.

00:20:06.915 --> 00:20:08.417 align:center
Très jolie bague.

00:20:17.384 --> 00:20:18.552 align:center
On fait quoi ?

00:20:19.553 --> 00:20:21.388 align:center
On joue à qui baissera les yeux ?

00:20:28.562 --> 00:20:29.938 align:center
J'étais une enfant.

00:20:33.108 --> 00:20:35.652 align:center
Ce que tu m'as fait…
J'étais qu'une enfant.

00:20:36.820 --> 00:20:37.945 align:center
Je perds mon temps.

00:20:37.946 --> 00:20:40.656 align:center
Non, tu vas poser ton cul
et m'écouter.

00:20:40.657 --> 00:20:41.658 align:center
Du calme.

00:20:46.955 --> 00:20:48.624 align:center
Elle m'a tout raconté.

00:20:49.208 --> 00:20:50.626 align:center
Elle se tapait ton mari.

00:20:51.168 --> 00:20:52.794 align:center
Personne était au courant.

00:20:53.504 --> 00:20:55.339 align:center
Apparemment, il était taré.

00:20:56.131 --> 00:20:58.133 align:center
Il supportait pas
qu'on lui dise non.

00:20:58.759 --> 00:21:01.385 align:center
Il lui a même envoyé
des photos d'elle nue.

00:21:01.386 --> 00:21:02.763 align:center
Son mari les a vues.

00:21:03.430 --> 00:21:05.599 align:center
Elle avait personne à qui parler.

00:21:06.475 --> 00:21:07.851 align:center
Alors, on a discuté.

00:21:09.770 --> 00:21:12.021 align:center
Quelques jours après,
elle a rappelé.

00:21:12.022 --> 00:21:13.565 align:center
Elle était…

00:21:14.399 --> 00:21:15.609 align:center
à un anniversaire.

00:21:16.610 --> 00:21:17.777 align:center
Non, désolée.

00:21:17.778 --> 00:21:19.403 align:center
Tout ça n'a aucun sens.

00:21:19.404 --> 00:21:22.241 align:center
Jamais elle n'aurait appelé,
elle vous détestait.

00:21:22.574 --> 00:21:24.076 align:center
Vous lui avez gâché la vie.

00:21:24.535 --> 00:21:26.369 align:center
Elle voulait que je la protège.

00:21:26.370 --> 00:21:27.328 align:center
Comment ?

00:21:27.329 --> 00:21:29.164 align:center
Comment vous l'auriez protégée ?

00:21:29.373 --> 00:21:31.250 align:center
Elle voulait que je lui fasse peur.

00:21:32.042 --> 00:21:33.502 align:center
Que je le bouscule un peu.

00:21:34.086 --> 00:21:35.587 align:center
Pour qu'il la lâche.

00:21:35.921 --> 00:21:37.297 align:center
J'étais prêt à le faire.

00:21:37.631 --> 00:21:39.091 align:center
Je lui devais bien ça.

00:21:49.601 --> 00:21:52.229 align:center
LE SOIR DE LA MORT DE NANCY

00:22:07.202 --> 00:22:08.829 align:center
<i>- Reviens.
- Arrête…</i>

00:22:10.539 --> 00:22:12.623 align:center
<i>- Ça peut plus durer.</i>
- Allô ?

00:22:12.624 --> 00:22:13.959 align:center
<i>Je dois la prévenir.</i>

00:22:14.710 --> 00:22:16.460 align:center
<i>- Tu le penses pas.</i>
- Où tu es ?

00:22:16.461 --> 00:22:18.713 align:center
<i>Même si on se fâche,
elle mérite la vérité.</i>

00:22:18.714 --> 00:22:19.798 align:center
Tu m'entends ?

00:22:23.635 --> 00:22:24.636 align:center
Merde !

00:22:45.324 --> 00:22:46.533 align:center
Il était…

00:22:46.783 --> 00:22:48.368 align:center
Il était penché sur elle.

00:22:48.994 --> 00:22:49.995 align:center
Sur son corps.

00:22:50.871 --> 00:22:54.082 align:center
Il lui triturait la main,
je sais pas pourquoi.

00:22:57.461 --> 00:22:59.379 align:center
Et vous l'avez laissée là-bas ?

00:22:59.838 --> 00:23:01.422 align:center
J'étais censé faire quoi ?

00:23:01.423 --> 00:23:02.925 align:center
Appeler les secours.

00:23:04.051 --> 00:23:05.301 align:center
Prévenir la police.

00:23:05.302 --> 00:23:07.513 align:center
Tu vas me dire
ce que j'aurais dû faire ?

00:23:08.138 --> 00:23:11.015 align:center
Ton mari a tué ta meilleure amie.

00:23:11.016 --> 00:23:12.518 align:center
Tu me donnes des leçons ?

00:23:12.768 --> 00:23:14.435 align:center
Je l'ai dit à la police

00:23:14.436 --> 00:23:15.896 align:center
et personne m'a cru.

00:23:19.691 --> 00:23:20.943 align:center
Où tu vas ?

00:23:21.235 --> 00:23:22.653 align:center
Au poste de police.

00:23:23.070 --> 00:23:24.363 align:center
Je viens avec toi.

00:23:49.429 --> 00:23:52.348 align:center
Elles disent avoir des infos
sur l'affaire Hennessey.

00:23:52.349 --> 00:23:54.392 align:center
J'ai une conférence de presse.

00:23:54.393 --> 00:23:56.143 align:center
- On a vu Scott.
- Je sais.

00:23:56.144 --> 00:23:57.854 align:center
Lieutenante, il dit la vérité.

00:23:57.855 --> 00:23:59.313 align:center
C'est quoi, votre preuve ?

00:23:59.314 --> 00:24:01.315 align:center
Lui ! C'est un témoin oculaire.

00:24:01.316 --> 00:24:02.525 align:center
Il a vu Howard.

00:24:02.526 --> 00:24:05.736 align:center
- Il a des détails sur le crime…
- Car il l'a commis.

00:24:05.737 --> 00:24:08.365 align:center
Pourquoi vous voulez
que ce soit lui ?

00:24:09.157 --> 00:24:11.367 align:center
Je vous explique comment ça marche.

00:24:11.368 --> 00:24:15.289 align:center
Dans ce dossier, j'ai des preuves
matérielles, vérifiables, tangibles.

00:24:15.789 --> 00:24:16.956 align:center
Relevés d'appels,

00:24:16.957 --> 00:24:20.710 align:center
empreintes sur le portable,
messages menaçants sur Instagram

00:24:20.711 --> 00:24:21.919 align:center
venant de M. Reed.

00:24:21.920 --> 00:24:23.796 align:center
J'ai de quoi l'incriminer.

00:24:23.797 --> 00:24:25.257 align:center
J'ai tout ce qu'il faut

00:24:25.883 --> 00:24:27.925 align:center
pour présenter ça au procureur.

00:24:27.926 --> 00:24:30.970 align:center
Et il y a plein de journalistes
qui ont hâte de savoir

00:24:30.971 --> 00:24:33.347 align:center
que la victime va obtenir justice.

00:24:33.348 --> 00:24:36.726 align:center
Donc, à moins que vous n'ayez mieux
que ce que j'ai,

00:24:36.727 --> 00:24:37.686 align:center
on a terminé.

00:24:38.020 --> 00:24:39.478 align:center
Et le téléphone d'Howard

00:24:39.479 --> 00:24:40.772 align:center
ou son ordinateur ?

00:24:41.315 --> 00:24:43.274 align:center
Nos preuves étaient indirectes,

00:24:43.275 --> 00:24:45.986 align:center
mais si on pouvait
relier Howard à Nancy ?

00:24:46.320 --> 00:24:48.738 align:center
Quelqu'un a envoyé
des photos de Nancy nue

00:24:48.739 --> 00:24:51.240 align:center
sur son portable à elle,
Howard doit les avoir.

00:24:51.241 --> 00:24:53.368 align:center
Vous pouvez fouiller
son ordinateur ?

00:24:54.453 --> 00:24:55.369 align:center
On a terminé.

00:24:55.370 --> 00:24:57.872 align:center
Quoi ? Vous vous foutez de nous ?

00:24:57.873 --> 00:24:59.498 align:center
Faites votre boulot !

00:24:59.499 --> 00:25:00.875 align:center
C'est son boulot !

00:25:00.876 --> 00:25:03.086 align:center
- Mais elle s'en tape !
- Pas ici.

00:25:03.921 --> 00:25:04.922 align:center
On s'en va.

00:25:05.964 --> 00:25:07.007 align:center
Je t'en prie.

00:25:09.259 --> 00:25:12.762 align:center
Mon audience a lieu demain
et je n'ai rien.

00:25:12.763 --> 00:25:15.973 align:center
Howard va prendre mes filles,
il va prendre mes enfants.

00:25:15.974 --> 00:25:18.184 align:center
- Tu es défoncée ?
- Quoi ? Non !

00:25:18.185 --> 00:25:20.729 align:center
Tu m'as dit
que tu avais arrêté les cachets.

00:25:20.979 --> 00:25:23.105 align:center
J'ai repris après la mort de Nancy.

00:25:23.106 --> 00:25:24.023 align:center
Tu as menti.

00:25:24.024 --> 00:25:24.982 align:center
Je me suis dit

00:25:24.983 --> 00:25:26.401 align:center
que tu comprendrais pas.

00:25:26.818 --> 00:25:30.571 align:center
Il se passait tellement de choses
dans ta vie.

00:25:30.572 --> 00:25:32.532 align:center
Et tu arrivais à gérer

00:25:32.533 --> 00:25:34.034 align:center
tellement mieux…

00:25:34.409 --> 00:25:35.869 align:center
Je me sentais sombrer.

00:25:36.537 --> 00:25:38.996 align:center
Tout me demandait
tellement d'énergie.

00:25:38.997 --> 00:25:41.999 align:center
J'arrivais pas
à me concentrer sur les enfants.

00:25:42.000 --> 00:25:44.919 align:center
J'avais besoin d'un truc
pour tenir le coup.

00:25:44.920 --> 00:25:46.547 align:center
Tu étais sur ce canapé

00:25:46.839 --> 00:25:51.342 align:center
et tu m'as tout raconté sur Howard,
son infidélité et le reste.

00:25:51.343 --> 00:25:54.220 align:center
Mais tu me cachais
quand même des trucs.

00:25:54.221 --> 00:25:57.557 align:center
Comment on peut se regarder en face
et mentir ?

00:25:57.558 --> 00:25:58.933 align:center
Je te le demande.

00:25:58.934 --> 00:26:02.019 align:center
Il y a pas que moi.
C'est moi, toi, Nancy.

00:26:02.020 --> 00:26:04.021 align:center
Nancy mentait.

00:26:04.022 --> 00:26:06.900 align:center
Elle était en contact avec Scott
et on le savait pas.

00:26:08.068 --> 00:26:09.069 align:center
Je sais.

00:26:09.570 --> 00:26:11.113 align:center
Je sais, je sais…

00:26:11.989 --> 00:26:12.990 align:center
Je sais.

00:26:16.118 --> 00:26:17.244 align:center
Mary,

00:26:17.995 --> 00:26:20.914 align:center
quand on est parties
après ton dîner d'anniversaire,

00:26:21.707 --> 00:26:24.376 align:center
j'attendais le retour du voiturier.

00:26:25.169 --> 00:26:26.753 align:center
Et Nancy est revenue.

00:26:28.505 --> 00:26:30.923 align:center
Elle voulait que je l'accompagne.

00:26:30.924 --> 00:26:32.509 align:center
Et j'ai refusé.

00:26:33.677 --> 00:26:35.387 align:center
Elle essayait

00:26:35.596 --> 00:26:37.471 align:center
d'être honnête avec moi.

00:26:37.472 --> 00:26:39.391 align:center
Et je l'en ai empêchée.

00:26:39.600 --> 00:26:41.350 align:center
Et elle n'est plus là.

00:26:41.351 --> 00:26:44.812 align:center
Et j'avais tellement peur
de dire tout ça.

00:26:44.813 --> 00:26:47.608 align:center
Mais je ne veux plus
le garder pour moi.

00:26:58.118 --> 00:27:01.496 align:center
Je me contentais pas
de voler les affaires de Nancy.

00:27:03.373 --> 00:27:05.417 align:center
Parfois, Howard et moi…

00:27:07.586 --> 00:27:09.462 align:center
quand on couchait ensemble,

00:27:09.463 --> 00:27:12.549 align:center
on jouait
à faire semblant d'être eux.

00:27:13.300 --> 00:27:15.511 align:center
Je faisais semblant d'être elle.

00:27:16.970 --> 00:27:19.515 align:center
Les amis sont pas censés faire ça,
pas vrai ?

00:27:22.142 --> 00:27:23.976 align:center
Et par moments, je pense

00:27:23.977 --> 00:27:26.188 align:center
que je contribuais à tout ça.

00:27:26.396 --> 00:27:28.148 align:center
Au désir d'Howard pour elle.

00:27:30.817 --> 00:27:32.860 align:center
Et je pensais que si tu le savais,

00:27:32.861 --> 00:27:35.781 align:center
tu ne pourrais plus jamais m'aimer.

00:27:37.908 --> 00:27:41.036 align:center
Je crois qu'on avait tous peur
de la même chose.

00:27:50.587 --> 00:27:54.215 align:center
Chaque jour à 15 h, j'épluche
et je coupe une pomme pour Artie.

00:27:54.216 --> 00:27:56.426 align:center
Et j'en garde une entière
pour Junie.

00:27:57.094 --> 00:27:58.220 align:center
Chaque jour.

00:27:58.428 --> 00:28:02.015 align:center
C'est une des innombrables choses
que je fais

00:28:02.641 --> 00:28:03.642 align:center
pour…

00:28:04.184 --> 00:28:06.562 align:center
que leur vie reste prévisible.

00:28:06.937 --> 00:28:09.064 align:center
Pour qu'elles se sentent
en sécurité.

00:28:12.317 --> 00:28:13.861 align:center
Howard ne le sait pas.

00:28:18.699 --> 00:28:20.993 align:center
Personne ne le sait,
car c'est invisible.

00:28:27.749 --> 00:28:30.043 align:center
Ce sont mes enfants
qui vont souffrir.

00:28:39.094 --> 00:28:40.512 align:center
On fait quoi, maintenant ?

00:28:41.805 --> 00:28:43.557 align:center
On commence par la vérité.

00:28:51.398 --> 00:28:53.025 align:center
Je vais parler à Cora.

00:28:54.193 --> 00:28:56.737 align:center
Puisque tu es son père,
tu dois savoir

00:28:56.945 --> 00:28:58.155 align:center
que je vais…

00:28:58.488 --> 00:29:00.198 align:center
Je vais tout lui dire.

00:29:00.199 --> 00:29:02.409 align:center
Sur nous, sur Nancy et Scott.

00:29:02.910 --> 00:29:05.328 align:center
Je pense
que si Nancy avait eu le temps,

00:29:05.329 --> 00:29:08.081 align:center
elle aurait parlé à Cora
de son passé.

00:29:08.415 --> 00:29:10.041 align:center
Certainement pas.

00:29:10.042 --> 00:29:11.584 align:center
Peut-être que tu peux

00:29:11.585 --> 00:29:13.711 align:center
vivre avec tous ces secrets

00:29:13.712 --> 00:29:15.589 align:center
parce que tu es un Hennessey.

00:29:16.131 --> 00:29:17.341 align:center
Mais pas moi.

00:29:18.217 --> 00:29:20.801 align:center
Je ne veux pas vivre comme ça.

00:29:20.802 --> 00:29:23.639 align:center
Ces secrets ont tué Nancy.

00:29:24.765 --> 00:29:26.767 align:center
Je trouve que Cora mérite mieux.

00:29:27.184 --> 00:29:28.644 align:center
Je lui ai fait du mal,

00:29:28.977 --> 00:29:30.436 align:center
je lui dois la vérité.

00:29:30.437 --> 00:29:33.732 align:center
Elle me voit déjà comme un connard.
Ça sera encore pire.

00:29:34.733 --> 00:29:36.443 align:center
Il ne s'agit pas de toi.

00:29:37.110 --> 00:29:37.986 align:center
Ah non ?

00:29:38.779 --> 00:29:41.698 align:center
Ce n'est pas parce que je te refuse
ce que tu veux ?

00:29:42.908 --> 00:29:44.785 align:center
Ce que tu as toujours voulu ?

00:29:51.750 --> 00:29:54.795 align:center
C'est vrai que je voulais
quelque chose de ta part.

00:29:56.213 --> 00:29:57.965 align:center
Mais ce n'est plus le cas.

00:30:00.634 --> 00:30:02.135 align:center
Je vais parler à Cora.

00:30:03.554 --> 00:30:05.514 align:center
Tu devrais t'occuper de toi.

00:30:05.973 --> 00:30:07.391 align:center
- Eleanor…
- Oui ?

00:30:10.727 --> 00:30:12.187 align:center
Je suis vraiment désolé.

00:30:30.581 --> 00:30:32.665 align:center
- Je veux être là.
<i>- Je sais.</i>

00:30:32.666 --> 00:30:34.625 align:center
<i>Ce que tu peux faire pour moi,</i>

00:30:34.626 --> 00:30:36.628 align:center
c'est veiller sur tes sœurs.

00:30:37.462 --> 00:30:38.797 align:center
Tu crois qu'il gagnera ?

00:30:39.882 --> 00:30:41.884 align:center
Ta tante Ellie et moi,
on a une idée.

00:30:43.385 --> 00:30:44.803 align:center
Je t'aime, mon cœur.

00:30:45.262 --> 00:30:46.972 align:center
Embrasse les filles pour moi.

00:30:48.265 --> 00:30:49.349 align:center
Promis.

00:30:50.142 --> 00:30:51.351 align:center
Moi aussi, je t'aime.

00:30:56.523 --> 00:30:58.482 align:center
Je n'avais jamais
rencontré quelqu'un

00:30:58.483 --> 00:31:00.318 align:center
comme Mary, les autres non plus.

00:31:00.319 --> 00:31:01.528 align:center
Elle est…

00:31:02.154 --> 00:31:04.198 align:center
l'empathie faite femme.

00:31:04.948 --> 00:31:06.657 align:center
Il y a toujours une place

00:31:06.658 --> 00:31:08.576 align:center
dans son cœur immense

00:31:08.577 --> 00:31:10.037 align:center
pour tout le monde.

00:31:10.329 --> 00:31:12.956 align:center
Mais surtout pour ses enfants.

00:31:13.415 --> 00:31:18.128 align:center
Personne ne compte plus pour Mary
que Marcus, Juniper et Artemis.

00:31:18.962 --> 00:31:20.464 align:center
Merci, Mme Bouchet.

00:31:23.592 --> 00:31:24.801 align:center
Mme Bouchet,

00:31:26.220 --> 00:31:28.846 align:center
vous vous rappelez
un incident impliquant

00:31:28.847 --> 00:31:30.556 align:center
l'intéressée et sa fille,

00:31:30.557 --> 00:31:33.185 align:center
alors âgée de 8 ans,
survenu en octobre 2025 ?

00:31:33.936 --> 00:31:35.520 align:center
Il faudrait que je vérifie.

00:31:35.521 --> 00:31:37.104 align:center
Inutile, je vais préciser.

00:31:37.105 --> 00:31:39.815 align:center
Le 19 octobre 2025,

00:31:39.816 --> 00:31:42.194 align:center
savez-vous que Mme Simpson,

00:31:42.653 --> 00:31:46.113 align:center
sous l'emprise d'amphétamines
achetées illégalement,

00:31:46.114 --> 00:31:48.115 align:center
a quitté une station-service

00:31:48.116 --> 00:31:51.328 align:center
tandis sur sa fille Juniper
était restée dans le magasin ?

00:31:57.251 --> 00:31:58.335 align:center
Oui.

00:31:59.253 --> 00:32:00.921 align:center
Oui, quoi ?

00:32:02.256 --> 00:32:06.551 align:center
Oui, je sais que c'est arrivé.
Elle est humaine, c'est une erreur.

00:32:06.552 --> 00:32:09.512 align:center
Et le matin du 4 juin,
étiez-vous avec elle

00:32:09.513 --> 00:32:12.015 align:center
quand sa fille cadette
a été hospitalisée…

00:32:12.599 --> 00:32:14.725 align:center
Ce n'est pas moi, c'est Howard.

00:32:14.726 --> 00:32:17.187 align:center
… pour absorption d'amphétamines.

00:32:21.608 --> 00:32:23.193 align:center
Oui, j'étais à l'hôpital.

00:32:23.694 --> 00:32:24.695 align:center
Merci.

00:32:25.779 --> 00:32:27.155 align:center
Pas d'autres questions.

00:32:27.656 --> 00:32:28.490 align:center
Retirez-vous.

00:32:31.910 --> 00:32:33.662 align:center
D'autres témoins, Me Tisdall ?

00:32:35.914 --> 00:32:36.874 align:center
Oui, monsieur.

00:32:37.165 --> 00:32:38.000 align:center
Elle est là.

00:32:49.219 --> 00:32:50.636 align:center
J'ai été mariée à Howard

00:32:50.637 --> 00:32:52.556 align:center
pendant 8 ans.

00:32:53.098 --> 00:32:54.516 align:center
Vous avez des enfants ?

00:32:56.143 --> 00:32:57.227 align:center
Non.

00:32:57.436 --> 00:32:58.645 align:center
Pour Howard,

00:32:59.146 --> 00:33:00.939 align:center
c'était une grande déception.

00:33:02.274 --> 00:33:03.775 align:center
Je suis tombée enceinte,

00:33:04.318 --> 00:33:05.818 align:center
mais j'ai perdu le bébé.

00:33:05.819 --> 00:33:06.653 align:center
Avec le recul,

00:33:07.821 --> 00:33:10.824 align:center
c'est la plus grande chance
de ma vie.

00:33:11.491 --> 00:33:13.702 align:center
Pourquoi ? Si vous permettez.

00:33:15.746 --> 00:33:18.248 align:center
Parce que l'humanité
se porterait mieux

00:33:18.457 --> 00:33:20.125 align:center
si certains ne procréaient pas.

00:33:22.127 --> 00:33:25.171 align:center
Apparemment,
vous estimiez peu votre mari.

00:33:25.172 --> 00:33:27.049 align:center
Je l'estimais, au départ.

00:33:27.508 --> 00:33:29.259 align:center
Howard a le don

00:33:29.760 --> 00:33:31.135 align:center
de vous charmer

00:33:31.136 --> 00:33:32.554 align:center
par la répulsion.

00:33:33.889 --> 00:33:35.181 align:center
Il a fallu 8 ans

00:33:35.182 --> 00:33:37.017 align:center
pour qu'il lève la main sur moi.

00:33:38.227 --> 00:33:39.811 align:center
Une seule fois, mais…

00:33:41.355 --> 00:33:42.731 align:center
c'était mémorable.

00:33:45.317 --> 00:33:46.902 align:center
J'ai passé 20 ans

00:33:47.528 --> 00:33:49.696 align:center
à redouter qu'il me retrouve

00:33:50.489 --> 00:33:52.533 align:center
pour finir ce qu'il avait commencé.

00:33:53.158 --> 00:33:54.159 align:center
Mais là,

00:33:54.785 --> 00:33:56.787 align:center
je le regarde et je ne vois

00:33:57.454 --> 00:33:58.830 align:center
qu'un enfant en colère,

00:33:59.831 --> 00:34:03.669 align:center
terrorisé par sa propre médiocrité.

00:34:17.099 --> 00:34:18.308 align:center
Veuillez vous lever.

00:34:22.855 --> 00:34:23.772 align:center
Asseyez-vous.

00:34:26.108 --> 00:34:26.942 align:center
Bien.

00:34:27.775 --> 00:34:29.485 align:center
Concernant l'ordonnance

00:34:30.027 --> 00:34:33.948 align:center
pour avoir l'autorisation
de changer les enfants d'État,

00:34:33.949 --> 00:34:35.367 align:center
la demande est rejetée.

00:34:37.411 --> 00:34:40.079 align:center
- Mon poste est dans l'Ohio.
- Changez-en.

00:34:40.080 --> 00:34:42.748 align:center
Étant donné les accusations
de mise en danger

00:34:43.166 --> 00:34:45.210 align:center
qui pèsent sur la défenderesse,

00:34:45.710 --> 00:34:47.588 align:center
je pense que les enfants mineurs,

00:34:48.380 --> 00:34:50.089 align:center
Artemis et Juniper Simpson,

00:34:50.090 --> 00:34:51.841 align:center
sont en effet en danger

00:34:51.842 --> 00:34:54.261 align:center
et ne peuvent vivre
avec leurs parents.

00:34:54.803 --> 00:34:55.720 align:center
Quoi ?

00:34:55.721 --> 00:34:59.016 align:center
Je transmets le dossier
à la Protection de l'enfance

00:34:59.850 --> 00:35:01.225 align:center
pour demander

00:35:01.226 --> 00:35:02.810 align:center
un placement temporaire.

00:35:02.811 --> 00:35:04.312 align:center
Une fois l'affaire réglée,

00:35:04.313 --> 00:35:08.191 align:center
nous nous reverrons pour évaluer
les options à long terme.

00:35:08.192 --> 00:35:09.401 align:center
L'audience est levée.

00:35:10.777 --> 00:35:12.905 align:center
On a des options, ça va s'arranger.

00:35:13.113 --> 00:35:14.740 align:center
Qu'est-ce qui va se passer ?

00:35:16.825 --> 00:35:19.118 align:center
C'était pas censé
se passer comme ça.

00:35:19.119 --> 00:35:20.621 align:center
C'était pas prévu.

00:35:21.747 --> 00:35:23.457 align:center
Mais on va se battre.

00:35:23.790 --> 00:35:24.917 align:center
Ça va pas ?

00:35:25.417 --> 00:35:26.793 align:center
Tu es malade ou quoi ?

00:35:27.503 --> 00:35:28.753 align:center
Je vais venir

00:35:28.754 --> 00:35:30.379 align:center
te chercher à l'hôtel,

00:35:30.380 --> 00:35:32.090 align:center
et tu vas dormir chez moi.

00:35:47.397 --> 00:35:48.398 align:center
Ellie ?

00:36:17.386 --> 00:36:18.387 align:center
Mary ?

00:36:39.241 --> 00:36:41.617 align:center
<i>Bonjour, ici Mary et Junie.</i>

00:36:41.618 --> 00:36:42.786 align:center
<i>Et moi !</i>

00:36:49.376 --> 00:36:50.376 align:center
Tante Ellie ?

00:36:50.377 --> 00:36:52.503 align:center
<i>Tu as des nouvelles de ta mère ?</i>

00:36:52.504 --> 00:36:53.546 align:center
Non.

00:36:53.547 --> 00:36:55.047 align:center
Ton père est là ?

00:36:55.048 --> 00:36:57.091 align:center
<i>Non, je l'ai pas vu.</i>

00:36:57.092 --> 00:36:58.342 align:center
<i>Je m'occupais</i>

00:36:58.343 --> 00:36:59.343 align:center
des filles,

00:36:59.344 --> 00:37:01.555 align:center
les services sociaux
les ont emmenées.

00:37:02.014 --> 00:37:03.848 align:center
<i>Je sais pas quoi faire.</i>

00:37:03.849 --> 00:37:07.226 align:center
Je t'envoie le numéro
de la lieutenante Bethany Ganz.

00:37:07.227 --> 00:37:10.147 align:center
Appelle-la,
tu lui remettras un truc de ma part.

00:37:12.024 --> 00:37:13.192 align:center
Oui, d'accord.

00:37:18.655 --> 00:37:19.656 align:center
Tu vas me tuer ?

00:37:21.575 --> 00:37:22.951 align:center
C'est toi qui vas te tuer.

00:37:23.911 --> 00:37:25.245 align:center
Tout simplement.

00:37:26.121 --> 00:37:29.249 align:center
Une mère toxico perd ses enfants,
elle touche le fond.

00:37:29.875 --> 00:37:32.001 align:center
Alors, elle se taillade les veines

00:37:32.002 --> 00:37:35.214 align:center
et se vide de son sang
à l'endroit où son amie a été tuée.

00:37:38.342 --> 00:37:40.469 align:center
Avec Eleanor, on a parlé à Scott.

00:37:44.223 --> 00:37:45.140 align:center
Il t'a vu.

00:37:46.558 --> 00:37:49.019 align:center
Il t'a vu faire,
il t'a vu tuer Nancy.

00:37:50.145 --> 00:37:51.813 align:center
Elle lui avait demandé

00:37:52.397 --> 00:37:53.273 align:center
de venir ici.

00:37:54.149 --> 00:37:57.110 align:center
Elle lui avait demandé
de s'en prendre à toi.

00:37:57.694 --> 00:37:59.988 align:center
Pour que tu la laisses tranquille.

00:38:01.114 --> 00:38:02.282 align:center
Tu mens.

00:38:03.200 --> 00:38:04.243 align:center
Ah bon ?

00:38:05.202 --> 00:38:06.370 align:center
Je mens ?

00:38:06.662 --> 00:38:09.706 align:center
Tu as dit que tu connaissais Nancy
mieux que moi.

00:38:10.832 --> 00:38:12.459 align:center
Elle en aurait été capable ?

00:38:12.751 --> 00:38:15.003 align:center
Pourquoi je suis libre
et lui, en prison ?

00:38:15.254 --> 00:38:16.338 align:center
Parce que…

00:38:17.548 --> 00:38:20.883 align:center
Parce que la lieutenante Ganz
a besoin de preuves concrètes

00:38:20.884 --> 00:38:21.927 align:center
de ta culpabilité.

00:38:22.469 --> 00:38:24.429 align:center
Ellie et moi, on doit en trouver.

00:38:25.180 --> 00:38:29.309 align:center
On est censées la retrouver
dans ma chambre d'hôtel, ce soir.

00:38:30.477 --> 00:38:31.812 align:center
Mais j'y serai pas.

00:38:34.815 --> 00:38:39.027 align:center
La lieutenante Ganz ne croira jamais
que je me suis suicidée.

00:38:41.196 --> 00:38:43.615 align:center
Elle saura que tu m'as tuée.

00:38:45.450 --> 00:38:47.411 align:center
Écoute-moi, Howard.

00:38:47.870 --> 00:38:49.872 align:center
Tu n'as qu'une chose à faire.

00:38:50.497 --> 00:38:52.165 align:center
Laisse-moi appeler Ellie.

00:38:52.583 --> 00:38:54.626 align:center
Écoute-moi, je lui dirai

00:38:55.085 --> 00:38:56.461 align:center
qu'on laisse tomber.

00:38:56.920 --> 00:38:58.088 align:center
Que je peux pas.

00:39:00.382 --> 00:39:01.967 align:center
Et toi, tu te sauves.

00:39:03.844 --> 00:39:04.845 align:center
Tu…

00:39:05.137 --> 00:39:06.180 align:center
pars.

00:39:07.306 --> 00:39:09.183 align:center
Tu n'emmènes pas les filles.

00:39:09.850 --> 00:39:11.393 align:center
Tu oublies les filles.

00:39:14.563 --> 00:39:15.647 align:center
Mais

00:39:16.064 --> 00:39:17.149 align:center
tu pars.

00:39:19.943 --> 00:39:21.778 align:center
Et tu seras enfin

00:39:22.279 --> 00:39:23.572 align:center
libre.

00:39:27.618 --> 00:39:29.036 align:center
Laisse-moi l'appeler.

00:39:32.664 --> 00:39:33.749 align:center
Ça va aller.

00:39:39.421 --> 00:39:40.631 align:center
Et merde !

00:39:48.180 --> 00:39:49.138 align:center
<i>Merde !</i>

00:39:49.139 --> 00:39:50.431 align:center
<i>Tu fais chier, Howard.</i>

00:39:50.432 --> 00:39:53.227 align:center
<i>C'est mort, dans le coin.
On capte mal.</i>

00:39:53.560 --> 00:39:54.477 align:center
<i>Ça suffit.</i>

00:39:54.478 --> 00:39:56.230 align:center
On fait comme prévu. Debout !

00:39:59.066 --> 00:40:00.943 align:center
C'est mort, dans le coin.

00:40:02.152 --> 00:40:04.571 align:center
Bon sang, j'ai compris. Merde !

00:40:08.659 --> 00:40:09.660 align:center
Avance.

00:40:11.954 --> 00:40:14.623 align:center
- Depuis quand tu m'aimes plus ?
- Arrête.

00:40:17.292 --> 00:40:18.794 align:center
Je t'ai donné

00:40:19.002 --> 00:40:20.838 align:center
toute ma vie d'adulte, alors…

00:40:21.046 --> 00:40:23.089 align:center
quitte à mourir, je veux savoir.

00:40:23.090 --> 00:40:24.382 align:center
Tu veux savoir ?

00:40:24.383 --> 00:40:28.428 align:center
Quand tu étais mon assistante,
tu avais un potentiel illimité.

00:40:28.929 --> 00:40:32.056 align:center
Je pensais que ton esprit
marquerait l'histoire.

00:40:32.057 --> 00:40:34.600 align:center
Mais c'est pas arrivé.
Tu es devenue bête,

00:40:34.601 --> 00:40:36.937 align:center
aigrie et chiante !

00:40:37.354 --> 00:40:38.772 align:center
Pourquoi tu as fait ça ?

00:40:40.315 --> 00:40:42.400 align:center
Dis-moi, pourquoi tu as tué Nancy ?

00:40:42.401 --> 00:40:45.529 align:center
Je voulais lui montrer,
mais elle refusait d'écouter.

00:40:53.704 --> 00:40:54.996 align:center
Pourquoi on est là ?

00:40:54.997 --> 00:40:56.039 align:center
Regarde.

00:40:57.749 --> 00:40:59.000 align:center
Tu me montres quoi ?

00:40:59.001 --> 00:41:00.043 align:center
Ça !

00:41:00.836 --> 00:41:02.713 align:center
- Le pont ?
- La colonnade.

00:41:03.088 --> 00:41:05.465 align:center
Il n'y a rien de plus beau, de nuit.

00:41:07.176 --> 00:41:08.260 align:center
J'ai froid.

00:41:09.136 --> 00:41:10.679 align:center
C'est tout près de chez toi.

00:41:11.930 --> 00:41:14.599 align:center
Et tu l'as sûrement jamais vu
sous cet angle.

00:41:14.600 --> 00:41:16.643 align:center
Épargne-moi tes métaphores.

00:41:17.144 --> 00:41:18.811 align:center
- On peut partir ?
- Attends.

00:41:18.812 --> 00:41:20.397 align:center
J'ai à te parler.

00:41:22.566 --> 00:41:23.775 align:center
Je suis amoureux de toi.

00:41:24.318 --> 00:41:25.484 align:center
Je t'en prie…

00:41:25.485 --> 00:41:26.904 align:center
Laisse-moi terminer.

00:41:27.321 --> 00:41:28.572 align:center
On peut être ensemble.

00:41:28.947 --> 00:41:31.407 align:center
Je me suis arrangé,
j'ai des économies.

00:41:31.408 --> 00:41:33.118 align:center
Ce n'est pas ce que je veux.

00:41:33.577 --> 00:41:37.580 align:center
Tu as jamais été aussi heureuse,
aussi vivante que dans ce théâtre.

00:41:37.581 --> 00:41:39.123 align:center
J'ai senti ta passion.

00:41:39.124 --> 00:41:40.334 align:center
Tu délires !

00:41:44.546 --> 00:41:45.797 align:center
- Reviens.
- Arrête…

00:41:49.343 --> 00:41:50.802 align:center
Ça peut plus durer.

00:41:51.887 --> 00:41:53.055 align:center
Je dois la prévenir.

00:41:54.056 --> 00:41:55.015 align:center
Tu le penses pas.

00:41:55.807 --> 00:41:58.893 align:center
Même si on se fâche,
elle mérite la vérité.

00:41:58.894 --> 00:42:00.729 align:center
T'en as rien à foutre de Mary !

00:42:12.741 --> 00:42:14.826 align:center
Sans toi, elle serait vivante.

00:42:17.996 --> 00:42:19.455 align:center
Qu'est-ce que tu fous ?

00:42:19.456 --> 00:42:21.333 align:center
C'est pas elle qui était fragile.

00:42:22.960 --> 00:42:24.086 align:center
C'est toi.

00:42:28.090 --> 00:42:29.299 align:center
Sale pute !

00:42:50.946 --> 00:42:52.239 align:center
T'as tout gâché.

00:42:52.823 --> 00:42:53.907 align:center
On aurait pu…

00:42:56.034 --> 00:42:56.910 align:center
On aurait pu…

00:42:57.619 --> 00:42:58.745 align:center
On aurait pu…

00:43:27.482 --> 00:43:28.525 align:center
Mary !

00:43:29.067 --> 00:43:30.902 align:center
Réveille-toi, je t'en supplie.

00:43:30.903 --> 00:43:31.987 align:center
C'est pas vrai…

00:43:59.181 --> 00:44:00.473 align:center
Ça va aller…

00:44:00.474 --> 00:44:01.600 align:center
T'inquiète.

00:44:04.186 --> 00:44:05.853 align:center
- Mon Dieu…
- T'en fais pas.

00:44:05.854 --> 00:44:07.481 align:center
Ça va aller, ça va aller.

00:44:20.494 --> 00:44:21.578 align:center
Merci.

00:44:22.204 --> 00:44:24.914 align:center
- Vous êtes de la famille ?
- Oui, je viens.

00:44:24.915 --> 00:44:25.749 align:center
Mary ?

00:44:26.708 --> 00:44:27.543 align:center
Ellie ?

00:44:33.632 --> 00:44:34.758 align:center
Ça va ?

00:44:38.220 --> 00:44:39.304 align:center
Et toi ?

00:44:41.431 --> 00:44:42.683 align:center
Je sais pas.

00:44:46.353 --> 00:44:47.479 align:center
Je sais pas.

00:45:11.545 --> 00:45:13.589 align:center
<i>On devait vieillir ensemble.</i>

00:45:14.214 --> 00:45:15.841 align:center
<i>C'était prévu comme ça.</i>

00:45:16.258 --> 00:45:18.594 align:center
<i>On se l'était promis, étant jeunes.</i>

00:45:19.303 --> 00:45:22.681 align:center
<i>Suffisamment jeunes
pour ignorer l'ironie de l'amitié.</i>

00:45:23.432 --> 00:45:25.309 align:center
<i>Plus on aime une personne,</i>

00:45:25.684 --> 00:45:28.353 align:center
<i>plus on souffre
quand elle disparaît.</i>

00:45:50.459 --> 00:45:53.921 align:center
<i>Il existe une tentation
après un tel chagrin :</i>

00:45:54.546 --> 00:45:56.048 align:center
<i>se couper des autres.</i>

00:45:56.590 --> 00:45:58.342 align:center
<i>Mais c'est une erreur.</i>

00:45:59.301 --> 00:46:01.803 align:center
<i>Rester disponible à l'amour
vaut le coup.</i>

00:46:03.555 --> 00:46:06.725 align:center
<i>Continuer à chercher
le bonheur absolu</i>

00:46:07.935 --> 00:46:09.560 align:center
<i>et trouver sa place.</i>

00:46:09.561 --> 00:46:11.939 align:center
<i>Anniversaire de Juniper
Aujourd'hui 14 h</i>

00:46:15.108 --> 00:46:17.694 align:center
<i>Pour ma Junie chérie,
de la part de tante Eleanor</i>

00:46:37.172 --> 00:46:40.342 align:center
<i>Je voudrais dire
que tout ce chagrin a été un cadeau.</i>

00:46:40.884 --> 00:46:43.887 align:center
<i>Il nous a prouvé
qu'on était fortes, résilientes.</i>

00:46:45.222 --> 00:46:48.684 align:center
<i>Après tout ce qu'on a vécu,
le lien n'a jamais été rompu.</i>

00:46:49.601 --> 00:46:51.645 align:center
<i>Notre amitié est trop forte.</i>

00:46:52.604 --> 00:46:55.482 align:center
<i>Elle devrait être capable
de survivre à tout.</i>

00:46:57.192 --> 00:46:58.235 align:center
<i>Du moins,</i>

00:46:59.111 --> 00:47:00.362 align:center
<i>pour le moment.</i>

00:47:42.362 --> 00:47:46.365 align:center
Adaptation : Odile Manforti

00:47:46.366 --> 00:47:50.287 align:center
Sous-titrage TITRAFILM

