WEBVTT

00:00:11.053 --> 00:00:12.596 align:center
FÜNF TAGE VOR NANCYS TOD

00:00:20.270 --> 00:00:21.939 align:center
- Hab dich lieb.
- Ich dich auch.

00:00:32.950 --> 00:00:35.494 align:center
ICH HABE DEIN WAHRES ICH GESEHEN.
UND ICH KANN ES TEILEN.

00:00:51.301 --> 00:00:52.469 align:center
Scheiße!

00:00:58.517 --> 00:00:59.768 align:center
Ich muss dich sehen.

00:01:42.311 --> 00:01:44.313 align:center
NACH EINEM BUCH VON ARAMINTA HALL

00:01:53.113 --> 00:01:58.076 align:center
EILMELDUNG
VERDÄCHTIGER AUF DASH-CAM GESEHEN

00:02:01.246 --> 00:02:02.497 align:center
Mrs. Simpson.

00:02:03.874 --> 00:02:06.292 align:center
Hier, die Rechtsberatung.
Sie ist wirklich gut.

00:02:06.293 --> 00:02:08.835 align:center
Falls Sie für die Nacht
eine Unterkunft brauchen,

00:02:08.836 --> 00:02:10.672 align:center
können wir Ihnen da
auch gerne weiterhelfen.

00:02:11.840 --> 00:02:13.716 align:center
Howard, hör mir zu.

00:02:13.717 --> 00:02:15.718 align:center
- Das war ein furchtbarer Fehler.
- Kein Wort mehr.

00:02:15.719 --> 00:02:17.595 align:center
- Ich habe nichts gemacht.
- Mein Mandant möchte

00:02:17.596 --> 00:02:19.013 align:center
- seine Kinder abholen.
- Was?

00:02:19.014 --> 00:02:21.182 align:center
Natürlich, kein Problem.
Hier entlang, bitte.

00:02:21.183 --> 00:02:23.059 align:center
Das muss Eleanor gewesen sein.

00:02:23.060 --> 00:02:24.560 align:center
Ich habe nichts gesagt.

00:02:24.561 --> 00:02:26.312 align:center
Ich sorge dafür, dass du die Mädchen
nie wieder siehst.

00:02:26.313 --> 00:02:29.315 align:center
Das kannst du nicht tun. Sie brauchen
mich. Sie brauchen ihre Mutter.

00:02:29.316 --> 00:02:30.816 align:center
Hey, Mädels.

00:02:30.817 --> 00:02:32.986 align:center
- Wohin gehen wir jetzt?
- Nach Hause.

00:02:34.446 --> 00:02:36.030 align:center
Hi, Süße. Alles ok.

00:02:36.031 --> 00:02:37.657 align:center
- Das alles tut mir so leid, alles ok.
- Was ist mit Mami?

00:02:37.658 --> 00:02:39.367 align:center
Sie muss noch Fragen beantworten.
Komm, Süße.

00:02:39.368 --> 00:02:41.369 align:center
Howard, bitte. Ich flehe dich an. Bitte.

00:02:41.370 --> 00:02:43.871 align:center
- Bitte tu das nicht.
- Ich habe nichts getan, sondern du.

00:02:43.872 --> 00:02:44.957 align:center
Ich war es nicht. Du.

00:02:50.212 --> 00:02:52.339 align:center
- Mami!
- Ist ok, Schätzchen.

00:03:04.268 --> 00:03:05.602 align:center
Kommen Sie, Ganz. Nehmen Sie ab.

00:03:08.939 --> 00:03:10.064 align:center
<i>Ms. Bouchet.</i>

00:03:10.065 --> 00:03:11.732 align:center
Was zum Teufel geht hier vor sich?

00:03:11.733 --> 00:03:13.401 align:center
Was ist jetzt bitte mit Howard?

00:03:13.402 --> 00:03:15.528 align:center
Wir hatten zu wenig Beweise
und mussten ihn laufen lassen.

00:03:15.529 --> 00:03:16.655 align:center
Verflucht!

00:03:17.489 --> 00:03:19.992 align:center
- Verflucht.
<i>- Er war es nicht. Lassen Sie es gut sein.</i>

00:04:19.218 --> 00:04:20.927 align:center
In den letzten zwölf Stunden

00:04:20.928 --> 00:04:24.889 align:center
haben wir belastbare Hinweise
von lokalen Sicherheitsbehörden erhalten,

00:04:24.890 --> 00:04:27.475 align:center
die uns bei der Fahndung
nach Mr. Reed unterstützen.

00:04:27.476 --> 00:04:31.395 align:center
Die Suche läuft inzwischen landesweit,
und wir lassen die Grenzen überwachen.

00:04:31.396 --> 00:04:32.522 align:center
Also haben sie ihn verloren.

00:04:32.523 --> 00:04:35.942 align:center
Wir haben Einheiten
an seinen Wohnsitz in Bakersfield

00:04:35.943 --> 00:04:39.612 align:center
und weitere an seinen letzten
bekannten Arbeitsplatz geschickt.

00:04:39.613 --> 00:04:42.281 align:center
Uns wurden mehrere mögliche Sichtungen
über die Hotline gemeldet,

00:04:42.282 --> 00:04:45.201 align:center
nur konnten diese bisher
noch nicht bestätigt werden.

00:04:45.202 --> 00:04:46.869 align:center
Und warum geschieht
all das erst jetzt bitte?

00:04:46.870 --> 00:04:49.288 align:center
- Er stand nicht im Fokus der Ermittlung.
- Nein, Schwachsinn.

00:04:49.289 --> 00:04:51.249 align:center
Sie haben lieber mich
als Täter ins Visier genommen,

00:04:51.250 --> 00:04:52.875 align:center
statt ihren Job zu machen.

00:04:52.876 --> 00:04:55.670 align:center
Vergessen Sie nicht,
dass dieses Treffen eine Gefälligkeit ist.

00:04:55.671 --> 00:04:57.797 align:center
Und ich bezweifle, ob sie gerechtfertigt
ist, angesichts des Ärgers,

00:04:57.798 --> 00:05:01.926 align:center
den wir bekommen, falls Mr. Simpson uns
wegen dieser Anfrage verklagt,

00:05:01.927 --> 00:05:04.304 align:center
die ich auf Drängen
Ihrer Familie gestellt habe.

00:05:04.972 --> 00:05:06.890 align:center
Wenn Sie also fertig sind,

00:05:08.058 --> 00:05:09.518 align:center
- können wir fortfahren.
- Verzeihung.

00:05:10.102 --> 00:05:13.230 align:center
- Mary Simpson. Mir wurde gesagt, ich…
- Ja, ja. Bitte, nehmen Sie Platz.

00:05:14.898 --> 00:05:15.982 align:center
Detective.

00:05:15.983 --> 00:05:18.109 align:center
Sie beide sind nur deswegen hier,

00:05:18.110 --> 00:05:20.486 align:center
weil Sie Mrs. Hennessey
am längsten kannten.

00:05:20.487 --> 00:05:22.864 align:center
Haben Sie für uns irgendwelche
Informationen über die Beziehung

00:05:22.865 --> 00:05:25.868 align:center
zwischen Mr. Reed und Mrs. Hennessey,
die helfen könnten, ihn zu finden?

00:05:26.952 --> 00:05:31.914 align:center
Soweit wir wissen, hat sie jeden Kontakt
zu ihrer Familie vor Jahren abgebrochen.

00:05:31.915 --> 00:05:34.751 align:center
Schon vor Jahrzehnten.
Sie wollte nichts mit ihnen zu tun haben.

00:05:35.878 --> 00:05:39.464 align:center
Nun, wir glauben, dass Mr. Reed und
Mrs. Hennessey noch in Kontakt standen.

00:05:40.257 --> 00:05:44.969 align:center
Wir verfolgten diese Nummer zu einem
abgeschalteten Telefon von Mr. Reed.

00:05:44.970 --> 00:05:48.055 align:center
Mrs. Hennessey rief ihn fünf Nächte
vor ihrer Ermordung an,

00:05:48.056 --> 00:05:49.932 align:center
und in der Nacht, in der sie starb.

00:05:49.933 --> 00:05:52.101 align:center
Wir kennen noch nicht
den Grund der Anrufe, aber…

00:05:52.102 --> 00:05:53.936 align:center
Jetzt geben Sie meiner Frau die Schuld,

00:05:53.937 --> 00:05:55.981 align:center
statt den Typen zu finden,
der die Verantwortung trägt?

00:05:56.940 --> 00:06:00.277 align:center
Es tut mir so leid,
dass wir keine größere Hilfe waren.

00:06:02.779 --> 00:06:04.990 align:center
Robert. Bitte warte.

00:06:05.574 --> 00:06:06.575 align:center
Was?

00:06:07.618 --> 00:06:10.786 align:center
Ich weiß, wie das aussieht. Aber ich habe
mich nicht geirrt, was Howard angeht.

00:06:10.787 --> 00:06:12.955 align:center
Ich weiß nicht,
was Scott damit zu tun hat,

00:06:12.956 --> 00:06:14.874 align:center
vielleicht haben sie zusammengearbeitet.
Sie müssen irgendwas…

00:06:14.875 --> 00:06:17.461 align:center
Scott hat sie getötet. Es war Scott!

00:06:18.253 --> 00:06:19.545 align:center
Nicht Howard.

00:06:19.546 --> 00:06:22.716 align:center
Was auch immer ihr beide vorhabt,
mich haltet ihr da gefälligst raus.

00:06:28.472 --> 00:06:30.306 align:center
- Sie holten ihn im Beisein meiner Kinder.
- Ich…

00:06:30.307 --> 00:06:31.849 align:center
- Ok?
- Ich habe nicht gewusst,

00:06:31.850 --> 00:06:33.309 align:center
- dass sie so schnell handeln würden.
- Haben sie aber.

00:06:33.310 --> 00:06:34.393 align:center
Es tut mir leid.

00:06:34.394 --> 00:06:37.188 align:center
- Du hieltst dich nicht an die Abmachung.
- Er hat meine Kinder, Ellie.

00:06:37.189 --> 00:06:39.232 align:center
Damit hat er mir alles genommen! Alles!

00:06:39.233 --> 00:06:42.902 align:center
Ich bin nichts, ich bin Fleisch,
ich bin wertlos ohne sie.

00:06:42.903 --> 00:06:44.904 align:center
Was soll das heißen, Mary?
Lassen wir ihn einfach damit durchkommen?

00:06:44.905 --> 00:06:46.114 align:center
Hast du das Video gesehen?

00:06:47.824 --> 00:06:49.910 align:center
Was, wenn wir uns irren?

00:06:50.661 --> 00:06:53.287 align:center
- Was, wenn Scott der Täter ist?
- Das glaubst du doch wohl nicht im Ernst.

00:06:53.288 --> 00:06:54.872 align:center
- Ich weiß es nicht!
- Mary,

00:06:54.873 --> 00:06:57.542 align:center
hat dir das Adderall
dein komplettes Gehirn kaputt gemacht?

00:06:57.543 --> 00:06:59.460 align:center
Howard hat praktisch gestanden.

00:06:59.461 --> 00:07:03.798 align:center
Du denkst nicht, es ist ok, deine Kinder
in der Obhut dieses Mannes zu lassen.

00:07:03.799 --> 00:07:07.094 align:center
Wieso gründest du nicht deine eigene
Familie und lässt die von anderen in Ruhe?

00:07:15.561 --> 00:07:17.311 align:center
Was ist mit dem Gerichtstermin?

00:07:17.312 --> 00:07:18.563 align:center
Die Anhörung, ja.

00:07:18.564 --> 00:07:20.648 align:center
Wegen einer einstweiligen
Sorgerechtsverfügung.

00:07:20.649 --> 00:07:23.192 align:center
Ihr Mann hat einen Eilantrag eingereicht.

00:07:23.193 --> 00:07:25.070 align:center
Richter Davis hat das Verfahren
für Dienstag angesetzt.

00:07:25.737 --> 00:07:28.198 align:center
Das ist in sechs Tagen.
Sie sagten, wir hätten Wochen Zeit.

00:07:28.740 --> 00:07:30.408 align:center
- Wie kann er das tun?
- Er beruft sich

00:07:30.409 --> 00:07:33.452 align:center
auf eine begründete Annahme
akuter körperlicher Gefährdung.

00:07:33.453 --> 00:07:35.830 align:center
Durch Mom? Das ist Bullshit.

00:07:35.831 --> 00:07:38.124 align:center
Er führt zusätzlich dringende Umstände an.

00:07:38.125 --> 00:07:41.669 align:center
Scheinbar muss er wegen seiner Arbeit nach
Ohio und möchte die Mädchen mitnehmen.

00:07:41.670 --> 00:07:43.546 align:center
- Nein, das geht doch nicht.
- Das entscheidet Richter Davis.

00:07:43.547 --> 00:07:45.298 align:center
Nein, das ist nicht fair.

00:07:45.299 --> 00:07:46.425 align:center
Marcus, setz dich.

00:07:51.930 --> 00:07:53.307 align:center
Er ist untreu.

00:07:54.183 --> 00:07:55.517 align:center
Bereits seit Jahren.

00:07:56.977 --> 00:07:58.478 align:center
Ja, ich weiß es.

00:08:00.105 --> 00:08:01.106 align:center
Liebling…

00:08:01.982 --> 00:08:04.775 align:center
Mein Dad tut so, als sei er der Gute.

00:08:04.776 --> 00:08:05.860 align:center
Er hat alle damit getäuscht.

00:08:05.861 --> 00:08:07.529 align:center
Niemand weiß, wie er wirklich ist.

00:08:09.406 --> 00:08:11.240 align:center
Wir müssen doch irgendwas tun können.

00:08:11.241 --> 00:08:14.077 align:center
Haben Sie Beweise für irgendeine Form
von Misshandlung?

00:08:14.745 --> 00:08:15.746 align:center
Nein, dazu ist er…

00:08:17.789 --> 00:08:20.000 align:center
…zu heimtückisch und gerissen.

00:08:22.503 --> 00:08:24.838 align:center
Ich glaube, dass er zu allem
fähig sein könnte.

00:08:25.506 --> 00:08:27.883 align:center
Und haben Sie jemals was
bei der Polizei gemeldet?

00:08:30.427 --> 00:08:32.470 align:center
- Nein.
- Das ist bedauerlich.

00:08:32.471 --> 00:08:34.764 align:center
Ich fürchte, ohne eine aktuelle Anzeige

00:08:34.765 --> 00:08:37.600 align:center
lassen wir Howards Schwächen außen vor

00:08:37.601 --> 00:08:38.683 align:center
und konzentrieren uns auf Ihre Stärken.

00:08:38.684 --> 00:08:40.436 align:center
Dafür brauchen wir
einen guten Leumundszeugen.

00:08:40.437 --> 00:08:41.771 align:center
Das kann ich sein.

00:08:41.772 --> 00:08:43.481 align:center
Kein Familienmitglied.

00:08:43.482 --> 00:08:45.733 align:center
Am besten jemand,
der Sie schon lange kennt.

00:08:45.734 --> 00:08:47.653 align:center
Wen kennen Sie, der für Sie bürgen könnte?

00:09:08.924 --> 00:09:09.925 align:center
Morgen.

00:09:34.616 --> 00:09:36.410 align:center
- Hi, Bernard.
- Miss Ellie.

00:09:36.952 --> 00:09:38.871 align:center
- Wirklich lange her.
- Schön, Sie zu sehen.

00:09:39.955 --> 00:09:41.540 align:center
- Willkommen zu Hause.
- Danke schön.

00:09:47.129 --> 00:09:50.716 align:center
Wollen Sie nicht abschließen,
werden wir ein Schiedsverfahren einleiten.

00:09:52.551 --> 00:09:53.677 align:center
Das sehe ich auch so.

00:09:57.681 --> 00:09:59.224 align:center
Sorgen Sie dafür, dass sie unterschreiben.

00:10:00.142 --> 00:10:01.226 align:center
Danke schön.

00:10:06.190 --> 00:10:07.191 align:center
Hi.

00:10:08.358 --> 00:10:09.359 align:center
Ist das…

00:10:10.485 --> 00:10:11.653 align:center
…ein Shag oder ein Bob?

00:10:12.738 --> 00:10:14.239 align:center
Schwer zu erkennen bei der Länge.

00:10:17.659 --> 00:10:20.370 align:center
Das ist ein Bixie, so heißt der Schnitt.

00:10:21.914 --> 00:10:22.915 align:center
Steht dir gut.

00:10:24.583 --> 00:10:26.543 align:center
Ich wollte mal was Neues ausprobieren.

00:10:32.633 --> 00:10:35.552 align:center
Ich war überrascht, als dein Bruder
meinte, dass du kommst.

00:10:36.553 --> 00:10:37.846 align:center
Ich hielt es erst für einen Witz.

00:10:38.347 --> 00:10:39.890 align:center
Wenn du vor etwas wegläufst…

00:10:40.891 --> 00:10:42.559 align:center
…kommst du selten zu mir.

00:10:44.811 --> 00:10:45.854 align:center
Ja.

00:10:54.029 --> 00:10:55.781 align:center
Ich weiß nicht, wo ich sonst hin soll.

00:10:57.616 --> 00:11:02.162 align:center
Mir fallen keine Orte ein,
wo ich noch hingehen könnte.

00:11:21.974 --> 00:11:23.892 align:center
Mr. Hennessey. Sie haben Besuch.

00:11:24.393 --> 00:11:25.727 align:center
Nicht jetzt, Adele.

00:11:28.522 --> 00:11:29.523 align:center
Scheiße.

00:11:31.275 --> 00:11:32.401 align:center
Hey.

00:11:34.695 --> 00:11:35.779 align:center
Ziehst du um?

00:11:38.156 --> 00:11:39.782 align:center
Nein, ich dekoriere nur um.

00:11:39.783 --> 00:11:42.285 align:center
Das wird vielleicht
eine Töpferwerkstatt oder so.

00:11:42.286 --> 00:11:44.621 align:center
Ein Ort zum Meditieren.

00:11:45.789 --> 00:11:47.499 align:center
Hier sieht es tatsächlich so aus.

00:11:49.459 --> 00:11:50.586 align:center
Was kann ich für dich tun?

00:11:51.170 --> 00:11:52.546 align:center
Ich habe eine Sorgerechtsanhörung

00:11:53.422 --> 00:11:55.924 align:center
und ich brauche Leumundszeugen.

00:11:58.010 --> 00:12:02.681 align:center
Menschen, die mich einige Zeit kennen
und für mich bürgen können. Als Mutter.

00:12:03.265 --> 00:12:04.348 align:center
Oh Mann.

00:12:04.349 --> 00:12:07.685 align:center
Du musst ja echt verdammt verzweifelt
sein, wenn du mit so etwas zu mir kommst.

00:12:07.686 --> 00:12:08.811 align:center
Was? Nein, Robert.

00:12:08.812 --> 00:12:13.566 align:center
Du hast mich als Mutter gesehen, und
sicher hat dir Nancy auch davon erzählt…

00:12:13.567 --> 00:12:14.860 align:center
Was ist mit Eleanor?

00:12:15.611 --> 00:12:16.820 align:center
Wir haben keinen Kontakt mehr.

00:12:19.281 --> 00:12:20.949 align:center
Das kaufe ich dir nicht ab.

00:12:21.450 --> 00:12:23.619 align:center
Unsere Freundschaft ist vorbei.

00:12:24.745 --> 00:12:28.331 align:center
Als sie mir die durchgeknallte Geschichte
über deinen Mann erzählte…

00:12:28.332 --> 00:12:29.916 align:center
…hatte sie panische Angst,

00:12:29.917 --> 00:12:30.918 align:center
deinetwegen.

00:12:31.460 --> 00:12:32.920 align:center
Hatte sie das?

00:12:35.839 --> 00:12:37.799 align:center
Du hast mich nie wirklich gemocht.

00:12:38.300 --> 00:12:39.760 align:center
Von Anfang an.

00:12:40.552 --> 00:12:41.553 align:center
Warum nicht?

00:12:45.891 --> 00:12:48.434 align:center
Los. Du willst doch meine Hilfe.

00:12:48.435 --> 00:12:50.269 align:center
Robert, es ist nicht so, dass ich nicht…

00:12:50.270 --> 00:12:52.355 align:center
Spuck's aus! Spar dir die Höflichkeiten.

00:12:52.356 --> 00:12:54.024 align:center
Ich ertrage das nicht mehr.

00:12:55.400 --> 00:12:57.110 align:center
Komm schon, Mary. Sei ehrlich.

00:12:57.945 --> 00:12:58.946 align:center
Ich konnte es nicht verstehen.

00:13:03.700 --> 00:13:05.869 align:center
Warum die zwei dich so vergöttert haben.

00:13:06.453 --> 00:13:08.413 align:center
Ich verstehe schon, du bist groß und…

00:13:09.498 --> 00:13:11.290 align:center
…hast diesen Kennedy-Charme, aber…

00:13:11.291 --> 00:13:12.667 align:center
Aber was?

00:13:12.668 --> 00:13:13.794 align:center
Du bist kein Baum,

00:13:14.545 --> 00:13:15.546 align:center
nur ein Ast.

00:13:16.129 --> 00:13:18.422 align:center
Alles, was du hast, stammt von anderen.

00:13:18.423 --> 00:13:22.219 align:center
Und du bist nur die Summe
von deren Erwartungen.

00:13:24.263 --> 00:13:25.305 align:center
Du…

00:13:26.723 --> 00:13:28.392 align:center
Dein wahres Selbst…

00:13:31.937 --> 00:13:33.313 align:center
…ist kaum existent.

00:13:35.315 --> 00:13:38.151 align:center
Robert, in vier Tagen

00:13:40.153 --> 00:13:42.489 align:center
werde ich vor einem Richter stehen, der…

00:13:44.867 --> 00:13:45.993 align:center
…darüber entscheidet,

00:13:46.952 --> 00:13:51.331 align:center
ob ich meine Kinder jemals
wiedersehen darf.

00:13:53.584 --> 00:13:54.834 align:center
Mr. Hennessey.

00:13:54.835 --> 00:13:56.170 align:center
Die Polizei ist hier.

00:13:58.881 --> 00:14:02.633 align:center
Seit 9:13 Uhr heute Morgen befindet sich
Scott Reed in Gewahrsam.

00:14:02.634 --> 00:14:04.928 align:center
- Sie haben ihn festgenommen?
- Das haben wir.

00:14:06.597 --> 00:14:07.598 align:center
Oh, mein Gott.

00:14:09.933 --> 00:14:12.226 align:center
Danke. Ich meine, das ist…

00:14:12.227 --> 00:14:14.812 align:center
- Wirklich, vielen Dank. Ich…
- Da ist noch was.

00:14:14.813 --> 00:14:17.982 align:center
Mr. Reed hatte Mrs. Hennesseys Handy
bei sich, als er festgenommen wurde.

00:14:17.983 --> 00:14:19.817 align:center
Das, das am Tatort gefehlt hat.

00:14:19.818 --> 00:14:21.320 align:center
Wir haben es klar identifiziert.

00:14:23.113 --> 00:14:24.156 align:center
Dann…

00:14:25.324 --> 00:14:26.449 align:center
…ist es vorbei.

00:14:26.450 --> 00:14:30.162 align:center
Wir haben noch einiges vor uns,
aber wir sind zuversichtlich.

00:14:31.246 --> 00:14:32.580 align:center
Hat er den Mord gestanden?

00:14:32.581 --> 00:14:35.417 align:center
Ich sagte ja schon,
wir sind zuversichtlich.

00:14:36.376 --> 00:14:38.836 align:center
Also, was passiert als nächstes?

00:14:38.837 --> 00:14:41.589 align:center
<i>Er wurde angeklagt, und wir
verlegen ihn ins County-Gefängnis.</i>

00:14:41.590 --> 00:14:43.217 align:center
<i>Muss ich…</i>

00:15:01.610 --> 00:15:03.153 align:center
- Hallo?
- <i>Mrs. Simpson?</i>

00:15:03.654 --> 00:15:05.571 align:center
- Wer ist da?
- <i>Oliver Nock.</i>

00:15:05.572 --> 00:15:06.990 align:center
<i>Ich vertrete Scott Reed.</i>

00:15:09.409 --> 00:15:10.661 align:center
Woher haben Sie meine Nummer?

00:15:11.578 --> 00:15:14.247 align:center
<i>Mein Mandant beteuert
gegenüber der Polizei seine Unschuld,</i>

00:15:14.248 --> 00:15:16.083 align:center
<i>findet jedoch kein Gehör.</i>

00:15:17.292 --> 00:15:18.710 align:center
<i>Er möchte mit Ihnen sprechen.</i>

00:15:28.178 --> 00:15:30.597 align:center
ICH VERTRETE SCOTT REED.
ES IST DRINGEND, BITTE RUFEN SIE ZURÜCK!

00:15:35.185 --> 00:15:36.686 align:center
Setz dich.

00:15:36.687 --> 00:15:40.690 align:center
Ackee und Saltfish,
Kochbanane und Callaloo.

00:15:40.691 --> 00:15:42.942 align:center
- Dein Lieblingsessen.
- Du hast gekocht.

00:15:42.943 --> 00:15:44.152 align:center
Setz dich doch.

00:15:48.115 --> 00:15:49.949 align:center
Wenn du nicht willst,
dann müssen wir nicht…

00:15:49.950 --> 00:15:51.784 align:center
Nein, nein, nein. Danke.

00:15:51.785 --> 00:15:54.162 align:center
Ich hatte… nur einen Anruf.

00:15:55.581 --> 00:15:57.875 align:center
Nancys Stiefvater wurde verhaftet,

00:15:59.001 --> 00:16:00.960 align:center
und jetzt möchte er mit mir sprechen.

00:16:00.961 --> 00:16:02.420 align:center
Und das willst du aber nicht?

00:16:02.421 --> 00:16:05.882 align:center
Dieser Mann könnte der Mörder
meiner besten Freundin sein.

00:16:05.883 --> 00:16:10.261 align:center
Ich habe das Gefühl, ich muss hin, ihm in
die Augen sehen und fragen: Wieso? Aber…

00:16:10.262 --> 00:16:11.638 align:center
Aber was?

00:16:12.222 --> 00:16:13.223 align:center
Ich kann nicht.

00:16:14.433 --> 00:16:15.684 align:center
Ich kann nicht mehr zurück.

00:16:16.435 --> 00:16:21.981 align:center
Jedes Mal, wenn ich versuche,
das Richtige zu tun, zerbricht etwas.

00:16:21.982 --> 00:16:25.985 align:center
Inwiefern war es deiner Meinung nach bitte
das Richtige, mit dem Ehemann

00:16:25.986 --> 00:16:27.863 align:center
deiner besten Freundin zu schlafen?

00:16:29.239 --> 00:16:32.909 align:center
Wow. Warum bist du nur immer so grausam?

00:16:32.910 --> 00:16:35.077 align:center
Was soll ich denn sonst tun?
Die Wahrheit beschönigen?

00:16:35.078 --> 00:16:36.246 align:center
Ja. Ja.

00:16:36.788 --> 00:16:37.872 align:center
Nur einmal

00:16:37.873 --> 00:16:41.918 align:center
würde ich mir wünschen, dass du zumindest
so tust, als wärst du auf meiner Seite.

00:16:41.919 --> 00:16:42.920 align:center
Weil das…

00:16:43.629 --> 00:16:45.130 align:center
…der Grund ist, warum ich gegangen bin.

00:16:48.133 --> 00:16:50.761 align:center
Was zwischen Robert
und dir auch passiert ist,

00:16:51.595 --> 00:16:53.055 align:center
ist nicht, was dich definiert.

00:16:53.722 --> 00:16:54.848 align:center
Das war ein Fehler.

00:16:55.349 --> 00:16:57.183 align:center
Ein Fehler, für den du bezahlen musstest.

00:16:57.184 --> 00:16:58.769 align:center
Und wenn ich dich so ansehe,

00:16:59.770 --> 00:17:01.188 align:center
hast du das auch schon längst.

00:17:03.690 --> 00:17:04.691 align:center
Mom…

00:17:05.983 --> 00:17:07.653 align:center
…ich dachte, es wäre echt.

00:17:08.945 --> 00:17:10.404 align:center
Das dachte ich.

00:17:10.405 --> 00:17:13.658 align:center
Und ich habe ihm alles,
wirklich alles von mir gegeben.

00:17:13.659 --> 00:17:15.617 align:center
Aber das will ich kein zweites Mal tun.

00:17:15.618 --> 00:17:18.788 align:center
Ich will nie wieder so etwas fühlen.
Nie mehr, mit niemandem.

00:17:18.789 --> 00:17:19.957 align:center
Tu das nicht.

00:17:20.540 --> 00:17:22.291 align:center
Bitte schotte dich nicht ab.

00:17:23.961 --> 00:17:28.549 align:center
Als dein Vater starb, war das für mich,
als wäre jetzt alles zu Ende.

00:17:30.717 --> 00:17:32.636 align:center
Mach es besser als deine Mutter.

00:17:34.346 --> 00:17:35.514 align:center
Robert war einfach nicht der Richtige.

00:17:36.557 --> 00:17:38.392 align:center
Das ist alles.

00:17:39.768 --> 00:17:41.353 align:center
Aber deine Freundinnen…

00:17:41.937 --> 00:17:43.354 align:center
Eleanor,

00:17:43.355 --> 00:17:49.069 align:center
du hast Menschen gefunden, die du liebst,
die Teil deines Lebens geworden sind.

00:17:49.862 --> 00:17:52.572 align:center
Ich habe dir das nicht beigebracht,

00:17:52.573 --> 00:17:55.534 align:center
du hast es selbst rausgefunden.
Ganz allein.

00:17:56.743 --> 00:17:57.744 align:center
Wenn du sie wirklich liebst,

00:17:58.745 --> 00:18:00.998 align:center
dann musst du es ihnen zeigen,

00:18:02.332 --> 00:18:04.585 align:center
und zwar auf jede erdenkliche
Art und Weise.

00:18:06.545 --> 00:18:08.337 align:center
Und das bedeutet, du musst zurück.

00:18:08.338 --> 00:18:11.675 align:center
Geh zurück und bring die Sache in Ordnung.

00:18:12.718 --> 00:18:15.304 align:center
Denn wenn du es nicht tust, glaub mir,

00:18:16.471 --> 00:18:18.223 align:center
wirst du zu dem, was du verachtest.

00:18:19.725 --> 00:18:23.270 align:center
Zu einer frustrierten Frau,
die kaum ein Mittagessen mit derjenigen

00:18:24.980 --> 00:18:27.357 align:center
übersteht, die sie am allermeisten liebt.

00:18:37.284 --> 00:18:38.826 align:center
Sag mir, was ich tun soll.

00:18:38.827 --> 00:18:40.370 align:center
Ich meine, ja, Baby.

00:18:43.498 --> 00:18:45.250 align:center
Ok, dann ruf ihn an.

00:19:02.935 --> 00:19:04.603 align:center
- Hallo.
- Bitte.

00:19:07.189 --> 00:19:08.815 align:center
Er sollte gleich hier sein.

00:19:30.754 --> 00:19:31.839 align:center
Ich habe sie nicht getötet.

00:19:34.508 --> 00:19:35.717 align:center
Habe ich auch den Bullen gesagt.

00:19:36.802 --> 00:19:38.302 align:center
Glauben sie aber nicht.

00:19:38.303 --> 00:19:40.721 align:center
Die tun so, als hätte ich sie verfolgt.

00:19:40.722 --> 00:19:44.101 align:center
Sie hat mich angerufen,
ein paar Nächte vor ihrem Tod.

00:19:50.816 --> 00:19:53.485 align:center
Wenn das nicht leibhaftig Fancy Nancy ist.

00:19:56.572 --> 00:19:58.323 align:center
Du hast immer noch dasselbe Parfüm.

00:20:00.492 --> 00:20:01.493 align:center
Ein Bier.

00:20:06.832 --> 00:20:07.958 align:center
Schicker Ring.

00:20:16.925 --> 00:20:17.926 align:center
Also?

00:20:19.511 --> 00:20:21.388 align:center
Gucken wir, wer den anderen
länger anstarren kann?

00:20:28.520 --> 00:20:29.813 align:center
Ich war noch ein Kind.

00:20:32.816 --> 00:20:34.483 align:center
Die Dinge, die du mir angetan hast…

00:20:34.484 --> 00:20:35.652 align:center
Ich war ein Kind.

00:20:36.862 --> 00:20:37.945 align:center
Zeitverschwendung.

00:20:37.946 --> 00:20:40.656 align:center
Nein, du bleibst verdammt nochmal sitzen
und hörst mir zu.

00:20:40.657 --> 00:20:41.658 align:center
Ganz ruhig, ok?

00:20:46.747 --> 00:20:48.373 align:center
<i>Dann hat sie mir alles erzählt.</i>

00:20:48.874 --> 00:20:50.708 align:center
Sie hat deinen Mann gefickt.

00:20:50.709 --> 00:20:52.377 align:center
Und alle angelogen.

00:20:53.545 --> 00:20:54.963 align:center
Sie meinte, er sei richtig widerlich.

00:20:55.631 --> 00:20:57.174 align:center
Und akzeptierte kein Nein.

00:20:58.717 --> 00:21:01.219 align:center
Er hat ihr sogar Nacktfotos geschickt.

00:21:01.220 --> 00:21:02.429 align:center
Ihr Mann hat sie gesehen.

00:21:03.472 --> 00:21:05.599 align:center
Sie hatte scheinbar niemanden zum Reden.

00:21:06.475 --> 00:21:07.559 align:center
Also redeten wir.

00:21:09.770 --> 00:21:13.273 align:center
Ein paar Tage später rief sie wieder an,
sie war auf irgendeiner…

00:21:14.399 --> 00:21:15.525 align:center
…Geburtstagsfeier…

00:21:15.526 --> 00:21:17.276 align:center
Nein. Nein, tut mir leid.

00:21:17.277 --> 00:21:19.403 align:center
Das… Das ergibt alles keinen Sinn.

00:21:19.404 --> 00:21:21.823 align:center
Sie hätte Sie niemals angerufen.
Sie hat Sie gehasst.

00:21:22.574 --> 00:21:24.158 align:center
Sie haben ihr Leben ruiniert.

00:21:24.159 --> 00:21:26.244 align:center
Sie wollte, dass ich sie beschütze.

00:21:26.245 --> 00:21:27.328 align:center
Wie?

00:21:27.329 --> 00:21:29.247 align:center
Wie sollten Sie sie beschützen?

00:21:29.248 --> 00:21:30.541 align:center
Ich sollte ihn einschüchtern.

00:21:31.917 --> 00:21:33.584 align:center
Ihn ein bisschen verprügeln.

00:21:33.585 --> 00:21:35.170 align:center
Damit er sich von ihr fern hält.

00:21:35.671 --> 00:21:37.380 align:center
Das hätte ich auch getan.

00:21:37.381 --> 00:21:38.674 align:center
<i>Das war ich ihr schuldig.</i>

00:21:49.434 --> 00:21:52.437 align:center
DIE NACHT VON NANCYS TOD

00:22:07.119 --> 00:22:08.786 align:center
- <i>Komm schon, bleib hier.</i>
- <i>Hör auf…</i>

00:22:08.787 --> 00:22:09.788 align:center
Hey.

00:22:10.414 --> 00:22:12.498 align:center
- <i>Das muss aufhören.</i>
- Hallo?

00:22:12.499 --> 00:22:13.834 align:center
<i>Ich muss es ihr sagen.</i>

00:22:14.793 --> 00:22:16.419 align:center
- <i>Das meinst du nicht ernst.</i>
- Wo bist du?

00:22:16.420 --> 00:22:18.504 align:center
<i>Sie wird vielleicht nie wieder
mit mir sprechen, aber sie verdient</i>

00:22:18.505 --> 00:22:19.673 align:center
- <i>die Wahrheit.</i>
- Kannst du mich hören?

00:22:23.510 --> 00:22:24.636 align:center
Scheiße.

00:22:45.365 --> 00:22:47.868 align:center
<i>Er beugte sich über sie…</i>

00:22:48.493 --> 00:22:49.494 align:center
…über ihren Körper

00:22:50.871 --> 00:22:54.082 align:center
Er machte was mit ihrer Hand…
Ich konnte nicht sehen, was.

00:22:56.710 --> 00:22:58.754 align:center
Sie haben sie einfach da liegen lassen?

00:22:59.463 --> 00:23:01.380 align:center
Was hätte ich denn machen sollen?

00:23:01.381 --> 00:23:02.549 align:center
Hilfe rufen.

00:23:04.051 --> 00:23:05.301 align:center
Zur Polizei gehen.

00:23:05.302 --> 00:23:07.304 align:center
Sie erklären mir,
was ich hätte tun sollen?

00:23:08.138 --> 00:23:10.515 align:center
Ihr Ehemann hat
Ihre beste Freundin getötet.

00:23:10.516 --> 00:23:12.600 align:center
Was zum Teufel wollen Sie tun?

00:23:12.601 --> 00:23:15.521 align:center
Ich habe es denen gesagt,
aber niemand glaubt mir.

00:23:19.650 --> 00:23:20.651 align:center
Wo gehst du hin?

00:23:21.276 --> 00:23:22.361 align:center
Zur Polizei.

00:23:23.028 --> 00:23:24.154 align:center
Ich komme mit dir mit.

00:23:25.113 --> 00:23:27.157 align:center
RATHAUS

00:23:49.346 --> 00:23:51.597 align:center
Sie sagen,
Sie haben wichtige Informationen

00:23:51.598 --> 00:23:53.891 align:center
- zum Hennessey-Fall für Sie.
- Ich muss zu einer Pressekonferenz.

00:23:53.892 --> 00:23:55.434 align:center
- Machen Sie es kurz.
- Wir haben Scott besucht.

00:23:55.435 --> 00:23:57.854 align:center
- Das ist mir bekannt.
- Detective, er sagt die Wahrheit.

00:23:57.855 --> 00:23:59.313 align:center
Und Ihr Beweis ist?

00:23:59.314 --> 00:24:01.315 align:center
Scott war da und hat den Mord beobachtet.

00:24:01.316 --> 00:24:02.441 align:center
Er hat Howard gesehen.

00:24:02.442 --> 00:24:04.360 align:center
Er hat Details über das Verbrechen, die…

00:24:04.361 --> 00:24:06.320 align:center
- Ja, weil er es begangen hat.
- Nein.

00:24:06.321 --> 00:24:08.365 align:center
Wieso habe ich das Gefühl, Sie wollen,
dass er der Mörder war?

00:24:09.157 --> 00:24:11.325 align:center
Ich will Ihnen erklären,
wie das hier läuft.

00:24:11.326 --> 00:24:15.371 align:center
Hier drinnen habe ich handfeste,
überprüfbare, konkrete Beweise.

00:24:15.372 --> 00:24:16.956 align:center
- Ja, aber das…
- Ich habe Anruflisten,

00:24:16.957 --> 00:24:18.165 align:center
Fingerabdrücke auf dem Handy des Opfers,

00:24:18.166 --> 00:24:21.794 align:center
ich habe sogar einige bedrohliche
Instagram-Nachrichten von Mr. Reed.

00:24:21.795 --> 00:24:23.796 align:center
- Bitte sprechen Sie mit ihm. Nur…
- Das liefert mir ein Motiv.

00:24:23.797 --> 00:24:27.425 align:center
Ich habe alles, was ich brauche,
um es der Staatsanwaltschaft vorzulegen.

00:24:27.426 --> 00:24:30.928 align:center
Und Reporter, die von mir
die gute Nachricht hören wollen,

00:24:30.929 --> 00:24:33.306 align:center
dass dem Opfer dieses Verbrechens
Gerechtigkeit widerfährt.

00:24:33.307 --> 00:24:37.768 align:center
So lange Sie nichts Besseres
als ich hier haben, sind wir durch.

00:24:37.769 --> 00:24:40.272 align:center
- Da ist noch sein…
- Was ist mit Howards Handy oder Laptop?

00:24:41.273 --> 00:24:43.191 align:center
Bisher waren alles nur Indizien, aber was,

00:24:43.192 --> 00:24:46.068 align:center
wenn wir einen Beweis für die Verbindung
zwischen Howard und Nancy hätten?

00:24:46.069 --> 00:24:49.447 align:center
Nancy hat Nacktbilder von sich selbst
geschickt bekommen.

00:24:49.448 --> 00:24:51.157 align:center
Howard muss diese Bilder haben.

00:24:51.158 --> 00:24:53.368 align:center
Kriegen Sie einen Durchsuchungsbeschluss
für seinen Computer?

00:24:54.286 --> 00:24:55.369 align:center
Wir sind hier durch.

00:24:55.370 --> 00:24:57.496 align:center
Was? Detective, ist das Ihr Scheiß Ernst?

00:24:57.497 --> 00:24:59.540 align:center
- Ok. Hey, Mary! Mary.
- Machen Sie Ihren Job.

00:24:59.541 --> 00:25:00.875 align:center
- Ich weiß. Mary, hör auf.
- Das ist ihr Job.

00:25:00.876 --> 00:25:03.086 align:center
- Aber das ist ihr scheißegal.
- Nein. Nicht hier.

00:25:03.879 --> 00:25:04.922 align:center
Gehen wir.

00:25:05.839 --> 00:25:06.840 align:center
Bitte.

00:25:09.218 --> 00:25:10.718 align:center
Ich habe morgen meinen Gerichtstermin

00:25:10.719 --> 00:25:12.678 align:center
und ich habe nichts.

00:25:12.679 --> 00:25:15.890 align:center
Howard nimmt mir meine Mädchen weg.
Er nimmt mir meine Kinder weg, Ellie.

00:25:15.891 --> 00:25:18.100 align:center
- Bist du high?
- Was? Nein!

00:25:18.101 --> 00:25:20.312 align:center
Du hast mir gesagt,
du nimmst diese Tabletten nicht mehr.

00:25:20.979 --> 00:25:23.022 align:center
Das ging erst nach Nancys Tod los, ok?

00:25:23.023 --> 00:25:25.526 align:center
- Also hast du gelogen.
- Ich dachte, du verstehst das nicht.

00:25:26.777 --> 00:25:29.403 align:center
Du hattest so viel zu tun.

00:25:29.404 --> 00:25:34.116 align:center
Und du warst in der Lage, das so viel
besser zu bewältigen. Und ich hatte…

00:25:34.117 --> 00:25:35.869 align:center
…das Gefühl, als wäre ich unter Wasser.

00:25:36.453 --> 00:25:41.916 align:center
Und alles war so anstrengend, ich konnte
mich nicht auf die Kinder konzentrieren.

00:25:41.917 --> 00:25:44.919 align:center
Ich… Ich habe nur etwas gebraucht,
um wieder in Schwung zu kommen.

00:25:44.920 --> 00:25:49.131 align:center
Du hast hier auf dem Sofa gesessen, und
du hast mir alles erzählt, über Howard,

00:25:49.132 --> 00:25:51.342 align:center
seine Untreue, alles, was er getan hat.

00:25:51.343 --> 00:25:54.220 align:center
Aber trotzdem hast du noch
so vieles vor mir verschwiegen.

00:25:54.221 --> 00:25:57.598 align:center
Mary, wie können wir uns in die Augen
sehen und uns dabei anlügen?

00:25:57.599 --> 00:25:58.933 align:center
Ich weiß es nicht! Sag du es mir.

00:25:58.934 --> 00:26:01.894 align:center
Keine Ahnung, es liegt nicht nur an mir.
Es liegt an dir, an mir, an Nancy.

00:26:01.895 --> 00:26:03.980 align:center
Nancy hat gelogen.

00:26:03.981 --> 00:26:07.484 align:center
Sie hat mit Scott geredet.
Und wir hatten keine Ahnung!

00:26:08.068 --> 00:26:12.573 align:center
Ich weiß. Ich weiß. Ich weiß. Ich weiß.

00:26:16.118 --> 00:26:20.581 align:center
Mary, in der Nacht
von deinem Geburtstagsessen

00:26:21.582 --> 00:26:24.209 align:center
stand ich beim Parkservice
und habe gewartet.

00:26:25.210 --> 00:26:26.712 align:center
Und Nancy kam zurück.

00:26:28.422 --> 00:26:32.509 align:center
Und sie wollte, dass ich sie begleite.
Und ich habe nein gesagt.

00:26:33.552 --> 00:26:39.473 align:center
Das war Nancys Versuch, ehrlich zu mir
zu sein, und ich habe sie nicht gelassen.

00:26:39.474 --> 00:26:44.854 align:center
Und jetzt ist sie tot, und ich hatte
so eine Angst, das laut auszusprechen,

00:26:44.855 --> 00:26:47.566 align:center
aber ich will das nicht länger
mit mir herumtragen.

00:26:58.118 --> 00:27:01.496 align:center
Ich habe nicht nur
Nancys Sachen gestohlen.

00:27:03.373 --> 00:27:05.292 align:center
Howard und ich haben manchmal…

00:27:07.586 --> 00:27:09.420 align:center
Hin und wieder, wenn wir Sex hatten,

00:27:09.421 --> 00:27:12.549 align:center
haben wir Rollenspiele gespielt und dabei
so getan, als wären wir die beiden.

00:27:13.300 --> 00:27:15.260 align:center
Ich habe so getan, als wäre ich sie.

00:27:16.887 --> 00:27:19.515 align:center
Freunde tun sowas nicht. Oder?

00:27:22.142 --> 00:27:26.312 align:center
Und manchmal denke ich,
vielleicht habe ich ja dazu beigetragen.

00:27:26.313 --> 00:27:27.940 align:center
Dass Howard sie gewollt hat.

00:27:30.817 --> 00:27:32.818 align:center
Es tut mir leid, aber ich dachte,
wenn du das erfährst,

00:27:32.819 --> 00:27:35.572 align:center
wirst du mich nie wieder lieben können.

00:27:37.824 --> 00:27:40.953 align:center
Ich glaube, wir hatten alle Angst
vor derselben Sache.

00:27:50.587 --> 00:27:54.173 align:center
Jeden Tag um drei Uhr schäle
und schneide ich einen Apfel für Artie.

00:27:54.174 --> 00:27:56.426 align:center
Und den für Junie lasse ich ganz.

00:27:57.094 --> 00:27:58.344 align:center
Jeden Tag.

00:27:58.345 --> 00:28:01.890 align:center
Das ist eine von unzähligen Sachen,
die ich tue,

00:28:02.599 --> 00:28:08.522 align:center
um ihr Leben für sie planbar zu machen
und damit sie sich sicher fühlen können.

00:28:12.276 --> 00:28:13.652 align:center
Howard hat keine Ahnung.

00:28:18.657 --> 00:28:20.617 align:center
Das weiß niemand, weil es unsichtbar ist.

00:28:27.749 --> 00:28:29.710 align:center
Es sind meine Kinder, die leiden werden.

00:28:39.094 --> 00:28:40.679 align:center
Was sollen wir jetzt tun?

00:28:41.805 --> 00:28:43.473 align:center
Wir fangen mit der Wahrheit an.

00:28:51.315 --> 00:28:52.900 align:center
Ich möchte mit Cora reden.

00:28:54.067 --> 00:28:56.903 align:center
Ich dachte, als ihr Vater
solltest du wissen,

00:28:56.904 --> 00:29:00.114 align:center
dass ich ihr alles erzählen werde.

00:29:00.115 --> 00:29:02.325 align:center
Über uns, über Nancy und Scott.

00:29:02.326 --> 00:29:04.661 align:center
Ich glaube, hätte Nancy mehr Zeit gehabt,

00:29:05.329 --> 00:29:08.164 align:center
hätte sie Cora die Wahrheit
über ihre Vergangenheit erzählt.

00:29:08.165 --> 00:29:09.916 align:center
Nein. Auf gar keinen Fall.

00:29:09.917 --> 00:29:13.628 align:center
Robert, diese Geheimnisse sind für dich
vielleicht kein Problem,

00:29:13.629 --> 00:29:17.257 align:center
weil du ein Hennessey bist,
aber für mich schon.

00:29:18.133 --> 00:29:20.801 align:center
Ich kann nicht,
ich will nicht so weiterleben.

00:29:20.802 --> 00:29:23.514 align:center
Diese Geheimnisse haben Nancy getötet.

00:29:24.681 --> 00:29:26.849 align:center
Ich will Cora davor schützen.

00:29:26.850 --> 00:29:30.436 align:center
Ich habe sie verletzt
und ich schulde ihr die Wahrheit.

00:29:30.437 --> 00:29:32.313 align:center
Die Wahrheit?
Sie hält mich für ein Arschloch.

00:29:32.314 --> 00:29:33.732 align:center
Und du machst es noch schlimmer.

00:29:34.691 --> 00:29:36.443 align:center
Es geht hier aber nicht um dich.

00:29:37.110 --> 00:29:38.736 align:center
- Nein, geht es nicht?
- Nein.

00:29:38.737 --> 00:29:41.281 align:center
Es geht nicht darum, dass ich dir
nicht gebe, was du willst?

00:29:42.824 --> 00:29:44.368 align:center
Was du immer gewollt hast?

00:29:46.662 --> 00:29:47.663 align:center
Nein.

00:29:49.498 --> 00:29:50.499 align:center
Nein.

00:29:51.625 --> 00:29:54.545 align:center
Es ist wahr, ich wollte mal etwas von dir.

00:29:56.129 --> 00:29:57.965 align:center
Aber jetzt nicht mehr.

00:30:00.175 --> 00:30:02.135 align:center
Ich werde jetzt mit Cora reden.

00:30:03.470 --> 00:30:05.472 align:center
Kümmere dich um dich selbst.

00:30:05.973 --> 00:30:07.432 align:center
- Eleanor.
- Ja?

00:30:10.727 --> 00:30:12.145 align:center
Es tut mir wirklich sehr leid.

00:30:30.205 --> 00:30:31.622 align:center
Ich will für dich da sein.

00:30:31.623 --> 00:30:32.707 align:center
<i>Ich weiß.</i>

00:30:32.708 --> 00:30:36.753 align:center
Aber du hilfst mir am meisten, wenn du
auf deine Schwestern achtest, ok?

00:30:37.379 --> 00:30:38.797 align:center
Denkst du, er wird gewinnen?

00:30:39.965 --> 00:30:41.842 align:center
Tante Ellie und ich haben einen Plan.

00:30:43.302 --> 00:30:44.595 align:center
Hab dich lieb, Schatz.

00:30:45.137 --> 00:30:46.680 align:center
Umarme die Mädchen von mir.

00:30:48.182 --> 00:30:49.224 align:center
Das mache ich.

00:30:50.017 --> 00:30:51.977 align:center
- Hab dich auch lieb.
- <i>Mach's gut.</i>

00:30:56.523 --> 00:30:59.066 align:center
Ich habe noch nie jemanden
wie Mary getroffen.

00:30:59.067 --> 00:31:00.234 align:center
Keine von uns.

00:31:00.235 --> 00:31:04.198 align:center
Sie ist die Verkörperung von Empathie.

00:31:04.865 --> 00:31:10.244 align:center
In ihrem unglaublich großen, offenen
Herzen hat sie immer Platz für alle.

00:31:10.245 --> 00:31:13.039 align:center
Aber besonders für ihre Kinder.

00:31:13.040 --> 00:31:17.961 align:center
Niemand bedeutet Mary mehr
als Marcus und Juniper und Artemis.

00:31:19.004 --> 00:31:20.380 align:center
Vielen Dank, Ms. Bouchet.

00:31:23.509 --> 00:31:24.760 align:center
Ms. Bouchet,

00:31:26.220 --> 00:31:29.430 align:center
erinnern Sie sich an einen Vorfall
mit der Angeklagten

00:31:29.431 --> 00:31:33.185 align:center
und ihrer damals achtjährigen Tochter
im Oktober 2025?

00:31:33.894 --> 00:31:35.436 align:center
Da müsste ich in meinen Kalender sehen.

00:31:35.437 --> 00:31:37.104 align:center
Nicht nötig, ich mache es konkreter.

00:31:37.105 --> 00:31:42.276 align:center
Am 19. Oktober 2025
fuhr die Angeklagte, Mrs. Simpson,

00:31:42.277 --> 00:31:46.155 align:center
unter dem Einfluss von Amphetaminen

00:31:46.156 --> 00:31:48.115 align:center
von einer ARCO-Tankstelle weg

00:31:48.116 --> 00:31:50.869 align:center
und ließ ihre Tochter Juniper dort
allein zurück. Wussten Sie das?

00:31:57.167 --> 00:31:58.502 align:center
Ja.

00:31:59.253 --> 00:32:00.921 align:center
Ja, was?

00:32:02.256 --> 00:32:04.966 align:center
Ja, ich weiß, dass das passiert ist.

00:32:04.967 --> 00:32:06.509 align:center
Sie ist ein Mensch und macht Fehler.

00:32:06.510 --> 00:32:08.427 align:center
Und am Morgen des 4. Juni

00:32:08.428 --> 00:32:11.305 align:center
waren Sie bei ihr, als ihre jüngste
Tochter mit einer Überdosis Adderall,

00:32:11.306 --> 00:32:13.850 align:center
- das Mrs. Simpson gehörte…
- Das war nicht meine Schuld.

00:32:13.851 --> 00:32:15.309 align:center
- Das war Howard.
- …in die Notaufnahme

00:32:15.310 --> 00:32:17.187 align:center
eingeliefert wurde?

00:32:21.483 --> 00:32:23.276 align:center
Ja, ich bin im Krankenhaus gewesen.

00:32:23.277 --> 00:32:24.444 align:center
Danke.

00:32:25.279 --> 00:32:26.780 align:center
Keine weiteren Fragen, Euer Ehren.

00:32:27.698 --> 00:32:29.074 align:center
Sie sind damit entlassen.

00:32:31.285 --> 00:32:33.287 align:center
Haben Sie weitere Zeugen, Ms. Tisdall?

00:32:35.414 --> 00:32:36.956 align:center
Ja, habe ich, Euer Ehren.

00:32:36.957 --> 00:32:38.584 align:center
Sie ist gerade angekommen.

00:32:49.219 --> 00:32:52.306 align:center
Meine Ehe mit Howard dauerte acht Jahre.

00:32:53.015 --> 00:32:54.349 align:center
Hatten Sie Kinder?

00:32:56.101 --> 00:33:00.689 align:center
Nein, Howard war zutiefst
enttäuscht deswegen.

00:33:02.357 --> 00:33:05.319 align:center
Ich war schwanger,
aber ich verlor das Kind.

00:33:05.944 --> 00:33:10.824 align:center
Rückblickend war das
der größte Segen meines Lebens.

00:33:11.450 --> 00:33:13.702 align:center
Wieso? Wenn ich fragen darf.

00:33:15.662 --> 00:33:17.956 align:center
Weil die Gesellschaft besser dran wäre,

00:33:18.498 --> 00:33:20.709 align:center
wenn sich einige nicht fortpflanzen.

00:33:22.127 --> 00:33:25.213 align:center
Das klingt, als hätten Sie
Ihren Mann nicht besonders gemocht.

00:33:25.214 --> 00:33:27.131 align:center
Doch, anfangs schon.

00:33:27.132 --> 00:33:32.554 align:center
Howard hat diese Masche, einen
durch Ablehnung für sich zu gewinnen.

00:33:33.764 --> 00:33:36.808 align:center
Es hat acht Jahre gedauert,
bis er gewalttätig wurde.

00:33:38.143 --> 00:33:39.436 align:center
Nur einmal, aber…

00:33:41.355 --> 00:33:42.481 align:center
…das war sehr einprägsam.

00:33:45.192 --> 00:33:48.194 align:center
Die letzten 20 Jahre hatte ich Angst,

00:33:48.195 --> 00:33:51.865 align:center
dass er mich findet
und da weitermachen würde.

00:33:53.158 --> 00:33:55.451 align:center
Aber wenn ich ihn jetzt ansehe,

00:33:55.452 --> 00:33:58.664 align:center
sehe ich nur dieses wütende Kind,

00:33:59.289 --> 00:34:03.669 align:center
das sich vor seiner Mittelmäßigkeit
zu Tode fürchtet.

00:34:16.849 --> 00:34:18.225 align:center
Erheben Sie sich.

00:34:22.771 --> 00:34:23.772 align:center
Nehmen Sie Platz.

00:34:26.525 --> 00:34:27.692 align:center
Gut.

00:34:27.693 --> 00:34:30.903 align:center
Der eingereichte Eilantrag
auf Verlegung der Kinder

00:34:30.904 --> 00:34:35.367 align:center
in einen anderen Bundesstaat
wird abgelehnt.

00:34:36.909 --> 00:34:38.619 align:center
Was soll das bedeuten?
Mein Job ist in Ohio.

00:34:38.620 --> 00:34:40.037 align:center
Suchen Sie sich einen neuen Job.

00:34:40.038 --> 00:34:42.832 align:center
Angesichts der Vorwürfe
gegen die Angeklagte

00:34:42.833 --> 00:34:44.793 align:center
wegen Kindeswohlgefährdung

00:34:45.585 --> 00:34:47.588 align:center
bin ich der Ansicht,
dass die minderjährigen Kinder

00:34:48.338 --> 00:34:51.841 align:center
Artemis und Juniper Simpson
in unmittelbarer Gefahr sind

00:34:51.842 --> 00:34:54.927 align:center
und bei keinem der beiden Elternteile
sicher leben können.

00:34:54.928 --> 00:34:56.345 align:center
- Was?
- Ich leite den Fall

00:34:56.346 --> 00:34:59.098 align:center
an das zuständige Jugendamt weiter

00:34:59.099 --> 00:35:00.600 align:center
- und beantrage…
- Nein.

00:35:00.601 --> 00:35:02.810 align:center
…die vorläufige Inobhutnahme der Kinder.

00:35:02.811 --> 00:35:04.312 align:center
Nach Abschluss des Verfahrens

00:35:04.313 --> 00:35:08.191 align:center
treffen wir uns erneut und überlegen,
wie es langfristig weitergeht.

00:35:08.192 --> 00:35:09.401 align:center
Die Verhandlung ist beendet.

00:35:10.694 --> 00:35:11.819 align:center
Wir haben noch Optionen.

00:35:11.820 --> 00:35:12.987 align:center
Alles wird gut.

00:35:12.988 --> 00:35:14.072 align:center
Was passiert jetzt?

00:35:16.867 --> 00:35:19.118 align:center
- So hätte das nicht laufen dürfen, Ellie.
- Ich weiß. Ich weiß.

00:35:19.119 --> 00:35:20.621 align:center
So hätte das nicht laufen dürfen.

00:35:21.830 --> 00:35:23.289 align:center
Wir gehen in Revision.

00:35:23.290 --> 00:35:25.416 align:center
- Was ist los mit dir?
- Nein. Nein, nein, nein, nein.

00:35:25.417 --> 00:35:27.460 align:center
- Was zum Teufel stimmt nicht mit dir?
- Hör auf, hör auf.

00:35:27.461 --> 00:35:31.465 align:center
Ich komme in dein Hotel und hole dich dort
ab, und dann bleibst du bei mir.

00:35:47.523 --> 00:35:48.565 align:center
Ellie?

00:36:17.302 --> 00:36:18.428 align:center
Mary?

00:36:23.725 --> 00:36:25.143 align:center
Mary?

00:36:39.241 --> 00:36:41.492 align:center
<i>Hey, hier sind Mary und Junie.</i>

00:36:41.493 --> 00:36:42.910 align:center
<i>Und ich!</i>

00:36:42.911 --> 00:36:43.996 align:center
Komm schon.

00:36:48.959 --> 00:36:50.293 align:center
Tante Ellie?

00:36:50.294 --> 00:36:52.461 align:center
<i>Hey, hat deine Mom sich gemeldet?</i>

00:36:52.462 --> 00:36:53.546 align:center
Meine Mom? Nein.

00:36:53.547 --> 00:36:54.964 align:center
Ist dein Vater da?

00:36:54.965 --> 00:36:56.717 align:center
<i>Nein, nein, ich habe ihn nicht gesehen.</i>

00:36:57.384 --> 00:36:59.010 align:center
Ich habe auf Junie und Artie aufgepasst,

00:36:59.011 --> 00:37:01.637 align:center
aber dann haben die Leute vom Jugendamt
sie mitgenommen.

00:37:01.638 --> 00:37:03.639 align:center
<i>Ich weiß nicht, was ich tun soll.</i>

00:37:03.640 --> 00:37:07.268 align:center
Ok, ich werde dir die Nummer
von Detective Bethany Ganz schicken.

00:37:07.269 --> 00:37:08.394 align:center
Ruf sie an.

00:37:08.395 --> 00:37:11.230 align:center
Es gibt da etwas, das du ihr von mir
ausrichten musst. Ok?

00:37:11.231 --> 00:37:13.275 align:center
Ja. Ja, ja, ja, ok.

00:37:18.655 --> 00:37:19.656 align:center
Wirst du mich umbringen?

00:37:21.658 --> 00:37:22.951 align:center
Du bringst dich selbst um.

00:37:23.911 --> 00:37:25.037 align:center
Ein typischer Fall.

00:37:25.621 --> 00:37:27.413 align:center
Drogensüchtige Mutter
verliert ihre Kinder,

00:37:27.414 --> 00:37:29.249 align:center
eine monatelange Abwärtsspirale.

00:37:29.833 --> 00:37:32.710 align:center
Sie will nicht mehr leben, schneidet sich
die Pulsadern auf und verblutet dort,

00:37:32.711 --> 00:37:35.214 align:center
wo ihre beste Freundin ermordet wurde.

00:37:38.342 --> 00:37:40.219 align:center
Eleanor und ich waren bei Scott.

00:37:44.139 --> 00:37:45.140 align:center
Er hat dich gesehen.

00:37:46.433 --> 00:37:49.019 align:center
Er hat dich dabei gesehen,
wie du Nancy getötet hast.

00:37:50.062 --> 00:37:53.273 align:center
Sie hat ihn gebeten,
sich mit ihr hier zu treffen.

00:37:54.024 --> 00:37:59.988 align:center
Sie hat ihn gebeten, dich zu verletzen,
damit du sie endlich in Ruhe lässt.

00:38:01.073 --> 00:38:02.157 align:center
Du lügst.

00:38:03.158 --> 00:38:05.994 align:center
Ach, wirklich? Lüge ich?

00:38:06.703 --> 00:38:09.748 align:center
Du sagtest, du kennst Nancy
besser als ich.

00:38:10.749 --> 00:38:12.542 align:center
Könnte sie zu sowas fähig gewesen sein?

00:38:12.543 --> 00:38:14.628 align:center
Warum bin ich frei,
und er ist im Gefängnis?

00:38:15.254 --> 00:38:16.255 align:center
Weil…

00:38:17.506 --> 00:38:21.927 align:center
Weil Detective Ganz handfeste Beweise
will, dass du es getan hast.

00:38:22.511 --> 00:38:24.179 align:center
Und Ellie und ich sollen sie besorgen.

00:38:25.097 --> 00:38:28.892 align:center
Wir… Wir sollten sie heute
in meinem Hotelzimmer treffen.

00:38:30.352 --> 00:38:31.687 align:center
Und ich bin nicht da.

00:38:34.815 --> 00:38:39.069 align:center
Detective Ganz wird nie glauben,
dass ich mich umgebracht habe.

00:38:41.113 --> 00:38:43.615 align:center
Sie wird wissen, dass du dahintersteckst.

00:38:45.242 --> 00:38:46.534 align:center
Hör zu, Howard.

00:38:46.535 --> 00:38:47.827 align:center
Hör mir zu.

00:38:47.828 --> 00:38:49.872 align:center
Es gibt nur einen Ausweg für dich, ok?

00:38:50.455 --> 00:38:52.248 align:center
Du lässt mich Ellie anrufen.

00:38:52.249 --> 00:38:56.044 align:center
Hör mir zu: Ich sage ihr,
dass es vorbei ist.

00:38:56.545 --> 00:38:57.880 align:center
Dass ich es nicht tun kann.

00:39:00.257 --> 00:39:01.550 align:center
Dann verschwindest du.

00:39:03.760 --> 00:39:05.971 align:center
Du haust ab.

00:39:07.181 --> 00:39:09.183 align:center
Ohne die Mädchen.

00:39:09.766 --> 00:39:11.268 align:center
Du willst sie nicht.

00:39:14.521 --> 00:39:16.940 align:center
Du gehst einfach.

00:39:19.818 --> 00:39:23.113 align:center
Und du wirst endlich frei sein.

00:39:27.492 --> 00:39:28.744 align:center
Lass mich sie anrufen.

00:39:29.745 --> 00:39:30.787 align:center
Ok?

00:39:32.581 --> 00:39:33.707 align:center
Es ist ok.

00:39:39.087 --> 00:39:40.547 align:center
Scheiße! Verdammt!

00:39:44.051 --> 00:39:45.052 align:center
HANDY
MARY

00:39:48.263 --> 00:39:50.348 align:center
<i>Verdammt! Scheiße, Howard!</i>

00:39:50.349 --> 00:39:51.599 align:center
<i>Hier gibt's kein Netz.</i>

00:39:51.600 --> 00:39:53.392 align:center
<i>Der Anruf geht nicht durch.</i>

00:39:53.393 --> 00:39:54.477 align:center
<i>Es reicht!</i>

00:39:54.478 --> 00:39:56.813 align:center
Der Plan steht. Hoch mit dir.
Komm schon. Los!

00:39:58.690 --> 00:40:00.943 align:center
Kein Netz. Das Opfer wurde hier ermordet.

00:40:02.069 --> 00:40:03.819 align:center
Oh, mein Gott. Kein Netz. Dead Zone.

00:40:03.820 --> 00:40:05.155 align:center
Scheiße!

00:40:08.659 --> 00:40:09.785 align:center
Vorwärts.

00:40:11.912 --> 00:40:14.830 align:center
- Wann hast du aufgehört, mich zu lieben?
- Ach komm schon. Komm schon.

00:40:14.831 --> 00:40:15.832 align:center
Nein!

00:40:17.209 --> 00:40:20.086 align:center
Ich habe dir mein ganzes
Erwachsenenleben geschenkt,

00:40:20.087 --> 00:40:23.130 align:center
also wenn das meine letzte Nacht ist,
will ich es wissen.

00:40:23.131 --> 00:40:24.298 align:center
Ok, du willst es wissen?

00:40:24.299 --> 00:40:28.136 align:center
Als du an der Uni warst,
hattest du grenzenloses Potenzial.

00:40:28.804 --> 00:40:32.014 align:center
Mit deinem Verstand dachte ich,
würdest du die Welt verändern.

00:40:32.015 --> 00:40:33.307 align:center
Aber das hast du nicht.

00:40:33.308 --> 00:40:36.728 align:center
Du hast sinnlos geschuftet und genörgelt
und warst langweilig.

00:40:37.229 --> 00:40:38.564 align:center
Wieso hast du es getan?

00:40:40.315 --> 00:40:42.400 align:center
Sag es mir, Howard.
Wieso hast du Nancy getötet?

00:40:42.401 --> 00:40:45.529 align:center
Ich wollte ihr etwas zeigen,
aber sie hat mir nicht zugehört.

00:40:53.787 --> 00:40:54.996 align:center
Was machen wir hier unten?

00:40:54.997 --> 00:40:55.998 align:center
Sieh doch.

00:40:57.749 --> 00:40:58.916 align:center
Was soll ich hier sehen?

00:40:58.917 --> 00:41:00.043 align:center
Das!

00:41:00.878 --> 00:41:02.795 align:center
- Die Brücke?
- Die Kolonnade.

00:41:02.796 --> 00:41:06.049 align:center
Ich finde, nachts gibt es
nichts Schöneres.

00:41:07.217 --> 00:41:08.510 align:center
Mir ist kalt.

00:41:09.303 --> 00:41:11.263 align:center
Das hier ist direkt vor deiner Haustür.

00:41:11.930 --> 00:41:14.599 align:center
Und du hast es wahrscheinlich noch nie
aus diesem Blickwinkel gesehen.

00:41:14.600 --> 00:41:17.310 align:center
Ich bin nicht in der Stimmung
für deine Metaphern.

00:41:17.311 --> 00:41:18.394 align:center
Können wir zurückgehen?

00:41:18.395 --> 00:41:20.230 align:center
Warte, ich muss was sagen.

00:41:22.691 --> 00:41:23.858 align:center
Ich bin in dich verliebt.

00:41:23.859 --> 00:41:26.612 align:center
- Howard, bitte…
- Warte. Lass mich ausreden.

00:41:27.279 --> 00:41:29.655 align:center
Wir können zusammen sein. Ich plante es.

00:41:29.656 --> 00:41:31.407 align:center
Ich habe Geld gespart.

00:41:31.408 --> 00:41:33.201 align:center
Aber ich will das nicht.

00:41:33.202 --> 00:41:36.913 align:center
Du bist nie glücklicher gewesen oder
lebendiger als in dieser Nacht im Theater.

00:41:36.914 --> 00:41:38.206 align:center
- Was?
- Ich habe gespürt,

00:41:38.207 --> 00:41:40.334 align:center
- welche Leidenschaft ich in dir weckte.
- Du bist total wahnsinnig!

00:41:43.337 --> 00:41:44.378 align:center
WISCHEN ZUM ANTWORTEN

00:41:44.379 --> 00:41:45.380 align:center
Bleib hier.

00:41:47.132 --> 00:41:48.133 align:center
Nein.

00:41:49.259 --> 00:41:50.719 align:center
Das muss aufhören.

00:41:51.929 --> 00:41:53.055 align:center
Ich muss es ihr sagen.

00:41:54.014 --> 00:41:55.015 align:center
Das meinst du nicht ernst.

00:41:55.641 --> 00:41:58.893 align:center
Sie wird vielleicht nie wieder mit mir
reden, aber sie verdient die Wahrheit.

00:41:58.894 --> 00:42:00.729 align:center
Komm schon. Du scherst dich
einen Scheißdreck um Mary.

00:42:12.741 --> 00:42:14.743 align:center
Ohne dich wäre sie noch am Leben.

00:42:17.996 --> 00:42:19.455 align:center
Was tust du da?

00:42:19.456 --> 00:42:21.333 align:center
Sie ist nicht die Schwache gewesen.

00:42:22.626 --> 00:42:23.669 align:center
Sondern du.

00:42:27.297 --> 00:42:29.132 align:center
Du miese Schlampe!

00:42:35.430 --> 00:42:36.473 align:center
- Komm her!
- Au!

00:42:50.737 --> 00:42:51.738 align:center
Du hast es versaut.

00:42:52.489 --> 00:42:53.699 align:center
Wir hätten es…

00:42:54.700 --> 00:42:56.910 align:center
Wir hätten es schaffen können.
Wir hätten es geschafft.

00:42:57.494 --> 00:42:58.745 align:center
Wir hätten es…

00:43:24.021 --> 00:43:25.022 align:center
Oh, Gott.

00:43:25.606 --> 00:43:28.107 align:center
Mare. Mary. Mary!

00:43:28.108 --> 00:43:30.902 align:center
Oh, mein Gott. Wach auf. Bitte.

00:43:30.903 --> 00:43:31.987 align:center
Oh Gott. Oh Gott.

00:43:39.828 --> 00:43:41.663 align:center
Nein! Nein!

00:43:59.139 --> 00:44:00.348 align:center
Ist in Ordnung.

00:44:00.349 --> 00:44:01.350 align:center
Wir leben.

00:44:01.975 --> 00:44:04.060 align:center
Wir leben. Oh, mein Gott.

00:44:04.061 --> 00:44:06.522 align:center
- Oh, Gott. Wir…
- Wir leben.

00:44:07.064 --> 00:44:08.190 align:center
Wir leben.

00:44:20.285 --> 00:44:21.286 align:center
Danke.

00:44:22.204 --> 00:44:25.749 align:center
- Entschuldigung, sind Sie verwandt?
- Ja, ich fahre mit ihr mit. Mary.

00:44:26.542 --> 00:44:27.543 align:center
Ellie.

00:44:33.632 --> 00:44:34.633 align:center
Geht es dir gut?

00:44:38.220 --> 00:44:39.555 align:center
Und dir?

00:44:41.473 --> 00:44:42.474 align:center
Keine Ahnung.

00:44:45.978 --> 00:44:47.479 align:center
Ich weiß nicht.

00:45:11.461 --> 00:45:13.463 align:center
<i>Wir hätten zusammen alt werden sollen.</i>

00:45:14.131 --> 00:45:17.300 align:center
<i>Das hatten wir uns versprochen,
als wir jung waren.</i>

00:45:17.301 --> 00:45:19.177 align:center
NANCY LAUREN HENNESSEY
LIEBENDE EHEFRAU, MUTTER UND FREUNDIN

00:45:19.178 --> 00:45:22.514 align:center
<i>Jung genug, um die bittere Ironie
von Freundschaft nicht zu kennen:</i>

00:45:23.348 --> 00:45:28.187 align:center
<i>Je mehr du einen Menschen liebst, desto
schmerzvoller, wenn er nicht mehr da ist.</i>

00:45:50.542 --> 00:45:54.045 align:center
<i>Es erscheint verlockend,
sich nach so viel Herzschmerz</i>

00:45:54.046 --> 00:45:55.756 align:center
<i>abzuschotten.</i>

00:45:56.465 --> 00:45:58.091 align:center
<i>Aber das wäre ein Fehler.</i>

00:45:59.301 --> 00:46:02.679 align:center
<i>Offen zu bleiben für die Liebe,
ist das Risiko wert.</i>

00:46:03.472 --> 00:46:09.560 align:center
<i>Stets nach diesem tiefen Gefühl von Freude
und Zugehörigkeit zu streben.</i>

00:46:09.561 --> 00:46:11.939 align:center
JUNIPERS GEBURTSTAGSPARTY 14 UHR

00:46:15.108 --> 00:46:17.694 align:center
AN: JUNIE-SCHATZ
VON: TANTE ELEANOR

00:46:36.755 --> 00:46:40.342 align:center
<i>Ich wünschte, ich könnte sagen,
dass der Schmerz auch etwas Gutes hatte.</i>

00:46:40.926 --> 00:46:42.635 align:center
<i>Dass er uns unsere Stärke gezeigt hat</i>

00:46:42.636 --> 00:46:43.887 align:center
<i>und unsere Fähigkeit zu heilen.</i>

00:46:45.138 --> 00:46:49.600 align:center
<i>Aber nach allem, was wir erlebt haben:
Diese Verbundenheit blieb bestehen.</i>

00:46:49.601 --> 00:46:51.520 align:center
<i>Unsere Freundschaft ist so stark.</i>

00:46:52.479 --> 00:46:55.399 align:center
<i>Sie sollte so ziemlich alles
überstehen können.</i>

00:46:57.109 --> 00:46:59.987 align:center
<i>Zumindest für den Moment.</i>

00:47:52.289 --> 00:47:54.291 align:center
Übersetzung:
Gabriela Huber Martins

