WEBVTT

00:00:11.053 --> 00:00:12.596 align:center
FEM DAGE FØR NANCYS DØD

00:00:20.270 --> 00:00:21.939 align:center
- Jeg elsker dig.
- I lige måde.

00:00:32.950 --> 00:00:35.494 align:center
JEG HAR SET DEN ÆGTE DIG.
JEG KAN DELE DET.

00:00:51.301 --> 00:00:52.469 align:center
Pis!

00:00:58.517 --> 00:00:59.768 align:center
Vi skal mødes.

00:01:42.311 --> 00:01:44.313 align:center
BASERET PÅ ARAMINTA HALLS BOG

00:01:53.113 --> 00:01:58.076 align:center
MISTÆNKT FILMET MED DASHCAM

00:02:01.246 --> 00:02:02.497 align:center
Mrs. Simpson?

00:02:03.874 --> 00:02:06.292 align:center
Retshjælpen, jeg talte om. Hun er god.

00:02:06.293 --> 00:02:10.672 align:center
Hvis du mangler et sted at være i nat,
har vi noget til rådighed.

00:02:11.840 --> 00:02:13.716 align:center
Howard, hør, hvad jeg siger.

00:02:13.717 --> 00:02:15.718 align:center
- Du begik en stor fejl.
- Stille.

00:02:15.719 --> 00:02:19.013 align:center
- Det var ikke mig.
- Min klient skal hente sine børn.

00:02:19.014 --> 00:02:21.182 align:center
Naturligvis. Det er denne vej.

00:02:21.183 --> 00:02:24.560 align:center
Eleanor må have ringet til politiet.
Jeg har intet sagt.

00:02:24.561 --> 00:02:26.312 align:center
Du ser aldrig pigerne igen.

00:02:26.313 --> 00:02:29.315 align:center
Nej, det kan du ikke.
De har brug for deres mor.

00:02:29.316 --> 00:02:30.816 align:center
Hej, piger.

00:02:30.817 --> 00:02:32.986 align:center
- Hvor skal vi nu hen?
- Hjem.

00:02:34.446 --> 00:02:37.657 align:center
- Hej, skat. Det er okay. Undskyld.
- Hvad med mor?

00:02:37.658 --> 00:02:41.369 align:center
- Hun skal besvare nogle spørgsmål.
- Howard, jeg beder dig.

00:02:41.370 --> 00:02:44.957 align:center
- Det må du ikke.
- Det var dig selv. Ikke mig. Dig.

00:02:50.212 --> 00:02:52.339 align:center
- Mor!
- Det er okay, skat.

00:03:04.268 --> 00:03:05.602 align:center
Tag den nu, Ganz.

00:03:08.939 --> 00:03:10.064 align:center
<i>Ms. Bouchet.</i>

00:03:10.065 --> 00:03:13.401 align:center
Hvad fanden sker der?
Hvad skete der med Howard?

00:03:13.402 --> 00:03:15.528 align:center
Vi havde ingenting på ham.

00:03:15.529 --> 00:03:16.655 align:center
For fanden!

00:03:17.489 --> 00:03:19.992 align:center
<i>Det er ikke ham. Se at komme videre.</i>

00:04:19.218 --> 00:04:20.927 align:center
De seneste 12 timer

00:04:20.928 --> 00:04:24.889 align:center
har vi indsamlet troværdige oplysninger
fra det lokale politi,

00:04:24.890 --> 00:04:27.475 align:center
som hjælper os med at finde mr. Reed.

00:04:27.476 --> 00:04:31.395 align:center
Vi har udvidet eftersøgningen
og overvåger grænsen.

00:04:31.396 --> 00:04:32.522 align:center
I har mistet ham.

00:04:32.523 --> 00:04:35.942 align:center
Vi har enheder
ved hans bopæl i Bakersfield.

00:04:35.943 --> 00:04:39.612 align:center
Vi har også enheder
ved hans sidste arbejdsplads.

00:04:39.613 --> 00:04:45.201 align:center
Flere har muligvis set ham,
men intet, vi har kunnet bekræfte.

00:04:45.202 --> 00:04:49.288 align:center
- Og hvorfor gør I det først nu?
- Mr. Reed var ikke mistænkt.

00:04:49.289 --> 00:04:52.875 align:center
Nej, I havde jo travlt med
at beskylde mig for drabet.

00:04:52.876 --> 00:04:57.797 align:center
Det her møde er ren høflighed.
En høflighed, som næppe er berettiget

00:04:57.798 --> 00:05:01.926 align:center
i forhold til de tæsk, vi får,
hvis mr. Simpson lægger sag an,

00:05:01.927 --> 00:05:04.304 align:center
fordi jeg efterkom jeres families ønske.

00:05:04.972 --> 00:05:09.518 align:center
- Så hvis du er færdig, kan vi fortsætte.
- Undskyld.

00:05:10.102 --> 00:05:13.230 align:center
- Mary Simpson. De sagde…
- Ja, sid ned.

00:05:14.898 --> 00:05:15.982 align:center
Kriminalassistent.

00:05:15.983 --> 00:05:20.486 align:center
Grunden til, at I to er her, er,
at I har kendt mrs. Hennessey længst.

00:05:20.487 --> 00:05:22.864 align:center
Ved I noget om forholdet

00:05:22.865 --> 00:05:25.868 align:center
mellem mr. Reed og mrs. Hennessey,
som kan hjælpe os?

00:05:26.952 --> 00:05:31.914 align:center
Så vidt vi vidste, brød hun kontakten
med sin familie for år tilbage.

00:05:31.915 --> 00:05:34.751 align:center
Årtier. Hun ville ikke
have noget med dem at gøre.

00:05:35.878 --> 00:05:39.464 align:center
Vi tror, mr. Reed og mrs. Hennessey
stadig havde kontakt.

00:05:40.257 --> 00:05:44.969 align:center
Vi sporede dette nummer til
en nu inaktiv telefon købt af mr. Reed.

00:05:44.970 --> 00:05:48.055 align:center
Mrs. Hennessey ringede til ham,
fem nætter før hun døde

00:05:48.056 --> 00:05:52.101 align:center
og igen på mordnatten.
Vi kender ikke opkaldenes karakter, men…

00:05:52.102 --> 00:05:55.981 align:center
Så nu giver I Nancy skylden
i stedet for at finde morderen?

00:05:56.940 --> 00:06:00.277 align:center
Jeg er ked af,
at vi ikke kunne hjælpe jer.

00:06:02.779 --> 00:06:04.990 align:center
Robert. Stop lige.

00:06:05.574 --> 00:06:06.575 align:center
Hvad?

00:06:07.618 --> 00:06:10.786 align:center
Jeg tog altså ikke fejl angående Howard.

00:06:10.787 --> 00:06:14.874 align:center
Jeg ved ikke, hvor Scott passer ind.
Måske samarbejdede de.

00:06:14.875 --> 00:06:17.461 align:center
Scott slog hende ihjel.

00:06:18.253 --> 00:06:19.545 align:center
Ikke Howard.

00:06:19.546 --> 00:06:22.716 align:center
Hvad fanden I end har gang i,
så bland mig udenom.

00:06:28.472 --> 00:06:30.306 align:center
De tog ham foran børnene.

00:06:30.307 --> 00:06:33.309 align:center
- Jeg vidste ikke, det gik så stærkt.
- Det gjorde det.

00:06:33.310 --> 00:06:37.188 align:center
- Jeg beklager, men vi havde en aftale.
- Han har mine børn.

00:06:37.189 --> 00:06:42.902 align:center
Han kunne lige så godt tage mine
arme og ben. Jeg er intet uden dem.

00:06:42.903 --> 00:06:46.114 align:center
- Skal vi så bare lade ham slippe?
- Så du videoen?

00:06:47.824 --> 00:06:49.910 align:center
Hvad nu, hvis vi tager fejl?

00:06:50.661 --> 00:06:53.287 align:center
- Hvis Scott dræbte Nancy.
- Det mener du ikke.

00:06:53.288 --> 00:06:54.872 align:center
Jeg ved det ikke!

00:06:54.873 --> 00:06:59.460 align:center
Har de piller smadret din hjerne?
Howard tilstod jo nærmest.

00:06:59.461 --> 00:07:03.798 align:center
Du kan da ikke efterlade Marcus
og pigerne sammen med ham.

00:07:03.799 --> 00:07:07.094 align:center
Få din egen familie
i stedet for at snylte på andres.

00:07:15.561 --> 00:07:17.311 align:center
Hvad med retsmødet?

00:07:17.312 --> 00:07:20.648 align:center
Høringen, ja.
For at få overdraget forældremyndigheden.

00:07:20.649 --> 00:07:25.070 align:center
Din mand har fremskyndet det.
Dommer Davis har sat den til tirsdag.

00:07:25.737 --> 00:07:28.198 align:center
Om seks dage.
Du sagde, vi havde flere uger.

00:07:28.740 --> 00:07:33.452 align:center
- Hvordan kan han det?
- "Fare for legemsbeskadigelse."

00:07:33.453 --> 00:07:38.124 align:center
- Fra mor? Sikke noget fis.
- Han kalder det kritiske omstændigheder.

00:07:38.125 --> 00:07:41.669 align:center
Han skal arbejde i Ohio,
og han vil have pigerne med.

00:07:41.670 --> 00:07:43.546 align:center
- Nej.
- Det er op til dommeren.

00:07:43.547 --> 00:07:46.425 align:center
- Nej, det er ikke rimeligt.
- Marcus, sæt dig ned.

00:07:51.930 --> 00:07:53.307 align:center
Han er hende utro.

00:07:54.183 --> 00:07:55.517 align:center
I årevis.

00:07:56.977 --> 00:07:58.478 align:center
Jeg ved det altså godt.

00:08:00.105 --> 00:08:01.106 align:center
Skat…

00:08:01.982 --> 00:08:05.860 align:center
Min far opfører sig som en god mand.
Han narrer alle.

00:08:05.861 --> 00:08:07.529 align:center
Ingen ved, hvordan han er.

00:08:09.406 --> 00:08:11.240 align:center
Vi må kunne gøre noget.

00:08:11.241 --> 00:08:15.746 align:center
- Har du nogen beviser på overgreb?
- Nej, han…

00:08:17.789 --> 00:08:20.000 align:center
Han er meget udspekuleret.

00:08:22.503 --> 00:08:24.838 align:center
Men jeg tror, han er i stand til alt.

00:08:25.506 --> 00:08:27.883 align:center
Har du anmeldt noget til politiet?

00:08:30.427 --> 00:08:32.470 align:center
- Nej.
- Det var en skam.

00:08:32.471 --> 00:08:37.600 align:center
Uden en anmeldelse er vores bedste
chance at undgå Howards svagheder.

00:08:37.601 --> 00:08:40.436 align:center
Fokuser på dine styrker.
Vi skal bruge et godt vidne.

00:08:40.437 --> 00:08:43.481 align:center
- Jeg kan godt.
- En uden for familien.

00:08:43.482 --> 00:08:47.653 align:center
Helst en, der har kendt dig længe.
Hvem kan stå inde for dig?

00:09:08.924 --> 00:09:09.925 align:center
Godmorgen.

00:09:34.616 --> 00:09:36.410 align:center
- Hej, Bernard.
- Miss Ellie.

00:09:36.952 --> 00:09:38.871 align:center
- Længe siden.
- Godt at se dig.

00:09:39.955 --> 00:09:41.540 align:center
- Velkommen hjem.
- Tak.

00:09:47.129 --> 00:09:50.716 align:center
Hvis de ikke vil,
ender det i en voldgiftssag.

00:09:52.551 --> 00:09:53.677 align:center
Jeg er enig.

00:09:57.681 --> 00:09:59.224 align:center
Så få deres underskrift.

00:10:00.142 --> 00:10:01.226 align:center
Tak.

00:10:06.190 --> 00:10:07.191 align:center
Hej.

00:10:08.358 --> 00:10:09.359 align:center
Er det en…

00:10:10.485 --> 00:10:14.239 align:center
…shag eller en bob?
Det er svært at se med den længde.

00:10:17.659 --> 00:10:20.370 align:center
Det er faktisk en bixie.

00:10:21.997 --> 00:10:26.543 align:center
- Det klæder dig.
- Jeg ville prøve noget nyt.

00:10:32.633 --> 00:10:35.552 align:center
Jeg blev overrasket,
da din bror sagde, du kom.

00:10:36.553 --> 00:10:39.890 align:center
Jeg troede, han drillede.
Når du stikker af, er det…

00:10:40.891 --> 00:10:42.559 align:center
…typisk ikke hen til mig.

00:10:44.811 --> 00:10:45.854 align:center
Ja.

00:10:54.029 --> 00:10:55.781 align:center
Jeg har ikke andre steder at tage hen.

00:10:57.616 --> 00:11:02.162 align:center
Jeg er løbet tør for steder at tage hen.

00:11:21.974 --> 00:11:23.892 align:center
Mr. Hennessey, De har besøg.

00:11:24.393 --> 00:11:25.727 align:center
Ikke nu, Adele.

00:11:28.522 --> 00:11:29.523 align:center
For fanden.

00:11:31.275 --> 00:11:32.401 align:center
Hej.

00:11:34.695 --> 00:11:35.779 align:center
Flytter I?

00:11:38.156 --> 00:11:39.782 align:center
Nej, jeg ommøblerer bare.

00:11:39.783 --> 00:11:44.621 align:center
Det kan blive til et keramikværksted.
Et sted, jeg kan meditere.

00:11:45.789 --> 00:11:47.499 align:center
Ja, det ser sådan ud.

00:11:49.459 --> 00:11:50.586 align:center
Hvad vil du?

00:11:51.170 --> 00:11:55.924 align:center
Jeg søger om forældremyndighed,
og jeg skal bruge karaktervidner.

00:11:58.010 --> 00:12:02.681 align:center
Folk, som har kendt mig længe
og står inde for mig som mor.

00:12:03.265 --> 00:12:07.685 align:center
Du skraber virkelig bunden,
når du kommer til mig.

00:12:07.686 --> 00:12:13.566 align:center
Hvad? Nej. Du har set mig med mine børn
og hørt om det fra Nancy.

00:12:13.567 --> 00:12:16.820 align:center
- Hvad med Eleanor?
- Vi er ikke på talefod.

00:12:19.281 --> 00:12:23.619 align:center
- Det tror jeg ikke på.
- Det passer. Det er slut.

00:12:24.745 --> 00:12:28.331 align:center
Da hun kom
med den skøre historie om din mand…

00:12:28.332 --> 00:12:30.918 align:center
Hun var skrækslagen. På dine vegne.

00:12:31.460 --> 00:12:32.920 align:center
Var hun det?

00:12:35.839 --> 00:12:39.760 align:center
Du har aldrig brudt dig om mig.
Helt fra begyndelsen.

00:12:40.552 --> 00:12:41.553 align:center
Hvorfor ikke?

00:12:45.891 --> 00:12:48.434 align:center
Kom nu. Vil du gerne have min hjælp?

00:12:48.435 --> 00:12:50.269 align:center
Det er ikke, fordi jeg ikke…

00:12:50.270 --> 00:12:54.024 align:center
Spyt ud. Du skal ikke være høflig.
Jeg er dødtræt af høflighed.

00:12:55.400 --> 00:12:58.946 align:center
- Kom nu, Mary. Vær ærlig.
- Jeg forstod det ikke.

00:13:03.700 --> 00:13:05.869 align:center
Hvorfor de begge to leflede for dig.

00:13:06.453 --> 00:13:08.413 align:center
Jeg ved godt, at du er høj og…

00:13:09.498 --> 00:13:12.667 align:center
- …Kennedy-agtig og alt det, men…
- Men hvad?

00:13:12.668 --> 00:13:15.546 align:center
Du er en gren. Ikke et træ.

00:13:16.129 --> 00:13:18.422 align:center
Du har kun det, du har fået.

00:13:18.423 --> 00:13:22.219 align:center
Du er en samling af andres forventninger.

00:13:24.263 --> 00:13:25.305 align:center
Du…

00:13:26.723 --> 00:13:28.392 align:center
Dit ægte jeg…

00:13:31.937 --> 00:13:33.313 align:center
Du findes knap nok.

00:13:35.315 --> 00:13:38.151 align:center
Robert, om fire dage…

00:13:40.153 --> 00:13:42.489 align:center
…skal jeg stå foran en dommer…

00:13:44.867 --> 00:13:51.331 align:center
…som skal beslutte,
om jeg nogensinde ser mine børn igen.

00:13:53.584 --> 00:13:56.170 align:center
Mr. Hennessey. Politiet er her.

00:13:58.881 --> 00:14:02.633 align:center
Klokken 9.13 i dag foretog vi
en anholdelse af Scott Reed.

00:14:02.634 --> 00:14:04.928 align:center
- Har I fundet ham?
- Ja.

00:14:06.597 --> 00:14:07.598 align:center
Åh gud.

00:14:09.933 --> 00:14:12.226 align:center
Tak. Det er jo…

00:14:12.227 --> 00:14:14.812 align:center
- Seriøst, tak. Jeg…
- Der er mere.

00:14:14.813 --> 00:14:17.982 align:center
Mr. Reed havde
mrs. Hennesseys telefon på sig.

00:14:17.983 --> 00:14:21.320 align:center
Den, vi ikke fandt på drabsstedet.
Teknikerne har identificeret den.

00:14:23.113 --> 00:14:26.449 align:center
Så det er…
Det er slut. Det er overstået.

00:14:26.450 --> 00:14:30.162 align:center
Vi har lang vej foran os,
men vi er fortrøstningsfulde.

00:14:31.246 --> 00:14:35.417 align:center
- Har han tilstået?
- Som sagt er vi fortrøstningsfulde.

00:14:36.376 --> 00:14:38.836 align:center
Så hvad sker der nu?

00:14:38.837 --> 00:14:41.507 align:center
<i>Han bliver sigtet og flyttet til fængslet.</i>

00:15:01.610 --> 00:15:03.153 align:center
- Hallo?
- <i>Mrs. Simpson?</i>

00:15:03.654 --> 00:15:06.990 align:center
- Hvem er det?
<i>- Oliver Nock. Scott Reeds forsvarer.</i>

00:15:09.409 --> 00:15:10.661 align:center
Du har mit nummer?

00:15:11.578 --> 00:15:16.083 align:center
<i>Min klient har erklæret sin uskyld,
men politiet tror ikke på ham.</i>

00:15:17.292 --> 00:15:18.710 align:center
<i>Han vil tale med dig.</i>

00:15:28.178 --> 00:15:30.597 align:center
JEG ER SCOTT REEDS FORSVARER.
RING TIL MIG

00:15:35.185 --> 00:15:36.686 align:center
Sid ned.

00:15:36.687 --> 00:15:40.690 align:center
Ackee og saltfisk, melbanan og callaloo.

00:15:40.691 --> 00:15:42.942 align:center
- Dine livretter.
- Du har lavet mad.

00:15:42.943 --> 00:15:44.152 align:center
Sæt dig ned.

00:15:48.115 --> 00:15:51.784 align:center
- Hvis du ikke vil, behøver vi ikke…
- Nej, nej. Tak.

00:15:51.785 --> 00:15:54.162 align:center
Jeg er bare lige blevet ringet op.

00:15:55.581 --> 00:16:00.960 align:center
Nancys stedfar er blevet anholdt,
og han vil tale med mig.

00:16:00.961 --> 00:16:02.420 align:center
Og det vil du ikke?

00:16:02.421 --> 00:16:05.882 align:center
Han har måske
slået min bedste veninde ihjel.

00:16:05.883 --> 00:16:10.261 align:center
Jeg føler, jeg bør tage over og se ham
i øjnene og spørge hvorfor, men…

00:16:10.262 --> 00:16:13.223 align:center
- Men hvad?
- Det kan jeg ikke.

00:16:14.433 --> 00:16:15.684 align:center
Jeg kan ikke tage tilbage.

00:16:16.435 --> 00:16:21.981 align:center
Hver gang jeg forsøger at gøre
det rigtige, går noget i stykker.

00:16:21.982 --> 00:16:27.863 align:center
Eleanor, synes du, det virkede rigtigt
at gå i seng med din venindes mand?

00:16:29.239 --> 00:16:32.909 align:center
Wow. Skal du altid være så hjerteløs?

00:16:32.910 --> 00:16:36.246 align:center
- Skal jeg pakke sandheden ind?
- Ja.

00:16:36.788 --> 00:16:41.918 align:center
Bare én gang ville jeg elske,
hvis du lod, som om du holdt med mig.

00:16:41.919 --> 00:16:45.130 align:center
For det… Det var derfor, jeg rejste.

00:16:48.133 --> 00:16:53.055 align:center
Det, der skete mellem dig og Robert,
skal ikke definere dig.

00:16:53.722 --> 00:16:57.183 align:center
Det var en fejl.
En fejl, du har betalt for.

00:16:57.184 --> 00:17:01.188 align:center
Når jeg ser på dig,
ved jeg, du har betalt.

00:17:03.690 --> 00:17:04.691 align:center
Mor…

00:17:05.983 --> 00:17:10.404 align:center
Jeg troede, det var ægte. Det gjorde jeg.

00:17:10.405 --> 00:17:15.617 align:center
Jeg gav ham hver eneste lille del af mig.
Men det vil jeg ikke igen.

00:17:15.618 --> 00:17:18.788 align:center
Jeg vil aldrig mere føle sådan for nogen.

00:17:18.789 --> 00:17:22.291 align:center
Lad nu være. Du må ikke lukke ned.

00:17:23.961 --> 00:17:28.549 align:center
Da din far døde,
lod jeg det fylde det hele.

00:17:30.717 --> 00:17:32.636 align:center
Vær bedre end mig.

00:17:34.346 --> 00:17:38.392 align:center
Det skulle ikke være Robert. Slut.

00:17:39.768 --> 00:17:41.353 align:center
Men dine veninder…

00:17:41.937 --> 00:17:43.354 align:center
Eleanor.

00:17:43.355 --> 00:17:49.069 align:center
Du har fundet mennesker at elske
og dele dit liv med.

00:17:49.862 --> 00:17:55.534 align:center
Jeg har tydeligvis ikke lært dig det,
men du fandt selv ud af det.

00:17:56.743 --> 00:18:00.998 align:center
Og de mennesker,
hvis du virkelig elsker dem,

00:18:02.332 --> 00:18:04.585 align:center
så skal du vise dem det.

00:18:06.545 --> 00:18:11.675 align:center
Så du skal tage tilbage.
Tag tilbage, og få afsluttet det her.

00:18:12.718 --> 00:18:18.223 align:center
Hvis du ikke gør det, så tro mig,
så bliver du det, du håner.

00:18:19.725 --> 00:18:23.270 align:center
En forhærdet kvinde,
som knap kan klare en frokost

00:18:24.980 --> 00:18:27.357 align:center
med den, hun elsker højest.

00:19:02.935 --> 00:19:04.603 align:center
- Goddag.
- Sid ned.

00:19:07.189 --> 00:19:08.815 align:center
Han kommer snart.

00:19:30.754 --> 00:19:31.839 align:center
Jeg dræbte hende ikke.

00:19:34.508 --> 00:19:38.302 align:center
Det har jeg sagt til politiet.
De tror ikke på mig.

00:19:38.303 --> 00:19:40.721 align:center
De siger, jeg fulgte efter hende.

00:19:40.722 --> 00:19:44.101 align:center
Men hun ringede til mig,
et par aftener før hun døde.

00:19:50.816 --> 00:19:53.485 align:center
Der har vi jo selveste Fancy Nancy.

00:19:56.572 --> 00:19:58.323 align:center
Du bruger samme cologne.

00:20:00.492 --> 00:20:01.493 align:center
En øl.

00:20:06.832 --> 00:20:07.958 align:center
Flot ring.

00:20:16.925 --> 00:20:17.926 align:center
Hvad så?

00:20:19.511 --> 00:20:21.388 align:center
Skal vi bare glo på hinanden?

00:20:28.520 --> 00:20:29.813 align:center
Jeg var et barn.

00:20:32.816 --> 00:20:35.652 align:center
De ting, du gjorde ved mig…
Jeg var kun et barn.

00:20:36.862 --> 00:20:40.656 align:center
- Spild af tid.
- Nej, nu hører du fandeme efter!

00:20:40.657 --> 00:20:41.658 align:center
Rolig nu.

00:20:46.747 --> 00:20:48.373 align:center
<i>Hun fortalte mig alt.</i>

00:20:48.874 --> 00:20:52.377 align:center
Hun kneppede din mand. Og løj om det.

00:20:53.545 --> 00:20:57.174 align:center
Hun sagde, han var en klam fyr.
Der ikke accepterede et nej.

00:20:58.717 --> 00:21:02.429 align:center
Han sendte hende nøgenbilleder.
Hendes mand så dem.

00:21:03.472 --> 00:21:05.599 align:center
Hun havde ingen at tale med.

00:21:06.475 --> 00:21:07.559 align:center
Så det gjorde vi.

00:21:09.770 --> 00:21:13.273 align:center
Nogle dage senere ringede hun igen.
Hun var til en…

00:21:14.399 --> 00:21:17.276 align:center
- …fødselsdag.
- Nej, beklager.

00:21:17.277 --> 00:21:21.823 align:center
Det giver ingen mening. Hun ville
aldrig ringe til dig. Hun hadede dig.

00:21:22.574 --> 00:21:24.158 align:center
Du ødelagde hendes liv.

00:21:24.159 --> 00:21:27.328 align:center
- Jeg skulle beskytte hende.
- Hvordan?

00:21:27.329 --> 00:21:30.541 align:center
- Hvordan ville du beskytte hende?
- Jeg skulle skræmme ham.

00:21:31.917 --> 00:21:35.170 align:center
Giv ham nogle tæsk. Så han holdt sig væk.

00:21:35.671 --> 00:21:37.380 align:center
Jeg ville have gjort det.

00:21:37.381 --> 00:21:38.674 align:center
<i>Det skyldte jeg hende.</i>

00:21:49.434 --> 00:21:52.437 align:center
DEN NAT NANCY DØDE

00:22:07.119 --> 00:22:08.786 align:center
<i>Kom her.</i>

00:22:08.787 --> 00:22:09.788 align:center
Hej.

00:22:10.414 --> 00:22:12.498 align:center
- <i>Det er slut.</i>
- Hallo?

00:22:12.499 --> 00:22:13.834 align:center
<i>Jeg siger det.</i>

00:22:14.793 --> 00:22:16.419 align:center
- <i>Nej.</i>
- Hvor er du?

00:22:16.420 --> 00:22:19.673 align:center
- <i>Hun fortjener at vide det.</i>
- Kan du høre mig?

00:22:23.510 --> 00:22:24.636 align:center
For fanden da.

00:22:45.365 --> 00:22:47.868 align:center
<i>Han sad lænet ind over hende.</i>

00:22:48.493 --> 00:22:49.494 align:center
Hendes krop.

00:22:50.871 --> 00:22:54.082 align:center
Han gjorde noget med hende hånd.
Jeg så ikke hvad.

00:22:56.710 --> 00:22:58.754 align:center
Efterlod du hende bare?

00:22:59.463 --> 00:23:02.549 align:center
- Hvad skulle jeg gøre?
- Ringe efter hjælp.

00:23:04.051 --> 00:23:07.304 align:center
- Gå til politiet.
- Skal du belære mig om det?

00:23:08.138 --> 00:23:12.600 align:center
Din mand slog din bedste veninde ihjel.
Hvad fanden vil du gøre ved det?

00:23:12.601 --> 00:23:15.521 align:center
Jeg har fortalt dem det,
og ingen tror på mig.

00:23:19.650 --> 00:23:22.361 align:center
- Hvor skal du hen?
- Ind på politistationen.

00:23:23.028 --> 00:23:24.154 align:center
Jeg tager med.

00:23:49.346 --> 00:23:53.891 align:center
- De har nyt i Hennessey-sagen.
- Jeg har et pressemøde nu.

00:23:53.892 --> 00:23:55.434 align:center
Vi har talt med Scott.

00:23:55.435 --> 00:23:57.854 align:center
- Det ved jeg.
- Han taler sandt.

00:23:57.855 --> 00:24:01.315 align:center
- Og hvad er beviset?
- Ham. Han er øjenvidne.

00:24:01.316 --> 00:24:04.360 align:center
Han så Howard gøre det.
Han kender detaljer om drabet…

00:24:04.361 --> 00:24:06.320 align:center
- Fordi han begik det.
- Nej.

00:24:06.321 --> 00:24:08.365 align:center
Hvorfor skal det absolut være ham?

00:24:09.157 --> 00:24:11.325 align:center
Nu skal jeg forklare jer det.

00:24:11.326 --> 00:24:15.371 align:center
Her har jeg fysiske,
verificerbare, konkrete beviser.

00:24:15.372 --> 00:24:18.165 align:center
- Ja, men…
- Opkaldslister, fingeraftryk.

00:24:18.166 --> 00:24:21.794 align:center
Jeg har ovenikøbet en række
truende beskeder fra mr. Reed.

00:24:21.795 --> 00:24:23.796 align:center
- Tal med ham.
- Det er motiv.

00:24:23.797 --> 00:24:27.425 align:center
Jeg har alt, hvad jeg behøver
for at gå til anklagemyndigheden.

00:24:27.426 --> 00:24:30.928 align:center
Og der står et hav af journalister
og venter på nyheden om,

00:24:30.929 --> 00:24:33.306 align:center
at drabsofferet får sin retfærdighed.

00:24:33.307 --> 00:24:37.768 align:center
Så medmindre I har noget bedre,
er vi færdige her.

00:24:37.769 --> 00:24:40.272 align:center
Hvad med Howards telefon eller computer?

00:24:41.273 --> 00:24:46.068 align:center
Vi har kun givet dig indicier, men
måske kan vi forbinde Howard til Nancy?

00:24:46.069 --> 00:24:49.447 align:center
Nogen har sendt
nøgenbilleder af Nancy til hende.

00:24:49.448 --> 00:24:53.368 align:center
Howard må have de billeder.
Kan I ikke ransage hans computer?

00:24:54.286 --> 00:24:57.496 align:center
- Vi er færdige.
- Hvad? Det mener du sgu da ikke!

00:24:57.497 --> 00:24:59.540 align:center
- Du skal gøre dit arbejde!
- Mary.

00:24:59.541 --> 00:25:03.086 align:center
- Det er hendes job. Hun er skideligeglad.
- Ikke her.

00:25:03.879 --> 00:25:04.922 align:center
Kom.

00:25:05.839 --> 00:25:06.840 align:center
Vi går.

00:25:09.218 --> 00:25:12.678 align:center
Jeg skal i retten i morgen,
og jeg har ingenting.

00:25:12.679 --> 00:25:15.890 align:center
Howard tager mine piger.
Han tager mine børn, for fanden!

00:25:15.891 --> 00:25:18.100 align:center
- Er du påvirket?
- Hvad? Nej!

00:25:18.101 --> 00:25:23.022 align:center
- Du sagde, du ikke tog piller mere.
- Det var først, efter Nancy døde.

00:25:23.023 --> 00:25:25.526 align:center
- Så du løj.
- Du ville ikke forstå det.

00:25:26.777 --> 00:25:29.403 align:center
Der foregik så meget i dit liv.

00:25:29.404 --> 00:25:34.116 align:center
Og du håndterede det meget bedre end mig…

00:25:34.117 --> 00:25:35.869 align:center
Jeg følte, jeg var under vand.

00:25:36.453 --> 00:25:41.916 align:center
Alt krævede en enorm anstrengelse.
Jeg kunne ikke fokusere på børnene.

00:25:41.917 --> 00:25:44.919 align:center
Jeg havde brug for noget
til at holde mig i gang.

00:25:44.920 --> 00:25:49.131 align:center
Du sad i den her sofa
og fortalte mig alt om Howard

00:25:49.132 --> 00:25:54.220 align:center
og hans utroskab og alting,
men du holdt stadig ting skjult for mig.

00:25:54.221 --> 00:25:57.598 align:center
Hvordan kan vi se hinanden i øjnene
og bare lyve?

00:25:57.599 --> 00:25:58.933 align:center
Det ved du bedst selv.

00:25:58.934 --> 00:26:01.894 align:center
Det er ikke kun mig.
Det er dig og mig og Nancy.

00:26:01.895 --> 00:26:07.484 align:center
Nancy løj for os.
Hun talte med Scott, og vi anede det ikke.

00:26:08.068 --> 00:26:12.573 align:center
Jeg ved det godt.

00:26:16.118 --> 00:26:20.581 align:center
Mary, den aften, da vi tog hjem
efter din fødselsdagsmiddag,

00:26:21.582 --> 00:26:24.209 align:center
stod jeg og ventede på at få min bil.

00:26:25.210 --> 00:26:26.712 align:center
Nancy kom tilbage.

00:26:28.422 --> 00:26:32.509 align:center
Hun bad mig om at tage med hende…
og jeg sagde nej.

00:26:33.552 --> 00:26:39.473 align:center
Hun forsøgte at være ærlig over for mig,
og jeg gav hende ikke lov.

00:26:39.474 --> 00:26:44.854 align:center
Og nu er hun væk, og jeg har
været så bange for at sige det højt,

00:26:44.855 --> 00:26:47.566 align:center
men jeg vil ikke holde på det mere.

00:26:58.118 --> 00:27:01.496 align:center
Jeg stjal ikke bare Nancys ting.

00:27:03.373 --> 00:27:05.292 align:center
Howard og jeg har nogle gange…

00:27:07.586 --> 00:27:12.549 align:center
En gang imellem, når vi havde sex,
lod vi, som om vi var dem.

00:27:13.300 --> 00:27:15.260 align:center
Jeg lod, som om jeg var hende.

00:27:16.887 --> 00:27:19.515 align:center
Den slags gør venner ikke. Gør de?

00:27:22.142 --> 00:27:26.312 align:center
Nogle gange tænker jeg,
at jeg selv har bidraget til det.

00:27:26.313 --> 00:27:27.940 align:center
Til at Howard ville have hende.

00:27:30.817 --> 00:27:35.572 align:center
Jeg troede, at hvis du vidste det,
ville du aldrig elske mig mere.

00:27:37.824 --> 00:27:40.953 align:center
Vi var vist alle tre bange for det samme.

00:27:50.587 --> 00:27:54.173 align:center
Hver dag klokken tre
skræller og skærer jeg et æble til Artie.

00:27:54.174 --> 00:27:58.344 align:center
Jeg giver Junie et helt. Hver dag.

00:27:58.345 --> 00:28:01.890 align:center
Det er en ud af en million ting, jeg gør

00:28:02.599 --> 00:28:08.522 align:center
for at gøre deres liv forudsigeligt,
så de føler sig trygge.

00:28:12.276 --> 00:28:13.652 align:center
Howard ved det ikke.

00:28:18.657 --> 00:28:20.617 align:center
Det gør ingen. Det er usynligt.

00:28:27.749 --> 00:28:29.710 align:center
Det er mine børn, der kommer til at lide.

00:28:39.094 --> 00:28:40.679 align:center
Hvad gør vi nu?

00:28:41.805 --> 00:28:43.473 align:center
Vi begynder med sandheden.

00:28:51.315 --> 00:28:52.900 align:center
Jeg vil tale med Cora.

00:28:54.067 --> 00:29:00.114 align:center
Som hendes far bør du vide,
at jeg vil fortælle hende det hele.

00:29:00.115 --> 00:29:02.325 align:center
Om os. Om Nancy og Scott.

00:29:02.326 --> 00:29:08.164 align:center
Hvis Nancy havde haft mere tid,
ville hun have fortalt Cora om sin fortid.

00:29:08.165 --> 00:29:09.916 align:center
Nej, ikke tale om.

00:29:09.917 --> 00:29:13.628 align:center
Robert, du har det måske fint
med alle hemmelighederne,

00:29:13.629 --> 00:29:17.257 align:center
fordi du er en Hennessey,
men det har jeg ikke.

00:29:18.133 --> 00:29:23.514 align:center
Jeg vil ikke leve på den måde.
Hemmeligheder slog Nancy ihjel.

00:29:24.681 --> 00:29:26.849 align:center
Det ønsker jeg ikke for Cora.

00:29:26.850 --> 00:29:30.436 align:center
Jeg har såret hende,
og jeg skylder hende sandheden.

00:29:30.437 --> 00:29:33.732 align:center
Hun synes allerede, jeg er et svin.
Du gør det kun værre.

00:29:34.691 --> 00:29:36.443 align:center
Det handler ikke om dig.

00:29:37.110 --> 00:29:38.736 align:center
- Gør det ikke?
- Nej.

00:29:38.737 --> 00:29:41.281 align:center
Ikke om, at du ikke får, hvad du vil have?

00:29:42.824 --> 00:29:44.368 align:center
Og altid har villet have.

00:29:46.662 --> 00:29:47.663 align:center
Nej.

00:29:49.498 --> 00:29:50.499 align:center
Nej.

00:29:51.625 --> 00:29:54.545 align:center
Engang ville jeg have noget fra dig.

00:29:56.129 --> 00:29:57.965 align:center
Det vil jeg ikke længere.

00:30:00.175 --> 00:30:02.135 align:center
Jeg taler med Cora.

00:30:03.470 --> 00:30:05.472 align:center
Du bør tage hånd om dig selv.

00:30:05.973 --> 00:30:07.432 align:center
- Eleanor.
- Ja?

00:30:10.727 --> 00:30:12.145 align:center
Det må du undskylde.

00:30:30.205 --> 00:30:32.707 align:center
- Jeg vil gerne komme.
- <i>Det ved jeg.</i>

00:30:32.708 --> 00:30:36.753 align:center
Det bedste, du kan gøre for mig,
er at passe godt på dine søstre.

00:30:37.379 --> 00:30:38.797 align:center
Tror du, han vinder?

00:30:39.965 --> 00:30:41.842 align:center
Tante Ellie og jeg har en plan.

00:30:43.302 --> 00:30:46.680 align:center
Jeg elsker dig, skat.
Giv pigerne et kram fra mig.

00:30:48.182 --> 00:30:49.224 align:center
Det skal jeg nok.

00:30:50.017 --> 00:30:51.977 align:center
- Jeg elsker også dig.
- <i>Hej.</i>

00:30:56.523 --> 00:31:00.234 align:center
Jeg havde aldrig mødt nogen som Mary.
Det havde ingen af os.

00:31:00.235 --> 00:31:04.198 align:center
Hun er legemliggørelsen af empati.

00:31:04.865 --> 00:31:10.244 align:center
Hun har altid plads til alle
i sit kæmpestore hjerte.

00:31:10.245 --> 00:31:13.039 align:center
Men især til sine børn.

00:31:13.040 --> 00:31:17.961 align:center
Ingen betyder mere for Mary
end Marcus og Juniper og Artemis.

00:31:19.004 --> 00:31:20.380 align:center
Tak, ms. Bouchet.

00:31:23.509 --> 00:31:24.760 align:center
Ms. Bouchet…

00:31:26.220 --> 00:31:29.430 align:center
Husker De en episode,
som omhandlede den indstævnede

00:31:29.431 --> 00:31:33.185 align:center
og hendes dengang otteårige datter
i oktober 2025?

00:31:33.894 --> 00:31:37.104 align:center
- Jeg må se i kalenderen.
- Jeg skal nok specificere.

00:31:37.105 --> 00:31:42.276 align:center
Var De klar over, at mrs. Simpson
den 19. oktober 2025

00:31:42.277 --> 00:31:46.155 align:center
under påvirkning af
ulovligt anskaffet amfetamin

00:31:46.156 --> 00:31:50.869 align:center
kørte væk fra en tankstation,
mens hendes datter Juniper var i butikken?

00:31:57.167 --> 00:31:58.502 align:center
Ja.

00:31:59.253 --> 00:32:00.921 align:center
Ja, hvad?

00:32:02.256 --> 00:32:06.509 align:center
Ja, jeg er klar over, at det skete.
Hun begik en menneskelig fejl.

00:32:06.510 --> 00:32:11.305 align:center
Og var De til stede den 4. juni,
da hendes datter blev indlagt

00:32:11.306 --> 00:32:15.309 align:center
- efter en overdosis…
- Det var ikke mig, men Howard.

00:32:15.310 --> 00:32:17.187 align:center
…Adderall uden recept?

00:32:21.483 --> 00:32:24.444 align:center
- Ja, jeg var på hospitalet.
- Tak.

00:32:25.279 --> 00:32:26.780 align:center
Ikke flere spørgsmål.

00:32:27.698 --> 00:32:29.074 align:center
De må gerne gå.

00:32:31.285 --> 00:32:33.287 align:center
Har De flere vidner, ms. Tisdall?

00:32:35.414 --> 00:32:38.584 align:center
Ja, høje dommer. Hun er lige kommet.

00:32:49.219 --> 00:32:52.306 align:center
Jeg var gift med Howard i otte år.

00:32:53.015 --> 00:32:54.349 align:center
Fik I børn?

00:32:56.101 --> 00:33:00.689 align:center
Nej, til Howards dybe skuffelse.

00:33:02.357 --> 00:33:05.319 align:center
Jeg blev gravid, men jeg mistede barnet.

00:33:05.944 --> 00:33:10.824 align:center
Set i bakspejlet
var det mit livs største gave.

00:33:11.450 --> 00:33:13.702 align:center
Hvorfor, om jeg må spørge?

00:33:15.662 --> 00:33:20.709 align:center
Fordi menneskeheden er bedre tjent med,
at visse mennesker ikke formerer sig.

00:33:22.127 --> 00:33:25.213 align:center
De holdt vist ikke
ret meget af Deres mand.

00:33:25.214 --> 00:33:27.131 align:center
Jo, i starten.

00:33:27.132 --> 00:33:32.554 align:center
Howard har en måde
at charmere folk gennem væmmelse.

00:33:33.764 --> 00:33:36.808 align:center
Der gik mindst otte år,
før han lagde hånd på mig.

00:33:38.143 --> 00:33:39.436 align:center
Det var kun én gang, men…

00:33:41.355 --> 00:33:42.481 align:center
Det var uforglemmeligt.

00:33:45.192 --> 00:33:48.194 align:center
Jeg har brugt tyve år på at frygte,

00:33:48.195 --> 00:33:51.865 align:center
at han ville finde mig
og afslutte det, han startede.

00:33:53.158 --> 00:33:58.664 align:center
Men når jeg kigger på ham nu,
ser jeg kun et vredt barn,

00:33:59.289 --> 00:34:03.669 align:center
der er dødsensangst
for sin egen middelmådighed.

00:34:16.849 --> 00:34:18.225 align:center
Alle rejser sig.

00:34:22.771 --> 00:34:23.772 align:center
Værsgo at sidde ned.

00:34:26.525 --> 00:34:27.692 align:center
Okay.

00:34:27.693 --> 00:34:30.903 align:center
På hasteanmodningen om tilladelse til

00:34:30.904 --> 00:34:35.367 align:center
at flytte børnene til en anden delstat,
gives der afslag.

00:34:36.909 --> 00:34:40.037 align:center
- Mit job er jo i Ohio.
- Find et nyt job.

00:34:40.038 --> 00:34:44.793 align:center
I lyset af, at indstævnede er sigtet
for at udsætte sine børn for fare,

00:34:45.585 --> 00:34:47.588 align:center
vurderer jeg, at de mindreårige børn,

00:34:48.338 --> 00:34:51.841 align:center
Artemis og Juniper Simpson,
er i overhængende fare

00:34:51.842 --> 00:34:54.927 align:center
og derfor ikke bør bo
hos nogen af forældrene.

00:34:54.928 --> 00:34:56.345 align:center
- Hvad?
- Sagen overdrages

00:34:56.346 --> 00:35:00.600 align:center
- til Børne- og Familieforvaltningen…
- Nej.

00:35:00.601 --> 00:35:04.312 align:center
…angående midlertidig anbringelse.
Når sagen er afgjort,

00:35:04.313 --> 00:35:08.191 align:center
mødes vi igen og vurderer
de mere langsigtede muligheder.

00:35:08.192 --> 00:35:09.401 align:center
Retten er hævet.

00:35:10.694 --> 00:35:12.987 align:center
Vi har muligheder. Det skal nok gå.

00:35:12.988 --> 00:35:14.072 align:center
Hvad så nu?

00:35:16.867 --> 00:35:19.118 align:center
- Det var ikke meningen.
- Nej.

00:35:19.119 --> 00:35:20.621 align:center
Det var ikke meningen.

00:35:21.830 --> 00:35:23.289 align:center
Vi kæmper imod.

00:35:23.290 --> 00:35:25.416 align:center
- Hvad fejler du?
- Nej.

00:35:25.417 --> 00:35:27.460 align:center
- Hvad fanden fejler du?
- Stop.

00:35:27.461 --> 00:35:31.465 align:center
Jeg henter dig på hotellet,
og så kan du bo hos mig.

00:35:47.523 --> 00:35:48.565 align:center
Ellie?

00:36:17.302 --> 00:36:18.428 align:center
Mary?

00:36:23.725 --> 00:36:25.143 align:center
Mary?

00:36:39.241 --> 00:36:41.492 align:center
Du har ringet til Mary og Junie.

00:36:41.493 --> 00:36:42.910 align:center
<i>Og mig!</i>

00:36:42.911 --> 00:36:43.996 align:center
Kom nu…

00:36:48.959 --> 00:36:52.461 align:center
- Tante Ellie?
<i>- Hej. Har du hørt fra din mor?</i>

00:36:52.462 --> 00:36:54.964 align:center
- Min mor? Nej.
- Er din far hjemme?

00:36:54.965 --> 00:36:56.717 align:center
<i>Nej, jeg har ikke set ham.</i>

00:36:57.384 --> 00:37:01.637 align:center
Jeg passede Junie og Artie,
og så kom socialfolkene og tog dem.

00:37:01.638 --> 00:37:03.639 align:center
<i>Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.</i>

00:37:03.640 --> 00:37:07.268 align:center
Jeg sender dig nummeret
på kriminalassistent Bethany Ganz.

00:37:07.269 --> 00:37:11.230 align:center
Ring til hende.
Du skal give hende noget fra mig.

00:37:11.231 --> 00:37:13.275 align:center
Ja. Ja, okay.

00:37:18.655 --> 00:37:19.656 align:center
Dræber du mig?

00:37:21.658 --> 00:37:22.951 align:center
Nej, det gør du selv.

00:37:23.911 --> 00:37:25.037 align:center
Det skriver sig selv.

00:37:25.621 --> 00:37:29.249 align:center
Narkomanmor mister sin børn.
Hun har været i frit fald længe.

00:37:29.833 --> 00:37:32.710 align:center
Intet at leve for.
Hun skærer pulsåren over

00:37:32.711 --> 00:37:35.214 align:center
samme sted,
som hendes veninde blev myrdet.

00:37:38.342 --> 00:37:40.219 align:center
Eleanor og jeg har talt med Scott.

00:37:44.139 --> 00:37:45.140 align:center
Han så dig.

00:37:46.433 --> 00:37:49.019 align:center
Han så dig slå Nancy ihjel.

00:37:50.062 --> 00:37:53.273 align:center
Hun havde bedt ham møde hende her.

00:37:54.024 --> 00:37:59.988 align:center
Hun bad ham om at tæve dig,
så du ville lade hende være.

00:38:01.073 --> 00:38:02.157 align:center
Du lyver.

00:38:03.158 --> 00:38:05.994 align:center
Gør jeg? Lyver jeg?

00:38:06.703 --> 00:38:09.748 align:center
Du sagde, at du kendte Nancy bedre,
end jeg gjorde.

00:38:10.749 --> 00:38:12.542 align:center
Ville hun kunne det?

00:38:12.543 --> 00:38:14.628 align:center
Hvorfor er jeg så fri,
og han er i fængsel?

00:38:15.254 --> 00:38:16.255 align:center
Fordi…

00:38:17.506 --> 00:38:21.927 align:center
Fordi kriminalassistent Ganz mangler
sikre beviser på, at det var dig.

00:38:22.511 --> 00:38:24.179 align:center
Dem skal Ellie og jeg skaffe.

00:38:25.097 --> 00:38:28.892 align:center
Vi skal mødes med hende
på mit hotelværelse i aften.

00:38:30.352 --> 00:38:31.687 align:center
Nu er jeg der ikke.

00:38:34.815 --> 00:38:39.069 align:center
Kriminalassistent Ganz vil aldrig tro på,
at jeg har taget mit eget liv.

00:38:41.113 --> 00:38:43.615 align:center
Hun vil vide, at det var dig.

00:38:45.242 --> 00:38:47.827 align:center
Hør, hvad jeg siger, Howard.

00:38:47.828 --> 00:38:49.872 align:center
Der er kun én ting at gøre.

00:38:50.455 --> 00:38:52.248 align:center
Lad mig ringe til Ellie.

00:38:52.249 --> 00:38:57.880 align:center
Jeg siger til hende, at jeg har fortrudt.
At jeg ikke kan.

00:39:00.257 --> 00:39:01.550 align:center
Så stikker du af.

00:39:03.760 --> 00:39:05.971 align:center
Du rejser.

00:39:07.181 --> 00:39:11.268 align:center
Du tager ikke pigerne med.
Du vil ikke have pigerne.

00:39:14.521 --> 00:39:16.940 align:center
Bare rejs.

00:39:19.818 --> 00:39:23.113 align:center
Så bliver du endelig fri.

00:39:27.492 --> 00:39:30.787 align:center
Lad mig ringe til hende. Okay?

00:39:32.581 --> 00:39:33.707 align:center
Det er okay.

00:39:39.087 --> 00:39:40.547 align:center
Fandens!

00:39:48.263 --> 00:39:53.392 align:center
<i>For fanden, Howard.
Du har taget mig med ud i en død zone.</i>

00:39:53.393 --> 00:39:54.477 align:center
<i>Stop.</i>

00:39:54.478 --> 00:39:56.813 align:center
Vi holder os til planen. Rejs dig op.

00:39:58.690 --> 00:40:00.943 align:center
Den døde zone. Offeret blev myrdet her.

00:40:02.069 --> 00:40:05.155 align:center
Åh gud. Den døde zone. Pis!

00:40:08.659 --> 00:40:09.785 align:center
Gå!

00:40:11.912 --> 00:40:14.830 align:center
- Hvornår holdt du op med at elske mig?
- Hold nu op.

00:40:14.831 --> 00:40:15.832 align:center
Nej!

00:40:17.209 --> 00:40:20.086 align:center
Jeg gav dig hele mit voksne liv,

00:40:20.087 --> 00:40:23.130 align:center
så hvis jeg skal dø i aften,
vil jeg gerne vide det.

00:40:23.131 --> 00:40:24.298 align:center
Vil du det?

00:40:24.299 --> 00:40:28.136 align:center
Da du var min assistent,
havde du uendeligt potentiale.

00:40:28.804 --> 00:40:33.307 align:center
Jeg troede, din hjerne ville sætte verden
i brand. Men det gjorde du ikke.

00:40:33.308 --> 00:40:36.728 align:center
Du blev en kuli. Sur og kedelig.

00:40:37.229 --> 00:40:38.564 align:center
Hvorfor gjorde du det?

00:40:40.315 --> 00:40:42.400 align:center
Sig det. Hvorfor slog du Nancy ihjel?

00:40:42.401 --> 00:40:45.529 align:center
Jeg ville vise hende noget,
men hun hørte ikke efter.

00:40:53.787 --> 00:40:55.998 align:center
- Hvad skal vi her?
- Se.

00:40:57.749 --> 00:41:00.043 align:center
- Hvad skal jeg se?
- Den der.

00:41:00.878 --> 00:41:02.795 align:center
- Broen?
- Søjlegangen.

00:41:02.796 --> 00:41:06.049 align:center
Intet er så smukt som den om natten.

00:41:07.217 --> 00:41:08.510 align:center
Jeg fryser.

00:41:09.303 --> 00:41:14.599 align:center
Den står i din egen baghave, men du har
næppe set den fra den vinkel før.

00:41:14.600 --> 00:41:18.394 align:center
Jeg gider ikke dine metaforer lige nu.
Kan vi ikke køre hjem?

00:41:18.395 --> 00:41:20.230 align:center
Jeg har noget, jeg vil sige.

00:41:22.691 --> 00:41:23.858 align:center
Jeg elsker dig.

00:41:23.859 --> 00:41:26.612 align:center
- Howard, lad være…
- Lad mig tale færdig.

00:41:27.279 --> 00:41:31.407 align:center
Vi kan være sammen. Jeg har planlagt det.
Jeg har sparet penge op.

00:41:31.408 --> 00:41:33.201 align:center
Jeg vil ikke.

00:41:33.202 --> 00:41:36.913 align:center
Du var mere lykkelig og levende
i det teater end nogensinde før.

00:41:36.914 --> 00:41:40.334 align:center
- Jeg vækkede lidenskaben i dig.
- Du bilder dig noget ind.

00:41:44.379 --> 00:41:48.133 align:center
- Kom her.
- Nej.

00:41:49.259 --> 00:41:50.719 align:center
Det stopper nu.

00:41:51.929 --> 00:41:55.015 align:center
- Jeg siger det til hende.
- Det mener du ikke.

00:41:55.641 --> 00:41:58.893 align:center
Hun taler nok aldrig til mig igen,
men hun fortjener at vide det.

00:41:58.894 --> 00:42:00.729 align:center
Du er sgu da ligeglad med Mary.

00:42:12.741 --> 00:42:14.743 align:center
Hun ville være i live uden dig.

00:42:17.996 --> 00:42:19.455 align:center
Hvad fanden laver du?

00:42:19.456 --> 00:42:21.333 align:center
Hun var ikke den skrøbelige.

00:42:22.626 --> 00:42:23.669 align:center
Det var du.

00:42:27.297 --> 00:42:29.132 align:center
Din lede kælling!

00:42:35.430 --> 00:42:36.473 align:center
- Jeg fik dig!
- Av!

00:42:50.737 --> 00:42:53.699 align:center
Du ødelagde det. Vi kunne have været…

00:42:54.700 --> 00:42:56.910 align:center
Vi kunne have været…

00:42:57.494 --> 00:42:58.745 align:center
Vi kunne have været…

00:43:24.021 --> 00:43:25.022 align:center
Åh gud.

00:43:25.606 --> 00:43:28.107 align:center
Mary? Mary!

00:43:28.108 --> 00:43:31.987 align:center
Åh gud. Vågn nu op. Åh gud!

00:43:39.828 --> 00:43:41.663 align:center
Nej!

00:43:59.139 --> 00:44:01.350 align:center
Det er okay. Vi er okay.

00:44:01.975 --> 00:44:04.060 align:center
Du er okay. Åh gud.

00:44:04.061 --> 00:44:08.190 align:center
- Åh gud, vi…
- Vi er okay.

00:44:20.285 --> 00:44:21.286 align:center
Tak.

00:44:22.204 --> 00:44:25.749 align:center
- Er du familie?
- Ja, jeg tager med hende. Mary?

00:44:26.542 --> 00:44:27.543 align:center
Ellie?

00:44:33.632 --> 00:44:34.633 align:center
Er du okay?

00:44:38.220 --> 00:44:42.474 align:center
- Er du?
- Det ved jeg ikke.

00:44:45.978 --> 00:44:47.479 align:center
Det ved jeg ikke.

00:45:11.461 --> 00:45:13.463 align:center
<i>Vi skulle blive gamle sammen.</i>

00:45:14.131 --> 00:45:19.177 align:center
<i>Det var aftalen.
Et løfte, vi gav, da vi var unge.</i>

00:45:19.178 --> 00:45:22.514 align:center
<i>Unge nok til ikke at kende
venskabets frygtelige ironi.</i>

00:45:23.348 --> 00:45:28.187 align:center
<i>At jo mere man elsker nogen,
jo værre er smerten, når de er væk.</i>

00:45:50.542 --> 00:45:55.756 align:center
<i>Det er fristende efter så megen sorg
at blive en ø.</i>

00:45:56.465 --> 00:45:58.091 align:center
<i>Men det er en fejl.</i>

00:45:59.301 --> 00:46:02.679 align:center
<i>At holde sig åben for kærlighed
er risikoen værd.</i>

00:46:03.472 --> 00:46:09.560 align:center
<i>At blive ved med at søge efter
en dybere glæde og sammenhæng.</i>

00:46:09.561 --> 00:46:11.939 align:center
JUNIPERS FØDSELSDAGSFEST KL. 14

00:46:15.108 --> 00:46:17.694 align:center
TIL SØDE JUNIE
FRA TANTE ELEANOR

00:46:36.755 --> 00:46:40.342 align:center
<i>Jeg ville gerne kunne sige,
at al smerten var en gave.</i>

00:46:40.926 --> 00:46:43.887 align:center
<i>At den lærte os vores styrke
og evne til at hele.</i>

00:46:45.138 --> 00:46:49.600 align:center
<i>Men efter alt det, vi har oplevet,
kan vi aldrig miste båndet mellem os.</i>

00:46:49.601 --> 00:46:55.399 align:center
<i>Vores venskab er for stærkt.
Det burde kunne overleve stort set alt.</i>

00:46:57.109 --> 00:46:59.987 align:center
<i>Indtil videre i hvert fald.</i>

00:47:52.289 --> 00:47:54.291 align:center
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve

