WEBVTT

00:00:11.053 --> 00:00:12.596 align:center
PĚT DNÍ PŘED NANCYINOU SMRTÍ

00:00:20.270 --> 00:00:21.939 align:center
- Mám tě ráda.
- I já tebe.

00:00:32.950 --> 00:00:35.494 align:center
VIDĚL JSEM TVOJE PRAVÉ JÁ.
MŮŽU TO ZVEŘEJNIT.

00:00:51.301 --> 00:00:52.469 align:center
Do hajzlu!

00:00:58.517 --> 00:00:59.768 align:center
Musíme se sejít.

00:01:38.724 --> 00:01:42.310 align:center
NEDOKONALÉ ŽENY

00:01:42.311 --> 00:01:44.313 align:center
NA MOTIVY KNIHY OD ARAMINTY HALL

00:01:53.113 --> 00:01:58.076 align:center
MIMOŘÁDNÉ ZPRÁVY
PODEZŘELÝ ZACHYCEN PALUBNÍ KAMEROU

00:02:01.246 --> 00:02:02.497 align:center
Paní Simpsonová.

00:02:03.874 --> 00:02:06.292 align:center
Ta právní pomoc. Je velmi dobrá.

00:02:06.293 --> 00:02:08.835 align:center
Pokud potřebujete pomoc s ubytováním,

00:02:08.836 --> 00:02:10.672 align:center
máme dostupné zdroje.

00:02:11.840 --> 00:02:13.716 align:center
Howarde, poslouchej mě.

00:02:13.717 --> 00:02:15.718 align:center
- Velká chyba.
- Ani slovo.

00:02:15.719 --> 00:02:17.595 align:center
- Já to nebyla.
- Můj klient

00:02:17.596 --> 00:02:19.013 align:center
- přijel pro děti.
- Co?

00:02:19.014 --> 00:02:21.182 align:center
V pořádku. Jsou tamhle.

00:02:21.183 --> 00:02:23.059 align:center
Zavolala je Eleanor.

00:02:23.060 --> 00:02:24.560 align:center
Já jsem nic neřekla.

00:02:24.561 --> 00:02:26.312 align:center
Holky už nikdy neuvidíš.

00:02:26.313 --> 00:02:29.315 align:center
Ne, to ne. Potřebujou mě. Potřebujou mámu.

00:02:29.316 --> 00:02:30.816 align:center
Ahoj holky.

00:02:30.817 --> 00:02:32.986 align:center
- Kam jdeme teď?
- Domů.

00:02:34.446 --> 00:02:36.030 align:center
Ahoj zlato. Je to dobrý.

00:02:36.031 --> 00:02:37.657 align:center
- Mrzí mě to.
- A co máma?

00:02:37.658 --> 00:02:39.367 align:center
Mají pro ni otázky. Pojď.

00:02:39.368 --> 00:02:41.369 align:center
Howarde, prosím, buď té dobroty.

00:02:41.370 --> 00:02:44.957 align:center
- Nedělej to.
- Já tohle neudělal. To ty. Ne já. Ty.

00:02:50.212 --> 00:02:52.339 align:center
- Mami!
- To je dobrý.

00:03:04.268 --> 00:03:05.602 align:center
Tak, Ganzová, vemte to.

00:03:08.939 --> 00:03:10.064 align:center
<i>Paní Bouchetová.</i>

00:03:10.065 --> 00:03:11.732 align:center
Co se sakra děje?

00:03:11.733 --> 00:03:13.401 align:center
Co se stalo s Howardem?

00:03:13.402 --> 00:03:16.655 align:center
- Nic jsme na něj neměli. Pustili jsme ho.
- Sakra.

00:03:17.489 --> 00:03:19.992 align:center
- Sakra.
- <i>On to nebyl. Vzdejte to.</i>

00:04:19.218 --> 00:04:20.927 align:center
Během 12 hodin

00:04:20.928 --> 00:04:24.889 align:center
jsme získali věrohodné informace
od místní policie,

00:04:24.890 --> 00:04:27.475 align:center
která nám pomáhá pana Reeda nalézt.

00:04:27.476 --> 00:04:31.395 align:center
Hledáme po celém státě
a sledujeme i hranice.

00:04:31.396 --> 00:04:32.522 align:center
Takže vám unikl.

00:04:32.523 --> 00:04:35.942 align:center
Máme jednotky
v místě jeho bydliště v Bakersfieldu.

00:04:35.943 --> 00:04:39.612 align:center
Máme je i na jeho posledním pracovišti.

00:04:39.613 --> 00:04:42.281 align:center
Přes telefon jsme dostali několik tipů,

00:04:42.282 --> 00:04:45.201 align:center
ale dosud se nám nic z toho
nepodařilo potvrdit.

00:04:45.202 --> 00:04:46.869 align:center
Proč tohle děláte až teď?

00:04:46.870 --> 00:04:49.288 align:center
- Pan Reed nebyl podezřelý.
- Do háje.

00:04:49.289 --> 00:04:52.875 align:center
Chtěli jste to hodit na mě místo toho,
abyste dělali svou práci.

00:04:52.876 --> 00:04:55.670 align:center
Touhle schůzkou vám projevujeme laskavost.

00:04:55.671 --> 00:04:57.797 align:center
Nejspíš nezaslouženou.

00:04:57.798 --> 00:05:01.926 align:center
Pan Simpson může
naše oddělení žalovat kvůli žádosti,

00:05:01.927 --> 00:05:04.304 align:center
kterou jsem podal na popud vaší rodiny.

00:05:04.972 --> 00:05:06.890 align:center
Takže pokud jste domluvil,

00:05:08.058 --> 00:05:09.518 align:center
- pokračujme.
- Pardon.

00:05:10.102 --> 00:05:13.230 align:center
- Mary Simpsonová. Tady prý…
- Ano. Posaďte se.

00:05:14.898 --> 00:05:15.982 align:center
Detektive.

00:05:15.983 --> 00:05:20.486 align:center
Vy dvě jste tu proto,
že jste paní Hennesseyovou znaly nejdéle.

00:05:20.487 --> 00:05:22.864 align:center
Máte jakékoli informace o vztahu

00:05:22.865 --> 00:05:25.868 align:center
pana Reeda a paní Hennesseyové,
které by nám pomohly?

00:05:26.952 --> 00:05:31.914 align:center
Pokud víme,
kontakt s rodinou přerušila už před lety.

00:05:31.915 --> 00:05:34.751 align:center
Před desítkami let.
Nechtěla s nimi nic mít.

00:05:35.878 --> 00:05:39.464 align:center
My si myslíme, že pan Reed
a paní Hennesseyová byli v kontaktu.

00:05:40.257 --> 00:05:44.969 align:center
Toto číslo patří k neaktivnímu telefonu
zakoupenému panem Reedem.

00:05:44.970 --> 00:05:48.055 align:center
Paní Hennesseyová mu zavolala
pět nocí před vraždou

00:05:48.056 --> 00:05:49.932 align:center
a pak opět ve večer vraždy.

00:05:49.933 --> 00:05:52.101 align:center
O těch telefonátech víc nevíme, ale…

00:05:52.102 --> 00:05:55.981 align:center
Do prdele, viníte z toho zabití Nancy,
místo abyste našli vraha?

00:05:56.940 --> 00:06:00.277 align:center
Promiňte, moc jsme vám nepomohli.

00:06:02.779 --> 00:06:04.990 align:center
Roberte. Prosím tě, stůj.

00:06:05.574 --> 00:06:06.575 align:center
Co je?

00:06:07.618 --> 00:06:10.786 align:center
Vím, jak to vypadá,
ale s Howardem jsem měla pravdu.

00:06:10.787 --> 00:06:14.874 align:center
Nevím, jak s tím souvisí Scott,
ale třeba spolupracovali. Museli…

00:06:14.875 --> 00:06:17.461 align:center
Zabil ji Scott, jasný? Scott.

00:06:18.253 --> 00:06:19.545 align:center
Ne Howard.

00:06:19.546 --> 00:06:22.716 align:center
Ať už vy dvě kujete cokoli,
mě z toho vynechte.

00:06:28.472 --> 00:06:30.306 align:center
- Odvedli ho před dětma.
- No…

00:06:30.307 --> 00:06:31.849 align:center
- Víš?
- Nečekala jsem,

00:06:31.850 --> 00:06:33.309 align:center
- že budou tak rychlí.
- Jo.

00:06:33.310 --> 00:06:34.393 align:center
To mě mrzí.

00:06:34.394 --> 00:06:37.188 align:center
- Ale ty jsi vycouvala.
- Sebral mi děti.

00:06:37.189 --> 00:06:39.232 align:center
Jako by mi vzal ruce a nohy.

00:06:39.233 --> 00:06:42.902 align:center
Bez nich nejsem nic,
jsem naprosto bezcenná.

00:06:42.903 --> 00:06:44.904 align:center
Co to znamená? Projde mu to?

00:06:44.905 --> 00:06:46.114 align:center
Vidělas to video?

00:06:47.824 --> 00:06:49.910 align:center
Co když se pleteme?

00:06:50.661 --> 00:06:53.287 align:center
- Co když Nancy zabil Scott?
- Tomu nevěříš.

00:06:53.288 --> 00:06:57.542 align:center
- Nevím!
- Mary, vyžral ti ten Adderall mozek?

00:06:57.543 --> 00:06:59.460 align:center
Howard se prakticky přiznal.

00:06:59.461 --> 00:07:03.798 align:center
Nemůžeš si myslet, že je v pohodě
nechat s ním Marcuse a holky.

00:07:03.799 --> 00:07:07.094 align:center
Pořiď si vlastní rodinu
a nebuď přisátá na ostatní.

00:07:15.561 --> 00:07:17.311 align:center
A co datum soudu?

00:07:17.312 --> 00:07:18.563 align:center
To slyšení, ano.

00:07:18.564 --> 00:07:20.648 align:center
Kvůli svěření dětí do péče.

00:07:20.649 --> 00:07:25.070 align:center
Váš manžel požádal o urychlené projednání.
Pan soudce Davis to dal na úterý.

00:07:25.737 --> 00:07:28.198 align:center
Za šest dní. Řekla jste, že máme týdny.

00:07:28.740 --> 00:07:30.408 align:center
- Jak to?
- Jako důvod uvedl

00:07:30.409 --> 00:07:33.452 align:center
„předpoklad
bezprostředního fyzického ohrožení“.

00:07:33.453 --> 00:07:35.830 align:center
U mámy? To je kravina.

00:07:35.831 --> 00:07:38.124 align:center
Dále uvádí mimořádné okolnosti.

00:07:38.125 --> 00:07:41.669 align:center
Práce ho odvede do Ohia
a dívky tam chce vzít s sebou.

00:07:41.670 --> 00:07:43.546 align:center
- To nemůže.
- To je na soudci.

00:07:43.547 --> 00:07:45.298 align:center
Ne, to není fér.

00:07:45.299 --> 00:07:46.425 align:center
Marcusi, posaď se.

00:07:51.930 --> 00:07:53.307 align:center
On ji podvádí.

00:07:54.183 --> 00:07:55.517 align:center
Už celý roky.

00:07:56.977 --> 00:07:58.478 align:center
Já o tom vím.

00:08:00.105 --> 00:08:01.106 align:center
Zlato…

00:08:01.982 --> 00:08:04.775 align:center
Můj táta ze sebe dělá slušňáka.

00:08:04.776 --> 00:08:05.860 align:center
Všechny napálil.

00:08:05.861 --> 00:08:07.529 align:center
Nikdo neví, jakej opravdu je.

00:08:09.406 --> 00:08:11.240 align:center
Musí se s tím dát něco udělat.

00:08:11.241 --> 00:08:14.077 align:center
Máte nějaký důkaz jakéhokoli týrání?

00:08:14.745 --> 00:08:15.746 align:center
Ne. On…

00:08:17.789 --> 00:08:20.000 align:center
Na to je moc rafinovaný.

00:08:22.503 --> 00:08:24.838 align:center
Ale myslím si, že je všehoschopný.

00:08:25.506 --> 00:08:27.883 align:center
Nahlásila jste někdy něco policii?

00:08:30.427 --> 00:08:32.470 align:center
- Ne.
- To je politováníhodné.

00:08:32.471 --> 00:08:37.600 align:center
Bez záznamu z daného období bude nejlepší
se Howardovým slabinám vyhnout.

00:08:37.601 --> 00:08:40.436 align:center
Zaměříme se na vás. Potřebujeme svědka.

00:08:40.437 --> 00:08:41.771 align:center
Udělám to.

00:08:41.772 --> 00:08:43.481 align:center
Mimo rodinu.

00:08:43.482 --> 00:08:45.733 align:center
Někoho, kdo vás zná léta.

00:08:45.734 --> 00:08:47.653 align:center
Zaručí se za vás někdo?

00:09:08.924 --> 00:09:09.925 align:center
Dobré ráno.

00:09:34.616 --> 00:09:36.410 align:center
- Bernarde.
- Paní Ellie.

00:09:36.952 --> 00:09:38.871 align:center
- Už je to doba.
- Ráda vás vidím.

00:09:39.955 --> 00:09:41.540 align:center
- Vítejte doma.
- Děkuju.

00:09:47.129 --> 00:09:50.716 align:center
Když to neuzavřou, půjdeme do arbitráže.

00:09:52.551 --> 00:09:53.677 align:center
Souhlasím.

00:09:57.681 --> 00:09:59.224 align:center
Tak ať to podepíší.

00:10:00.142 --> 00:10:01.226 align:center
Děkuju.

00:10:06.190 --> 00:10:07.191 align:center
Ahoj.

00:10:08.358 --> 00:10:09.359 align:center
To má být…

00:10:10.485 --> 00:10:11.653 align:center
něco jako mikádo?

00:10:12.738 --> 00:10:14.239 align:center
S tou délkou těžko říct.

00:10:17.659 --> 00:10:20.370 align:center
Říká se tomu bixie.

00:10:21.997 --> 00:10:22.998 align:center
Sluší ti to.

00:10:24.583 --> 00:10:26.543 align:center
Chtěla jsem zkusit něco novýho.

00:10:32.633 --> 00:10:35.552 align:center
Když tvůj bratr řekl,
že přiletíš, překvapilo mě to.

00:10:36.553 --> 00:10:37.846 align:center
Měla jsem to za vtip.

00:10:38.347 --> 00:10:39.890 align:center
Většinou neutíkáš

00:10:40.891 --> 00:10:42.559 align:center
zrovna mým směrem.

00:10:44.811 --> 00:10:45.854 align:center
Jo.

00:10:54.029 --> 00:10:55.781 align:center
Nevím, kam jinam jít.

00:10:57.616 --> 00:11:02.162 align:center
Už nemám kam se vrtnout.

00:11:21.974 --> 00:11:23.892 align:center
Pane Hennessey, přišel host.

00:11:24.393 --> 00:11:25.727 align:center
Teď ne, Adele.

00:11:28.522 --> 00:11:29.523 align:center
Sakra.

00:11:31.275 --> 00:11:32.401 align:center
Ahoj.

00:11:34.695 --> 00:11:35.779 align:center
Stěhuješ se?

00:11:38.156 --> 00:11:39.782 align:center
Jen to tu předělávám.

00:11:39.783 --> 00:11:42.285 align:center
Udělám tu z toho keramickou dílnu.

00:11:42.286 --> 00:11:44.621 align:center
Nebo něco na meditování.

00:11:45.789 --> 00:11:47.499 align:center
Jo, vypadá to tak.

00:11:49.459 --> 00:11:50.586 align:center
Co potřebuješ?

00:11:51.170 --> 00:11:55.924 align:center
Mám jednání o svěření dětí do péče
a potřebuju svědky.

00:11:58.010 --> 00:12:02.681 align:center
Lidi, co mě znají už dlouho
a zaručí se za mě jako matku.

00:12:03.265 --> 00:12:04.348 align:center
No teda.

00:12:04.349 --> 00:12:07.685 align:center
To musíš být fakt na dně,
když jsi přišla za mnou.

00:12:07.686 --> 00:12:08.811 align:center
Co? Ne, Roberte.

00:12:08.812 --> 00:12:13.566 align:center
Viděl jsi mě s dětmi
nebo jsi o tom aspoň slyšel od Nancy nebo…

00:12:13.567 --> 00:12:14.860 align:center
Co třeba Eleanor?

00:12:15.611 --> 00:12:16.820 align:center
Nebavíme se spolu.

00:12:19.281 --> 00:12:20.949 align:center
Tomu opravdu nevěřím.

00:12:21.450 --> 00:12:23.619 align:center
Tak věř. Skončily jsme spolu.

00:12:24.745 --> 00:12:28.331 align:center
Když sem přišla
s tou šílenou historkou o tvým manželovi,

00:12:28.332 --> 00:12:29.916 align:center
měla fakt děsnej strach.

00:12:29.917 --> 00:12:30.918 align:center
O tebe.

00:12:31.460 --> 00:12:32.920 align:center
Opravdu?

00:12:35.839 --> 00:12:37.799 align:center
Nikdy jsi mě neměla ráda.

00:12:38.300 --> 00:12:39.760 align:center
Už od začátku.

00:12:40.552 --> 00:12:41.553 align:center
Proč ne?

00:12:45.891 --> 00:12:48.434 align:center
No tak. Chceš, abych ti pomohl?

00:12:48.435 --> 00:12:50.269 align:center
Roberte, ne že bych…

00:12:50.270 --> 00:12:52.355 align:center
Vysyp to. Bez okolků.

00:12:52.356 --> 00:12:54.024 align:center
Těch už mám dost.

00:12:55.400 --> 00:12:58.946 align:center
- No tak, Mary. Buď upřímná.
- Nechápala jsem to.

00:13:03.700 --> 00:13:05.869 align:center
Proč se na tebe ty dvě tak věšely.

00:13:06.453 --> 00:13:08.413 align:center
Chápu, že jsi vysokej

00:13:09.498 --> 00:13:11.290 align:center
a připomínáš Kennedyho, ale…

00:13:11.291 --> 00:13:12.667 align:center
Ale co?

00:13:12.668 --> 00:13:13.794 align:center
Jsi jako větev.

00:13:14.545 --> 00:13:15.546 align:center
Ne jako strom.

00:13:16.129 --> 00:13:18.422 align:center
Máš jen to, co ti bylo dáno.

00:13:18.423 --> 00:13:22.219 align:center
Jsi soubor očekávání druhých.

00:13:24.263 --> 00:13:25.305 align:center
Ty…

00:13:26.723 --> 00:13:28.392 align:center
Tvoje opravdový já…

00:13:31.937 --> 00:13:33.313 align:center
skoro ani neexistuje.

00:13:35.315 --> 00:13:38.151 align:center
Roberte, za čtyři dny…

00:13:40.153 --> 00:13:42.489 align:center
budu stát před soudcem…

00:13:44.867 --> 00:13:45.993 align:center
kterej rozhodne,

00:13:46.952 --> 00:13:51.331 align:center
jestli ještě někdy uvidím svoje děti.

00:13:53.584 --> 00:13:54.834 align:center
Pane Hennessey.

00:13:54.835 --> 00:13:56.170 align:center
Je tu policie.

00:13:58.881 --> 00:14:02.633 align:center
Od 9:13 ráno máme Scotta Reeda ve vazbě.

00:14:02.634 --> 00:14:04.928 align:center
- Počkat… Našli jste ho?
- Našli.

00:14:06.597 --> 00:14:07.598 align:center
Proboha.

00:14:09.933 --> 00:14:12.226 align:center
Děkuju. No to je…

00:14:12.227 --> 00:14:14.812 align:center
- Opravdu moc děkuju. Já…
- Je toho víc.

00:14:14.813 --> 00:14:17.982 align:center
Při zadržení měl u sebe
telefon paní Hennesseyové.

00:14:17.983 --> 00:14:21.320 align:center
Ten, co nebyl na místě činu.
Technici ho identifikovali.

00:14:23.113 --> 00:14:24.156 align:center
Takže…

00:14:25.324 --> 00:14:26.449 align:center
Takže je po všem.

00:14:26.450 --> 00:14:30.162 align:center
Čeká nás ještě dlouhá cesta,
ale věříme si.

00:14:31.246 --> 00:14:32.580 align:center
Přiznal se?

00:14:32.581 --> 00:14:35.417 align:center
Jak už jsem řekla, věříme si.

00:14:36.376 --> 00:14:38.836 align:center
A co se bude dít teď?

00:14:38.837 --> 00:14:41.589 align:center
<i>Je obžalován
a přesuneme ho do okresní věznice.</i>

00:14:41.590 --> 00:14:43.217 align:center
<i>Musím…</i>

00:15:01.610 --> 00:15:03.153 align:center
- Haló?
- <i>Paní Simpsonová?</i>

00:15:03.654 --> 00:15:05.571 align:center
- Kdo jste?
- <i>Oliver Nock.</i>

00:15:05.572 --> 00:15:06.990 align:center
<i>Zastupuju Scotta Reeda.</i>

00:15:09.409 --> 00:15:10.661 align:center
Máte moje číslo?

00:15:11.578 --> 00:15:16.083 align:center
<i>Klient odmítá jakékoli provinění,
ale policie to nechce slyšet.</i>

00:15:17.292 --> 00:15:18.710 align:center
<i>Chce s vámi mluvit.</i>

00:15:28.178 --> 00:15:30.597 align:center
ZASTUPUJI PANA REEDA. URGENTNÍ, ZAVOLEJTE!

00:15:35.185 --> 00:15:36.686 align:center
Posaď se.

00:15:36.687 --> 00:15:40.690 align:center
Ackee se solenou treskou,
plantain a callaloo.

00:15:40.691 --> 00:15:42.942 align:center
- Tvoje oblíbené.
- Vařilas.

00:15:42.943 --> 00:15:44.152 align:center
Posaď se.

00:15:48.115 --> 00:15:49.949 align:center
Jestli nechceš, nemusíme…

00:15:49.950 --> 00:15:51.784 align:center
Ne. Děkuju.

00:15:51.785 --> 00:15:54.162 align:center
Ne. Jen mi teď někdo volal.

00:15:55.581 --> 00:15:57.875 align:center
Zatkli Nancyina nevlastního otce.

00:15:59.001 --> 00:16:00.960 align:center
Chce se mnou mluvit.

00:16:00.961 --> 00:16:02.420 align:center
Ty si to nepřeješ?

00:16:02.421 --> 00:16:05.882 align:center
Je to muž,
který možná zabil moji nejlepší kamarádku.

00:16:05.883 --> 00:16:10.261 align:center
Měla bych se mu podívat do očí
a zeptat se proč, ale…

00:16:10.262 --> 00:16:11.638 align:center
Ale co?

00:16:12.222 --> 00:16:13.223 align:center
Nezvládnu to.

00:16:14.433 --> 00:16:15.684 align:center
Nemůžu se tam vrátit.

00:16:16.435 --> 00:16:21.981 align:center
Kdykoli se snažím udělat správnou věc,
něco se pokazí.

00:16:21.982 --> 00:16:27.863 align:center
Eleanor, sex s manželem nejlepší kamarádky
ti přišel jako správná věc?

00:16:29.239 --> 00:16:32.909 align:center
Ty jo. Musíš být pořád tak krutá?

00:16:32.910 --> 00:16:35.077 align:center
Co chceš? Mám to lakovat na růžovo?

00:16:35.078 --> 00:16:36.246 align:center
Ano.

00:16:36.788 --> 00:16:41.918 align:center
Pro jednou by bylo super,
kdybys předstírala, že jsi na mojí straně.

00:16:41.919 --> 00:16:45.130 align:center
Protože kvůli tomuhle jsem odešla.

00:16:48.133 --> 00:16:50.761 align:center
To, co se stalo mezi tebou a Robertem,

00:16:51.595 --> 00:16:53.055 align:center
tě nedefinuje.

00:16:53.722 --> 00:16:54.848 align:center
Byla to chyba.

00:16:55.349 --> 00:16:57.183 align:center
Za tu chybu jsi zaplatila.

00:16:57.184 --> 00:16:58.769 align:center
Dívám se na tebe

00:16:59.770 --> 00:17:01.188 align:center
a vím, že to tak je.

00:17:03.690 --> 00:17:07.653 align:center
Mami, já myslela, že je to opravdový.

00:17:08.945 --> 00:17:10.404 align:center
Vážně.

00:17:10.405 --> 00:17:13.658 align:center
Dala jsem mu ze sebe všechno.

00:17:13.659 --> 00:17:15.617 align:center
Ale už to dál dělat nechci.

00:17:15.618 --> 00:17:18.788 align:center
Už nikdy se s nikým nechci cítit takhle.

00:17:18.789 --> 00:17:19.957 align:center
Tohle nedělej.

00:17:20.540 --> 00:17:22.291 align:center
Neuzavírej se.

00:17:23.961 --> 00:17:28.549 align:center
Když tvůj táta umřel,
nic dalšího jsem nechtěla.

00:17:30.717 --> 00:17:32.636 align:center
Buď lepší než já.

00:17:34.346 --> 00:17:38.392 align:center
Robert nebyl ten pravý. Tečka.

00:17:39.768 --> 00:17:41.353 align:center
Ale tvoje kamarádky…

00:17:41.937 --> 00:17:43.354 align:center
Eleanor,

00:17:43.355 --> 00:17:49.069 align:center
našla jsi lidi, které můžeš milovat
a sdílet s nimi svůj život.

00:17:49.862 --> 00:17:52.572 align:center
To jsem tě očividně nenaučila já,

00:17:52.573 --> 00:17:55.534 align:center
ale přišla sis na to sama.

00:17:56.743 --> 00:17:57.744 align:center
A tihle lidé,

00:17:58.745 --> 00:18:00.998 align:center
jestli je doopravdy miluješ,

00:18:02.332 --> 00:18:04.585 align:center
tak jim to musíš i ukázat.

00:18:06.545 --> 00:18:08.337 align:center
Takže se tam musíš vrátit.

00:18:08.338 --> 00:18:11.675 align:center
Vrať se tam a dotáhni to do konce.

00:18:12.718 --> 00:18:18.223 align:center
Jestli to neuděláš, tak mi věř,
že se staneš tím, čemu se posmíváš.

00:18:19.725 --> 00:18:23.270 align:center
Zatvrzelou ženou,
co sotva zvládne oběd s osobou,

00:18:24.980 --> 00:18:27.357 align:center
kterou má ze všech nejradši.

00:18:37.284 --> 00:18:38.826 align:center
Co chcete?

00:18:38.827 --> 00:18:40.370 align:center
No jo, zlato.

00:18:43.498 --> 00:18:45.250 align:center
Dobře, tak mu zavolej.

00:19:02.935 --> 00:19:04.603 align:center
- Zdravím.
- Prosím.

00:19:07.189 --> 00:19:08.815 align:center
Každou chvíli přijde.

00:19:30.754 --> 00:19:31.839 align:center
Já ji nezabil.

00:19:34.508 --> 00:19:35.717 align:center
Řekl jsem to policii.

00:19:36.802 --> 00:19:38.302 align:center
Nevěří mi.

00:19:38.303 --> 00:19:40.721 align:center
Líčí to tak, že jsem po ní šel.

00:19:40.722 --> 00:19:44.101 align:center
Ale ona zavolala mně
pár nocí před tím, než zemřela.

00:19:50.816 --> 00:19:53.485 align:center
Sama princeznička Nancy.

00:19:56.572 --> 00:19:58.323 align:center
Používáš stejnou kolínskou.

00:20:00.492 --> 00:20:01.493 align:center
Pivo.

00:20:06.832 --> 00:20:07.958 align:center
Moc pěknej prsten.

00:20:16.925 --> 00:20:17.926 align:center
Tak co?

00:20:19.511 --> 00:20:21.388 align:center
Budeme tu na sebe zírat?

00:20:28.520 --> 00:20:29.813 align:center
Byla jsem ještě dítě.

00:20:32.816 --> 00:20:34.483 align:center
To, cos mi udělal…

00:20:34.484 --> 00:20:35.652 align:center
Byla jsem dítě.

00:20:36.862 --> 00:20:37.945 align:center
Ztráta času.

00:20:37.946 --> 00:20:40.656 align:center
Ne, pěkně si tu sedneš a vyslechneš mě!

00:20:40.657 --> 00:20:41.658 align:center
Klídek, jo?

00:20:46.747 --> 00:20:48.373 align:center
<i>Řekla mi všechno.</i>

00:20:48.874 --> 00:20:50.708 align:center
Šukala vašeho muže.

00:20:50.709 --> 00:20:52.377 align:center
Všem o tom lhala.

00:20:53.545 --> 00:20:54.963 align:center
Navíc je prej slizoun.

00:20:55.631 --> 00:20:57.174 align:center
„Ne“ pro něj není odpověď.

00:20:58.717 --> 00:21:01.219 align:center
Posílal jí nahý fotky.

00:21:01.220 --> 00:21:02.429 align:center
Její muž je uviděl.

00:21:03.472 --> 00:21:05.599 align:center
Neměla si s kým promluvit.

00:21:06.475 --> 00:21:07.559 align:center
Tak jsme mluvili.

00:21:09.770 --> 00:21:15.525 align:center
Pár dní nato zavolala znovu,
že je na jakýsi oslavě narozek…

00:21:15.526 --> 00:21:17.276 align:center
Ne, promiňte.

00:21:17.277 --> 00:21:19.403 align:center
Tohle nedává vůbec smysl.

00:21:19.404 --> 00:21:21.823 align:center
Vám by nikdy nezavolala. Nesnášela vás.

00:21:22.574 --> 00:21:24.158 align:center
Zničil jste jí život.

00:21:24.159 --> 00:21:26.244 align:center
Chtěla moji ochranu.

00:21:26.245 --> 00:21:27.328 align:center
Jak?

00:21:27.329 --> 00:21:29.247 align:center
Jak byste ji ochránil?

00:21:29.248 --> 00:21:30.541 align:center
Měl jsem ho zastrašit.

00:21:31.917 --> 00:21:33.584 align:center
Trochu mu naložit.

00:21:33.585 --> 00:21:35.170 align:center
Aby jí dal pokoj.

00:21:35.671 --> 00:21:37.380 align:center
Plánoval jsem to udělat.

00:21:37.381 --> 00:21:38.674 align:center
<i>Dlužil jsem jí to.</i>

00:21:49.434 --> 00:21:52.437 align:center
NOC NANCYINY SMRTI

00:22:07.119 --> 00:22:08.786 align:center
- <i>Vrať se.</i>
- <i>Ne…</i>

00:22:08.787 --> 00:22:09.788 align:center
Ahoj.

00:22:10.414 --> 00:22:12.498 align:center
- <i>Musí to přestat.</i>
- Haló?

00:22:12.499 --> 00:22:13.834 align:center
<i>Řeknu jí to.</i>

00:22:14.793 --> 00:22:16.419 align:center
- <i>To ne.</i>
- Kde jsi?

00:22:16.420 --> 00:22:19.673 align:center
- <i>Naštve se, ale musí znát pravdu.</i>
- Slyšíš?

00:22:23.510 --> 00:22:24.636 align:center
Sakra.

00:22:45.365 --> 00:22:47.868 align:center
<i>Naklonil se nad její…</i>

00:22:48.493 --> 00:22:49.494 align:center
Nad její tělo.

00:22:50.871 --> 00:22:54.082 align:center
Dělal něco s její rukou. Neviděl jsem to.

00:22:56.710 --> 00:22:58.754 align:center
Nechal jste ji tam ležet?

00:22:59.463 --> 00:23:01.380 align:center
Co jsem měl udělat?

00:23:01.381 --> 00:23:02.549 align:center
Zavolat pomoc.

00:23:04.051 --> 00:23:05.301 align:center
Nahlásit to policii.

00:23:05.302 --> 00:23:07.304 align:center
Říkáte mi tu, co jsem měl udělat?

00:23:08.138 --> 00:23:10.515 align:center
Váš muž vám zabil kamarádku.

00:23:10.516 --> 00:23:12.600 align:center
Co s tím kurva uděláte?

00:23:12.601 --> 00:23:15.521 align:center
Říkal jsem jim to, ale nikdo mi nevěří.

00:23:19.650 --> 00:23:20.651 align:center
Kam jdeš?

00:23:21.276 --> 00:23:22.361 align:center
Na policii.

00:23:23.028 --> 00:23:24.154 align:center
Půjdu s tebou.

00:23:25.113 --> 00:23:27.157 align:center
RADNICE

00:23:49.346 --> 00:23:51.597 align:center
Mají informace ohledně Hennesseyové.

00:23:51.598 --> 00:23:53.891 align:center
- Pro tebe.
- Musím na tiskovku.

00:23:53.892 --> 00:23:55.434 align:center
- Honem.
- Byly jsme u Scotta.

00:23:55.435 --> 00:23:57.854 align:center
- To vím.
- On říká pravdu.

00:23:57.855 --> 00:23:59.313 align:center
Máte důkaz?

00:23:59.314 --> 00:24:01.315 align:center
On. Je to očitý svědek.

00:24:01.316 --> 00:24:04.360 align:center
Viděl Howarda.
Zná detaily toho zločinu, protože…

00:24:04.361 --> 00:24:06.320 align:center
- Protože ho spáchal.
- Ne.

00:24:06.321 --> 00:24:08.365 align:center
Vy si přejete, aby to byl on?

00:24:09.157 --> 00:24:11.325 align:center
Povím vám, jak to funguje.

00:24:11.326 --> 00:24:15.371 align:center
Tady máme
fyzické, ověřitelné, konkrétní důkazy.

00:24:15.372 --> 00:24:16.956 align:center
- Ale…
- Záznamy z mobilu.

00:24:16.957 --> 00:24:21.794 align:center
Otisky na mobilu oběti,
dokonce i výhružné zprávy od pana Reeda.

00:24:21.795 --> 00:24:23.796 align:center
- Promluvte s ním. Jen…
- Motiv.

00:24:23.797 --> 00:24:27.425 align:center
Mám všechno potřebné,
abych to předložila státnímu zástupci.

00:24:27.426 --> 00:24:30.928 align:center
Zástupy reportérů tam čekají,
až uslyší tu dobrou zprávu,

00:24:30.929 --> 00:24:33.306 align:center
že se oběť brutality dočká spravedlnosti.

00:24:33.307 --> 00:24:37.768 align:center
Pokud nemáte nic lepšího než já,
tak jsme skončily.

00:24:37.769 --> 00:24:40.272 align:center
- Jeho…
- Co Howardův mobil nebo počítač?

00:24:41.273 --> 00:24:43.191 align:center
Daly jsme vám nepřímé důkazy.

00:24:43.192 --> 00:24:46.068 align:center
Ale kdyby něco Howarda spojovalo s Nancy?

00:24:46.069 --> 00:24:49.447 align:center
Někdo Nancy na mobil
poslal její nahé fotky.

00:24:49.448 --> 00:24:53.368 align:center
Howard je musí mít.
Získáte příkaz k prohlídce jeho počítače?

00:24:54.286 --> 00:24:55.369 align:center
Skončily jsme.

00:24:55.370 --> 00:24:57.496 align:center
Co? Děláte si prdel?

00:24:57.497 --> 00:24:59.540 align:center
- Hele, Mary!
- Dělejte svou práci!

00:24:59.541 --> 00:25:00.875 align:center
- Ne.
- Je to její práce.

00:25:00.876 --> 00:25:03.086 align:center
- Je jí to u prdele.
- Dost. Tady ne.

00:25:03.879 --> 00:25:04.922 align:center
Pojď.

00:25:05.839 --> 00:25:06.840 align:center
Prosím tě.

00:25:09.218 --> 00:25:10.718 align:center
Zítra musím k soudu.

00:25:10.719 --> 00:25:12.678 align:center
A nic nemám.

00:25:12.679 --> 00:25:15.890 align:center
Howard mi holky sebere.
Sebere mi děti, Ellie.

00:25:15.891 --> 00:25:18.100 align:center
- Jsi sjetá?
- Co? Ne!

00:25:18.101 --> 00:25:20.312 align:center
Řeklas, že ty prášky už nebereš.

00:25:20.979 --> 00:25:23.022 align:center
Začala jsem až po Nancyině smrti.

00:25:23.023 --> 00:25:25.526 align:center
- Lhala jsi.
- Nepochopila bys to.

00:25:26.777 --> 00:25:29.403 align:center
Bylas v jednom kole.

00:25:29.404 --> 00:25:34.116 align:center
Zvládalas to mnohem líp a já…

00:25:34.117 --> 00:25:35.869 align:center
Jako bych se topila.

00:25:36.453 --> 00:25:41.916 align:center
Všechno mě stálo tolik úsilí
a s dětma jsem se nedokázala soustředit.

00:25:41.917 --> 00:25:44.919 align:center
Prostě jsem potřebovala popostrčit.

00:25:44.920 --> 00:25:49.131 align:center
Sedělas na téhle pohovce
a řekla mi všechno o Howardovi,

00:25:49.132 --> 00:25:51.342 align:center
o té nevěře, co všechno provedl,

00:25:51.343 --> 00:25:54.220 align:center
ale i tak jsi mi pořád něco tajila.

00:25:54.221 --> 00:25:57.598 align:center
Mary, proč se jedna druhé díváme do očí
a lžeme si?

00:25:57.599 --> 00:25:58.933 align:center
Nevím! Pověz mi to.

00:25:58.934 --> 00:26:03.980 align:center
Nevím. Nejde jen o mě.
Jsi to ty. Já. Nancy. Nancy taky lhala.

00:26:03.981 --> 00:26:07.484 align:center
Mluvila se Scottem, a my to nevěděly!

00:26:08.068 --> 00:26:12.573 align:center
Já vím.

00:26:16.118 --> 00:26:20.581 align:center
Mary, ten večer po tvojí oslavě narozenin

00:26:21.582 --> 00:26:24.209 align:center
jsem stála u obsluhy parkování a čekala.

00:26:25.210 --> 00:26:26.712 align:center
A Nancy se vrátila.

00:26:28.422 --> 00:26:32.509 align:center
Poprosila mě, abych šla s ní
a já ji odmítla.

00:26:33.552 --> 00:26:39.473 align:center
Chtěla ke mně být upřímná,
ale já jsem ji nenechala.

00:26:39.474 --> 00:26:44.854 align:center
Teď je pryč
a já se bojím to vůbec vyslovit.

00:26:44.855 --> 00:26:47.566 align:center
Už to v sobě nechci držet.

00:26:58.118 --> 00:27:01.496 align:center
Já jsem jen nekradla Nancyiny věci.

00:27:03.373 --> 00:27:05.292 align:center
S Howardem jsme někdy…

00:27:07.586 --> 00:27:12.549 align:center
Občas jsme při sexu předstírali,
že jsme oni.

00:27:13.300 --> 00:27:15.260 align:center
Hrála jsem ji.

00:27:16.887 --> 00:27:19.515 align:center
To kamarádky nedělají, že ne?

00:27:22.142 --> 00:27:26.312 align:center
Někdy si říkám,
že jsem k tomu taky přispěla.

00:27:26.313 --> 00:27:27.940 align:center
Že ji Howard chtěl.

00:27:30.817 --> 00:27:35.572 align:center
Promiň. Myslela jsem, že kdybys to věděla,
už bys mě neměla ráda.

00:27:37.824 --> 00:27:40.953 align:center
Všechny jsme se bály téhož.

00:27:50.587 --> 00:27:54.173 align:center
Každej den ve tři
pro Artie oloupu a nakrájím jablko.

00:27:54.174 --> 00:27:56.426 align:center
A Junie ho nechávám v celku.

00:27:57.094 --> 00:27:58.344 align:center
Každej den.

00:27:58.345 --> 00:28:01.890 align:center
Je to jedna z milionu věcí, co dělám,

00:28:02.599 --> 00:28:08.522 align:center
aby měl jejich život řád
a ony se cítily v bezpečí.

00:28:12.276 --> 00:28:13.652 align:center
Howard o tom neví.

00:28:18.657 --> 00:28:20.617 align:center
Nikdo to neví, není to vidět.

00:28:27.749 --> 00:28:29.710 align:center
Moje děti teď budou trpět.

00:28:39.094 --> 00:28:40.679 align:center
Co uděláme?

00:28:41.805 --> 00:28:43.473 align:center
Začneme pravdou.

00:28:51.315 --> 00:28:52.900 align:center
Promluvím s Corou.

00:28:54.067 --> 00:28:56.903 align:center
Jakožto její táta bys měl vědět,

00:28:56.904 --> 00:29:00.114 align:center
že jí všechno povím.

00:29:00.115 --> 00:29:02.325 align:center
O nás, o Nancy a Scottovi.

00:29:02.326 --> 00:29:04.661 align:center
Kdyby měla Nancy víc času,

00:29:05.329 --> 00:29:08.164 align:center
byla by ke Coře
ohledně svojí minulosti upřímná.

00:29:08.165 --> 00:29:09.916 align:center
Ne. Ani náhodou.

00:29:09.917 --> 00:29:13.628 align:center
Roberte, tobě ta tajemství možná nevadí,

00:29:13.629 --> 00:29:17.257 align:center
protože jsi Hennessey,
ale mně příjemná nejsou.

00:29:18.133 --> 00:29:20.801 align:center
Nemůžu a nechci takhle žít.

00:29:20.802 --> 00:29:23.514 align:center
Ta tajemství Nancy zabila.

00:29:24.681 --> 00:29:26.849 align:center
To bych Coře nepřála.

00:29:26.850 --> 00:29:30.436 align:center
Ublížila jsem jí a dlužím jí pravdu.

00:29:30.437 --> 00:29:33.732 align:center
Pravdu? Už tak mě má za svini.
Jenom to zhoršíš.

00:29:34.691 --> 00:29:36.443 align:center
O tebe tu nejde.

00:29:37.110 --> 00:29:38.736 align:center
- O mě nejde?
- Ne.

00:29:38.737 --> 00:29:41.281 align:center
Nejde o to, že jsem ti nedal, co chceš?

00:29:42.824 --> 00:29:44.368 align:center
Co jsi vždycky chtěla?

00:29:46.662 --> 00:29:47.663 align:center
Ne.

00:29:49.498 --> 00:29:50.499 align:center
Ne.

00:29:51.625 --> 00:29:54.545 align:center
Kdysi jsem od tebe něco chtěla.

00:29:56.129 --> 00:29:57.965 align:center
Ale teď už ne.

00:30:00.175 --> 00:30:02.135 align:center
Promluvím s Corou.

00:30:03.470 --> 00:30:05.472 align:center
Měl by ses postarat o sebe.

00:30:05.973 --> 00:30:07.432 align:center
- Eleanor.
- Ano?

00:30:10.727 --> 00:30:12.145 align:center
Moc mě to mrzí.

00:30:30.205 --> 00:30:31.622 align:center
Rád bych tam byl.

00:30:31.623 --> 00:30:32.707 align:center
<i>Já vím.</i>

00:30:32.708 --> 00:30:36.753 align:center
Nejvíc mi pomůžeš,
když pohlídáš sestry, ano?

00:30:37.379 --> 00:30:38.797 align:center
Myslíš, že vyhraje?

00:30:39.965 --> 00:30:41.842 align:center
S tetou Ellie máme plán.

00:30:43.302 --> 00:30:44.595 align:center
Mám tě moc ráda.

00:30:45.137 --> 00:30:46.680 align:center
Posílám holkám objetí.

00:30:48.182 --> 00:30:49.224 align:center
Dobře.

00:30:50.017 --> 00:30:51.977 align:center
- Taky tě mám rád.
- <i>Ahoj.</i>

00:30:56.523 --> 00:30:59.066 align:center
Nikoho jako Mary jsem nikdy nepotkala.

00:30:59.067 --> 00:31:00.234 align:center
To nikdo z nás.

00:31:00.235 --> 00:31:04.198 align:center
Je zosobněním empatie.

00:31:04.865 --> 00:31:10.244 align:center
V tom svém velkém, otevřeném srdci
má vždycky pro každého místo.

00:31:10.245 --> 00:31:13.039 align:center
Hlavně ale pro svoje děti.

00:31:13.040 --> 00:31:17.961 align:center
Nikdo není pro Mary důležitější
než Marcus, Juniper a Artemis.

00:31:19.004 --> 00:31:20.380 align:center
Děkuju, paní Bouchetová.

00:31:23.509 --> 00:31:24.760 align:center
Paní Bouchetová,

00:31:26.220 --> 00:31:29.430 align:center
vzpomínáte si na incident,
který zahrnoval obžalovanou

00:31:29.431 --> 00:31:33.185 align:center
a její tehdy osmiletou dceru v říjnu 2025?

00:31:33.894 --> 00:31:35.436 align:center
Nemám u sebe kalendář.

00:31:35.437 --> 00:31:37.104 align:center
Vylíčím to.

00:31:37.105 --> 00:31:42.276 align:center
Víte, že 19. října 2025 paní Simpsonová

00:31:42.277 --> 00:31:46.155 align:center
pod vlivem nelegálně získaných amfetaminů

00:31:46.156 --> 00:31:48.115 align:center
odjela z čerpací stanice,

00:31:48.116 --> 00:31:50.869 align:center
zatímco byla její dcera Juniper
stále v obchůdku?

00:31:57.167 --> 00:31:58.502 align:center
Ano.

00:31:59.253 --> 00:32:00.921 align:center
Ano, co?

00:32:02.256 --> 00:32:04.966 align:center
Ano, vím, že se to stalo.

00:32:04.967 --> 00:32:06.509 align:center
Je člověk. Dělá chyby.

00:32:06.510 --> 00:32:11.305 align:center
A ráno 4. června jste byla s ní,
když její nejmladší dceru přijali

00:32:11.306 --> 00:32:13.850 align:center
- na pohotovost po předávkování…
- Já to nebyla.

00:32:13.851 --> 00:32:17.187 align:center
- Byl to Howard.
- …Adderallem paní Simpsonové?

00:32:21.483 --> 00:32:23.276 align:center
Ano, v nemocnici jsem byla.

00:32:23.277 --> 00:32:24.444 align:center
Děkuji.

00:32:25.279 --> 00:32:26.780 align:center
Další otázky nemám.

00:32:27.698 --> 00:32:29.074 align:center
Můžete jít.

00:32:31.285 --> 00:32:33.287 align:center
Další svědci, paní Tisdallová?

00:32:35.414 --> 00:32:38.584 align:center
Vlastně ano, Vaše Ctihodnosti.
Zrovna dorazila.

00:32:49.219 --> 00:32:52.306 align:center
Za Howarda jsem byla provdaná osm let.

00:32:53.015 --> 00:32:54.349 align:center
Co děti?

00:32:56.101 --> 00:33:00.689 align:center
Žádné, k Howardovu velkému zklamání.

00:33:02.357 --> 00:33:05.319 align:center
Otěhotněla jsem, ale přišla jsem o to.

00:33:05.944 --> 00:33:10.824 align:center
Teď to vidím tak,
že to bylo největší požehnání mého života.

00:33:11.450 --> 00:33:13.702 align:center
Proč? Pokud se můžu zeptat.

00:33:15.662 --> 00:33:17.956 align:center
Pro lidstvo by bylo lepší,

00:33:18.498 --> 00:33:20.709 align:center
kdyby někteří lidé děti neplodili.

00:33:22.127 --> 00:33:25.213 align:center
Asi jste si manžela moc nevážila.

00:33:25.214 --> 00:33:27.131 align:center
Zpočátku vážila.

00:33:27.132 --> 00:33:32.554 align:center
Howard člověka dokáže okouzlit
pomocí odporu.

00:33:33.764 --> 00:33:36.808 align:center
Trvalo osm let, než na mě vztáhl ruku.

00:33:38.143 --> 00:33:42.481 align:center
Stalo se to jen jednou,
ale bylo to nezapomenutelné.

00:33:45.192 --> 00:33:48.194 align:center
Následující dvě desítky let
jsem žila ve strachu,

00:33:48.195 --> 00:33:51.865 align:center
že mě najde a dokončí, co začal.

00:33:53.158 --> 00:33:55.451 align:center
Ale když se teď na něj podívám,

00:33:55.452 --> 00:33:58.664 align:center
vidím jen vzteklé dítě,

00:33:59.289 --> 00:34:03.669 align:center
k smrti vyděšené vlastní průměrností.

00:34:16.849 --> 00:34:18.225 align:center
Povstaňte.

00:34:22.771 --> 00:34:23.772 align:center
Posaďte se.

00:34:26.525 --> 00:34:27.692 align:center
Tak dobře.

00:34:27.693 --> 00:34:30.903 align:center
Pokud jde o mimořádné povolení

00:34:30.904 --> 00:34:35.367 align:center
přesunout děti do jiného státu,
tak to se zamítá.

00:34:36.909 --> 00:34:38.619 align:center
Cože? Mám práci v Ohiu.

00:34:38.620 --> 00:34:40.037 align:center
Sežeňte si jinou.

00:34:40.038 --> 00:34:42.832 align:center
Pokud jde o obvinění z ohrožení,

00:34:42.833 --> 00:34:44.793 align:center
kterému čelí obžalovaná,

00:34:45.585 --> 00:34:47.588 align:center
myslím si, že nezletilé děti

00:34:48.338 --> 00:34:51.841 align:center
Artemis a Juniper Simpsonovy
jsou skutečně v ohrožení

00:34:51.842 --> 00:34:54.927 align:center
a není pro ně bezpečné
žít ani s jedním z rodičů.

00:34:54.928 --> 00:34:56.345 align:center
- Co?
- Záležitost předám

00:34:56.346 --> 00:34:59.098 align:center
Úřadu sociální péče o děti a rodinu

00:34:59.099 --> 00:35:00.600 align:center
- a požádám…
- Ne.

00:35:00.601 --> 00:35:02.810 align:center
…o dočasné odebrání dětí.

00:35:02.811 --> 00:35:04.312 align:center
Až bude případ vyřešen,

00:35:04.313 --> 00:35:08.191 align:center
opět se sejdeme
a posoudíme dlouhodobé možnosti.

00:35:08.192 --> 00:35:09.401 align:center
Jednání se odročuje.

00:35:10.694 --> 00:35:11.819 align:center
Máme možnosti.

00:35:11.820 --> 00:35:12.987 align:center
Bude to dobré.

00:35:12.988 --> 00:35:14.072 align:center
Co teď?

00:35:16.867 --> 00:35:19.118 align:center
- Tak to dopadnout nemělo.
- Já vím.

00:35:19.119 --> 00:35:20.621 align:center
Tak to dopadnout nemělo.

00:35:21.830 --> 00:35:23.289 align:center
Postavíme se tomu.

00:35:23.290 --> 00:35:25.416 align:center
- Co to s tebou je?
- Ne.

00:35:25.417 --> 00:35:27.460 align:center
- Co to s tebou sakra je?
- Dost.

00:35:27.461 --> 00:35:31.465 align:center
Vyzvednu tě z hotelu
a půjdeš bydlet ke mně.

00:35:47.523 --> 00:35:48.565 align:center
Ellie?

00:36:17.302 --> 00:36:18.428 align:center
Mare?

00:36:23.725 --> 00:36:25.143 align:center
Mary?

00:36:39.241 --> 00:36:41.492 align:center
- <i>Voláte Mary.</i>
- <i>A Junie.</i>

00:36:41.493 --> 00:36:42.910 align:center
<i>A mně!</i>

00:36:42.911 --> 00:36:43.996 align:center
No tak.

00:36:48.959 --> 00:36:50.293 align:center
Teto Ellie?

00:36:50.294 --> 00:36:52.461 align:center
<i>Ahoj. Ozvala se ti máma?</i>

00:36:52.462 --> 00:36:53.546 align:center
Máma? Ne.

00:36:53.547 --> 00:36:54.964 align:center
Je táta doma?

00:36:54.965 --> 00:36:56.717 align:center
<i>Ne, neviděl jsem ho.</i>

00:36:57.384 --> 00:36:59.010 align:center
Hlídal jsem holky,

00:36:59.011 --> 00:37:01.637 align:center
ale přijela sociálka a odvezla je.

00:37:01.638 --> 00:37:03.639 align:center
<i>Nevím si rady.</i>

00:37:03.640 --> 00:37:07.268 align:center
Pošlu ti číslo detektiva Bethany Ganzové.

00:37:07.269 --> 00:37:11.230 align:center
Zavolej jí.
Musíš jí ode mě něco vyřídit, ano?

00:37:11.231 --> 00:37:13.275 align:center
Jo, dobře.

00:37:18.655 --> 00:37:19.656 align:center
Zabiješ mě?

00:37:21.658 --> 00:37:22.951 align:center
Ne, zabiješ se sama.

00:37:23.911 --> 00:37:25.037 align:center
Jasný jako facka.

00:37:25.621 --> 00:37:29.249 align:center
Matka závislačka přijde o děti.
Měsíce to s ní jde z kopce.

00:37:29.833 --> 00:37:35.214 align:center
Nemá pro co žít, tak si podřeže zápěstí
na místě, kde jí zavraždili kamarádku.

00:37:38.342 --> 00:37:40.219 align:center
Mluvily jsme se Scottem.

00:37:44.139 --> 00:37:45.140 align:center
On tě viděl.

00:37:46.433 --> 00:37:49.019 align:center
Viděl tě to udělat. Když jsi zabil Nancy.

00:37:50.062 --> 00:37:53.273 align:center
Chtěla, aby se tu s ní setkal.

00:37:54.024 --> 00:37:59.988 align:center
Řekla mu, ať ti ublíží,
abys jí už dal pokoj.

00:38:01.073 --> 00:38:02.157 align:center
Lžeš.

00:38:03.158 --> 00:38:05.994 align:center
Ano? Lžu?

00:38:06.703 --> 00:38:09.748 align:center
Tvrdils, že jsi Nancy znal líp než já.

00:38:10.749 --> 00:38:12.542 align:center
Udělala by něco takovýho?

00:38:12.543 --> 00:38:14.628 align:center
Proč jsem na svobodě a on ve vězení?

00:38:15.254 --> 00:38:16.255 align:center
Protože…

00:38:17.506 --> 00:38:21.927 align:center
Protože detektiv Ganzová
potřebuje důkaz, žes to byl ty.

00:38:22.511 --> 00:38:24.179 align:center
S Ellie ho máme sehnat.

00:38:25.097 --> 00:38:28.892 align:center
Dneska večer
se s ní máme setkat u mě v hotelu.

00:38:30.352 --> 00:38:31.687 align:center
Ale já tam nebudu.

00:38:34.815 --> 00:38:39.069 align:center
Detektiv Ganzová neuvěří,
že jsem se zabila.

00:38:41.113 --> 00:38:43.615 align:center
Bude vědět, žes to byl ty.

00:38:45.242 --> 00:38:47.827 align:center
Poslouchej mě, Howarde. Poslouchej mě.

00:38:47.828 --> 00:38:49.872 align:center
Můžeš udělat jen jedno, jasný?

00:38:50.455 --> 00:38:52.248 align:center
Nech mě zavolat Ellie.

00:38:52.249 --> 00:38:56.044 align:center
Poslouchej mě. Řeknu jí, že to rušíme.

00:38:56.545 --> 00:38:57.880 align:center
Že to nezvládnu.

00:39:00.257 --> 00:39:01.550 align:center
A ty utečeš.

00:39:03.760 --> 00:39:05.971 align:center
Odjedeš.

00:39:07.181 --> 00:39:09.183 align:center
Holky s sebou nevezmeš.

00:39:09.766 --> 00:39:11.268 align:center
Protože je nechceš.

00:39:14.521 --> 00:39:16.940 align:center
Prostě odjeď.

00:39:19.818 --> 00:39:23.113 align:center
Konečně budeš svobodnej.

00:39:27.492 --> 00:39:28.744 align:center
Nech mě jí zavolat.

00:39:29.745 --> 00:39:30.787 align:center
Dobře?

00:39:32.581 --> 00:39:33.707 align:center
Je to dobrý.

00:39:39.087 --> 00:39:40.547 align:center
Sakra!

00:39:48.263 --> 00:39:50.348 align:center
<i>Sakra! Do hajzlu, Howarde!</i>

00:39:50.349 --> 00:39:53.392 align:center
<i>Tady je mrtvo. Nespojí se to.</i>

00:39:53.393 --> 00:39:54.477 align:center
<i>Dost už.</i>

00:39:54.478 --> 00:39:56.813 align:center
Držíme se plánu. Vztyk. No tak. Hni se.

00:39:58.690 --> 00:40:00.943 align:center
K úmrtí došlo tady. Tady byla zavražděna.

00:40:02.069 --> 00:40:03.819 align:center
Proboha. Mrtvo.

00:40:03.820 --> 00:40:05.155 align:center
Sakra!

00:40:08.659 --> 00:40:09.785 align:center
Jdi.

00:40:11.912 --> 00:40:14.830 align:center
- Kdys mě přestal milovat?
- Ale no tak.

00:40:14.831 --> 00:40:15.832 align:center
Ne!

00:40:17.209 --> 00:40:20.086 align:center
Dala jsem ti celej dospělej život,

00:40:20.087 --> 00:40:23.130 align:center
takže jestli mám dneska umřít,
chci to vědět.

00:40:23.131 --> 00:40:24.298 align:center
Chceš to vědět?

00:40:24.299 --> 00:40:28.136 align:center
Jako moje asistentka
jsi měla neomezenej potenciál.

00:40:28.804 --> 00:40:32.014 align:center
Tvoje mysl mohla převrátit svět
vzhůru nohama.

00:40:32.015 --> 00:40:33.307 align:center
Ale neudělalas to.

00:40:33.308 --> 00:40:36.728 align:center
Stala se z tebe dříčka,
semetrika a nudná ženská.

00:40:37.229 --> 00:40:38.564 align:center
Proč jsi to udělal?

00:40:40.315 --> 00:40:42.400 align:center
Pověz. Proč jsi zabil Nancy?

00:40:42.401 --> 00:40:45.529 align:center
Chtěl jsem, aby to pochopila,
ale neposlouchala mě.

00:40:53.787 --> 00:40:54.996 align:center
Co tady děláme?

00:40:54.997 --> 00:40:55.998 align:center
Koukni.

00:40:57.749 --> 00:40:58.916 align:center
Na co se dívám?

00:40:58.917 --> 00:41:00.043 align:center
Na tohle!

00:41:00.878 --> 00:41:02.795 align:center
- Na most?
- Ty oblouky.

00:41:02.796 --> 00:41:06.049 align:center
V noci není nic pěknějšího.

00:41:07.217 --> 00:41:08.510 align:center
Je mi zima.

00:41:09.303 --> 00:41:11.263 align:center
Máš to hned za barákem.

00:41:11.930 --> 00:41:14.599 align:center
Asi jsi to z tohohle úhlu ještě neviděla.

00:41:14.600 --> 00:41:17.310 align:center
Nemám náladu na tvoje metafory.

00:41:17.311 --> 00:41:18.394 align:center
Můžeme se vrátit?

00:41:18.395 --> 00:41:20.230 align:center
Počkej, musím ti něco povědět.

00:41:22.691 --> 00:41:23.858 align:center
Miluju tě.

00:41:23.859 --> 00:41:26.612 align:center
- Howarde, prosím…
- Počkej. Nech mě to doříct.

00:41:27.279 --> 00:41:29.655 align:center
Budeme spolu. Vymyslel jsem to.

00:41:29.656 --> 00:41:31.407 align:center
Odložil jsem si peníze.

00:41:31.408 --> 00:41:33.201 align:center
Já to nechci.

00:41:33.202 --> 00:41:36.913 align:center
Nikdy jsi nebyla šťastnější a živější
než tu noc v divadle.

00:41:36.914 --> 00:41:40.334 align:center
- Cítil jsem tu novou vášeň.
- Co? Jsi mimo.

00:41:43.337 --> 00:41:44.378 align:center
PŘIJMOUT

00:41:44.379 --> 00:41:45.380 align:center
Vrať se.

00:41:47.132 --> 00:41:48.133 align:center
Ne.

00:41:49.259 --> 00:41:50.719 align:center
Musí to přestat.

00:41:51.929 --> 00:41:53.055 align:center
Řeknu jí to.

00:41:54.014 --> 00:41:55.015 align:center
To ne.

00:41:55.641 --> 00:41:58.893 align:center
Naštve se, ale musí znát pravdu.

00:41:58.894 --> 00:42:00.729 align:center
No tak, tobě je Mary u prdele.

00:42:12.741 --> 00:42:14.743 align:center
Nebýt tebe, žila by.

00:42:17.996 --> 00:42:19.455 align:center
Co to vyvádíš?

00:42:19.456 --> 00:42:21.333 align:center
Ona křehká nebyla.

00:42:22.626 --> 00:42:23.669 align:center
To ty.

00:42:27.297 --> 00:42:29.132 align:center
Ty jedna mrcho!

00:42:35.430 --> 00:42:36.473 align:center
Mám tě.

00:42:50.737 --> 00:42:51.738 align:center
Posralas to.

00:42:52.489 --> 00:42:53.699 align:center
Mohli jsme být…

00:42:54.700 --> 00:42:56.910 align:center
Mohli jsme být…

00:42:57.494 --> 00:42:58.745 align:center
Mohli jsme být…

00:43:24.021 --> 00:43:25.022 align:center
Bože.

00:43:25.606 --> 00:43:28.107 align:center
Mary!

00:43:28.108 --> 00:43:30.902 align:center
Proboha. Prosím, prober se.

00:43:30.903 --> 00:43:31.987 align:center
Bože.

00:43:39.828 --> 00:43:41.663 align:center
Ne!

00:43:59.139 --> 00:44:00.348 align:center
Je to dobrý.

00:44:00.349 --> 00:44:01.350 align:center
Jsme v pořádku.

00:44:01.975 --> 00:44:04.060 align:center
Jsi v pořádku. Bože.

00:44:04.061 --> 00:44:08.190 align:center
- Bože. My…
- Jsme v pořádku.

00:44:20.285 --> 00:44:21.286 align:center
Děkuju.

00:44:22.204 --> 00:44:25.749 align:center
- Jste příbuzná?
- Ano, pojedu s ní. Mary.

00:44:26.542 --> 00:44:27.543 align:center
Ellie.

00:44:33.632 --> 00:44:34.633 align:center
Jsi v pořádku?

00:44:38.220 --> 00:44:39.555 align:center
A ty?

00:44:41.473 --> 00:44:42.474 align:center
Nevím.

00:44:45.978 --> 00:44:47.479 align:center
Nevím.

00:45:11.461 --> 00:45:13.463 align:center
<i>Měly jsme spolu zestárnout.</i>

00:45:14.131 --> 00:45:17.300 align:center
<i>Tak zněla dohoda.
To jsme si jako mladé slíbily.</i>

00:45:17.301 --> 00:45:19.177 align:center
MILUJÍCÍ MANŽELKA, MATKA A KAMARÁDKA

00:45:19.178 --> 00:45:22.514 align:center
<i>Tak mladé, že jsme neznaly
strašnou ironii přátelství.</i>

00:45:23.348 --> 00:45:28.187 align:center
<i>Že čím více někoho milujete,
tím strašněji trpíte, když odejde.</i>

00:45:50.542 --> 00:45:54.045 align:center
<i>Tak hluboký smutek svádí k tomu,</i>

00:45:54.046 --> 00:45:55.756 align:center
<i>abyste se stali solitérem.</i>

00:45:56.465 --> 00:45:58.091 align:center
<i>Jenže to je chyba.</i>

00:45:59.301 --> 00:46:02.679 align:center
<i>Zůstat otevřený lásce stojí za to.</i>

00:46:03.472 --> 00:46:09.560 align:center
<i>Směřovat za hlubším pocitem radosti
a sounáležitosti.</i>

00:46:09.561 --> 00:46:11.939 align:center
JUNIPEŘINA OSLAVA NAROZENIN
DNES VE 14:00

00:46:15.108 --> 00:46:17.694 align:center
MILÉ JUNIE
OD TETY ELEANOR

00:46:36.755 --> 00:46:40.342 align:center
<i>Ráda bych řekla, že ta bolest byla dar.</i>

00:46:40.926 --> 00:46:42.635 align:center
<i>Že nám ukázala naši sílu.</i>

00:46:42.636 --> 00:46:43.887 align:center
<i>Schopnost léčit se.</i>

00:46:45.138 --> 00:46:49.600 align:center
<i>Ale po tom všem
bychom naše pouto ztratit ani nemohly.</i>

00:46:49.601 --> 00:46:51.520 align:center
<i>Naše přátelství je moc hluboké.</i>

00:46:52.479 --> 00:46:55.399 align:center
<i>Mělo by vydržet cokoli.</i>

00:46:57.109 --> 00:46:59.987 align:center
<i>Aspoň prozatím.</i>

00:47:52.289 --> 00:47:54.291 align:center
Překlad titulků: Veronika Ageiwa

