WEBVTT

00:00:11.053 --> 00:00:12.596 align:center
"قبل موت (نانسي) بخمسة أيام"

00:00:20.270 --> 00:00:21.939 align:center
- أحبك.
- أحبك.

00:00:32.950 --> 00:00:35.494 align:center
"رأيتك على حقيقتك. ويمكنني مشاركة الصورة."

00:00:51.301 --> 00:00:52.469 align:center
اللعنة!

00:00:58.517 --> 00:00:59.768 align:center
عليّ أن أراك.

00:01:42.311 --> 00:01:44.313 align:center
"مقتبس من رواية (أرامينتا هول)"

00:01:53.113 --> 00:01:58.076 align:center
"خبر عاجل
شُوهد المشتبه به على كاميرا السيارة"

00:02:01.246 --> 00:02:02.497 align:center
سيدة "سيمسون".

00:02:03.874 --> 00:02:06.292 align:center
المساعدة القانونية التي ذكرتها.
إنها بارعة جداً.

00:02:06.293 --> 00:02:08.835 align:center
إذا كنت بحاجة إلى مساعدة
لتأمين مكان إقامة للّيلة،

00:02:08.836 --> 00:02:10.672 align:center
فلدينا موارد نستطيع استخدامها.

00:02:11.840 --> 00:02:13.716 align:center
يا "هاورد"، أصغ إليّ.

00:02:13.717 --> 00:02:15.718 align:center
- ارتكبت خطأ فادحاً.
- لا تنطق بأي كلمة أخرى.

00:02:15.719 --> 00:02:17.595 align:center
- لست الفاعلة.
- موكّلي هنا

00:02:17.596 --> 00:02:19.013 align:center
- ليأخذ ابنتيه.
- ماذا؟

00:02:19.014 --> 00:02:21.182 align:center
لن تكون هذه مشكلة. إنهما هنا.

00:02:21.183 --> 00:02:23.059 align:center
لا بد أن "إيلينور" اتصلت بالشرطة.

00:02:23.060 --> 00:02:24.560 align:center
لم أقل شيئاً.

00:02:24.561 --> 00:02:26.312 align:center
سأحرص على ألّا تري الفتاتين مجدداً.

00:02:26.313 --> 00:02:29.315 align:center
لا، لا يمكنك فعل ذلك.
إنهما بحاجة إليّ. تحتاجان إلى أمهما.

00:02:29.316 --> 00:02:30.816 align:center
مرحباً أيتها الفتاتان.

00:02:30.817 --> 00:02:32.986 align:center
- إلى أين سنذهب الآن؟
- إلى البيت.

00:02:34.446 --> 00:02:36.030 align:center
مرحباً يا حبيبتي. لا بأس.

00:02:36.031 --> 00:02:37.657 align:center
- أنا آسفة بشأن هذا.
- ماذا عن أمي؟

00:02:37.658 --> 00:02:39.367 align:center
عليها أن تجيب عن بعض الأسئلة.
تعالي يا حبيبتي.

00:02:39.368 --> 00:02:41.369 align:center
أرجوك يا "هاورد". أتوسل إليك. أرجوك.

00:02:41.370 --> 00:02:43.871 align:center
- لا تفعل هذا، أرجوك.
- أنا لم أفعل هذا بل أنت.

00:02:43.872 --> 00:02:44.957 align:center
ليس أنا. أنت.

00:02:50.212 --> 00:02:52.339 align:center
- أمي!
- لا بأس يا عزيزتي.

00:03:04.268 --> 00:03:05.602 align:center
هيا يا "غانز". أجيبي.

00:03:08.939 --> 00:03:10.064 align:center
آنسة "بوشيه".

00:03:10.065 --> 00:03:11.732 align:center
ما الذي يجري بحق السماء؟

00:03:11.733 --> 00:03:13.401 align:center
ماذا حدث مع "هاورد"؟

00:03:13.402 --> 00:03:15.528 align:center
لم يكن لدينا أي دليل لنحتجزه.
أطلقنا سراحه.

00:03:15.529 --> 00:03:16.655 align:center
اللعنة!

00:03:17.489 --> 00:03:19.992 align:center
- اللعنة!
- ليس الفاعل. عليك أن تمضي قدماً.

00:03:49.146 --> 00:03:50.772 align:center
"(إيلينور)"

00:04:19.218 --> 00:04:20.927 align:center
في الساعات الـ12 الأخيرة،

00:04:20.928 --> 00:04:24.889 align:center
نجحنا في جمع معلومات موثوقة
من الشرطة المحلية

00:04:24.890 --> 00:04:27.475 align:center
التي تعمل معنا للمساعدة
في العثور على السيد "ريد".

00:04:27.476 --> 00:04:31.395 align:center
وسّعنا نطاق البحث في كلّ أنحاء الولاية،
ونحن نراقب الحدود.

00:04:31.396 --> 00:04:32.522 align:center
إذاً فقدتموه.

00:04:32.523 --> 00:04:35.942 align:center
لدينا وحدات في عنوان سكنه في "بايكرزفيلد".

00:04:35.943 --> 00:04:39.612 align:center
لدينا أيضاً وحدات
في آخر عنوان عمل معروف له.

00:04:39.613 --> 00:04:42.281 align:center
تبلّغنا عن عدة أماكن يُحتمل أنه شُوهد فيها
عبر خط المعلومات،

00:04:42.282 --> 00:04:45.201 align:center
لكننا لم نتوصل إلى أي شيء ملموس بعد.

00:04:45.202 --> 00:04:46.869 align:center
ولماذا لم تفعلوا أياً من هذا قبل الآن؟

00:04:46.870 --> 00:04:49.288 align:center
- لم يكن السيد "ريد" مشتبهاً به قط.
- بلا مزاح!

00:04:49.289 --> 00:04:51.249 align:center
لأنكم منشغلون جداً
في إلصاق تهمة قتل زوجتي بي

00:04:51.250 --> 00:04:52.875 align:center
بدلاً من القيام بعملكم اللعين!

00:04:52.876 --> 00:04:55.670 align:center
هل عليّ أن أذكّرك
بأن نجري هذا الاجتماع مجاملةً؟

00:04:55.671 --> 00:04:57.797 align:center
مجاملة لا أظن أنها مستحقة

00:04:57.798 --> 00:05:01.926 align:center
نظراً للتوبيخ الذي سنتلقاه
إذا قرر السيد "سيمسون" مقاضاة المركز

00:05:01.927 --> 00:05:04.304 align:center
بسبب طلب تقدمت به باسم عائلتكم.

00:05:04.972 --> 00:05:06.890 align:center
لذا، إذا انتهيت،

00:05:08.058 --> 00:05:09.518 align:center
- يمكننا المتابعة.
- عذراً.

00:05:10.102 --> 00:05:13.230 align:center
- "ماري سيمسون". عرفت أن هنا…
- نعم. اجلسي رجاءً.

00:05:14.898 --> 00:05:15.982 align:center
أيتها المحققة.

00:05:15.983 --> 00:05:18.109 align:center
السبب الوحيد لوجودكما هنا

00:05:18.110 --> 00:05:20.486 align:center
هو أنكما عرفتما السيدة "هينيسي" لأطول مدة.

00:05:20.487 --> 00:05:22.864 align:center
هل يمكنكما أن تقدّما أي معلومات عن العلاقة

00:05:22.865 --> 00:05:25.868 align:center
بين السيد "ريد" والسيدة "هينيسي"
من شأنها مساعدتنا لنعثر عليه؟

00:05:26.952 --> 00:05:31.914 align:center
بحسب علمنا،
لقد قطعت كلّ اتصال لها بعائلتها منذ سنوات.

00:05:31.915 --> 00:05:34.751 align:center
بل منذ عقود. لم ترد أي علاقة بهم.

00:05:35.878 --> 00:05:39.464 align:center
نظن أن السيد "ريد" والسيدة "هينيسي"
كانا لا يزالان على اتصال.

00:05:40.257 --> 00:05:44.969 align:center
تمكنا من تعقب هذا الرقم
إلى هاتف لم يعد يعمل اشتراه السيد "ريد".

00:05:44.970 --> 00:05:48.055 align:center
اتصلت به السيدة "هينيسي"
قبل مقتلها بخمس ليال،

00:05:48.056 --> 00:05:49.932 align:center
ومجدداً ليلة مقتلها.

00:05:49.933 --> 00:05:52.101 align:center
لم نحدد طبيعة الاتصالات، لكن…

00:05:52.102 --> 00:05:53.936 align:center
أتلومون "نانسي" الآن لأنها قُتلت

00:05:53.937 --> 00:05:55.981 align:center
بدلاً من العثور على الفاعل اللعين؟

00:05:56.940 --> 00:06:00.277 align:center
أنا آسفة لأننا لم نستطع المساعدة أكثر.

00:06:02.779 --> 00:06:04.990 align:center
"روبرت". توقّف من فضلك.

00:06:05.574 --> 00:06:06.575 align:center
ماذا؟

00:06:07.618 --> 00:06:10.786 align:center
أعرف كيف يبدو الأمر.
لكنني لم أكن مخطئة بشأن "هاورد".

00:06:10.787 --> 00:06:12.955 align:center
لا أعرف ما هو دور "سكوت" في كلّ هذا،

00:06:12.956 --> 00:06:14.874 align:center
لكن ربما كانا يعملان معاً. لا بد أنهما…

00:06:14.875 --> 00:06:17.461 align:center
"سكوت" قتلها، اتفقنا؟ "سكوت".

00:06:18.253 --> 00:06:19.545 align:center
ليس "هاورد".

00:06:19.546 --> 00:06:22.716 align:center
أياً ما كان ما يجري بينكما،
فلا تورّطاني فيه.

00:06:28.472 --> 00:06:30.306 align:center
- اعتقلوه أمام أطفالي.
- حسناً…

00:06:30.307 --> 00:06:31.849 align:center
- هل كنت تعرفين ذلك؟
- لم أكن أعرف

00:06:31.850 --> 00:06:33.309 align:center
- أنهم سيتحركون بهذه السرعة.
- لقد فعلوا.

00:06:33.310 --> 00:06:34.393 align:center
آسفة لأن هذا حصل.

00:06:34.394 --> 00:06:37.188 align:center
- لكننا اتفقنا على شيء ما وأنت رحلت.
- أولادي معه يا "إيلي".

00:06:37.189 --> 00:06:39.232 align:center
كأنه أخذ يديّ ورجليّ.

00:06:39.233 --> 00:06:42.902 align:center
أنا لا شيء. أنا كتلة لحم.
أنا نكرة من دونهم.

00:06:42.903 --> 00:06:44.904 align:center
ماذا يعني هذا؟ هل سندعه يفلت بفعلته؟

00:06:44.905 --> 00:06:46.114 align:center
هل شاهدت المقطع؟

00:06:47.824 --> 00:06:49.910 align:center
ماذا لو كنا مخطئتين؟

00:06:50.661 --> 00:06:53.287 align:center
- ماذا لو أن "سكوت" قتل "نانسي"؟
- لا تصدقين ذلك.

00:06:53.288 --> 00:06:54.872 align:center
- لا أعرف!
- "ماري"،

00:06:54.873 --> 00:06:57.542 align:center
هل أفسد الـ"أديرال" دماغك كلياً؟

00:06:57.543 --> 00:06:59.460 align:center
"هاورد" اعترف تقريباً.

00:06:59.461 --> 00:07:03.798 align:center
لا يجوز أنك تتقبلين
أن تتركي "ماركوس" والفتاتين معه.

00:07:03.799 --> 00:07:07.094 align:center
لم لا تبنين عائلتك الخاصة
وتكفّين عن الالتصاق بعائلات الآخرين؟

00:07:15.561 --> 00:07:17.311 align:center
ماذا عن تاريخ المحاكمة؟

00:07:17.312 --> 00:07:18.563 align:center
الجلسة، نعم.

00:07:18.564 --> 00:07:20.648 align:center
لإصدار أمر حضانة طارئ.

00:07:20.649 --> 00:07:23.192 align:center
تقدّم زوجك بطلب استعجال.

00:07:23.193 --> 00:07:25.070 align:center
حدد القاضي "دايفيس" موعد الجلسة
يوم الثلاثاء.

00:07:25.737 --> 00:07:28.198 align:center
أي بعد ستة أيام. قلت إن أمامنا أسابيع.

00:07:28.740 --> 00:07:30.408 align:center
- كيف استطاع فعل ذلك؟
- يدّعي

00:07:30.409 --> 00:07:33.452 align:center
"وجود قناعة منطقية
بالتسبب بخطر جسدي وشيك."

00:07:33.453 --> 00:07:35.830 align:center
من أمي؟ هذا هراء.

00:07:35.831 --> 00:07:38.124 align:center
كما أنه يذكر ظروفاً قاهرة.

00:07:38.125 --> 00:07:41.669 align:center
يبدو أنه سينتقل إلى "أوهايو" للعمل
وتقدّم بطلب ليأخذ الفتاتين.

00:07:41.670 --> 00:07:43.546 align:center
- لا يستطيع ذلك.
- يعود القرار للقاضي "دايفيس".

00:07:43.547 --> 00:07:45.298 align:center
لا، هذا ظلم.

00:07:45.299 --> 00:07:46.425 align:center
اجلس يا "ماركوس".

00:07:51.930 --> 00:07:53.307 align:center
إنه يخونها.

00:07:54.183 --> 00:07:55.517 align:center
يخونها منذ سنوات.

00:07:56.977 --> 00:07:58.478 align:center
تظنين أنني لا أعرف، لكنني أعرف.

00:08:00.105 --> 00:08:01.106 align:center
عزيزي…

00:08:01.982 --> 00:08:04.775 align:center
يحاول أبي أن يتصرف كأنه رجل صالح.

00:08:04.776 --> 00:08:05.860 align:center
لقد خدع الجميع.

00:08:05.861 --> 00:08:07.529 align:center
لا أحد يعرف حقيقته.

00:08:09.406 --> 00:08:11.240 align:center
لا بد من وجود شيء يمكننا فعله.

00:08:11.241 --> 00:08:14.077 align:center
هل لديك أي دليل على أي تصرف مسيء؟

00:08:14.745 --> 00:08:15.746 align:center
لا. إنه…

00:08:17.789 --> 00:08:20.000 align:center
إنه ماكر جداً.

00:08:22.503 --> 00:08:24.838 align:center
لكنني أظن أنه قادر على فعل أي شيء.

00:08:25.506 --> 00:08:27.883 align:center
وهل سبق أن بلّغت الشرطة عن أي سلوك؟

00:08:30.427 --> 00:08:32.470 align:center
- لا.
- هذا مؤسف.

00:08:32.471 --> 00:08:34.764 align:center
من دون أي تقرير متزامن،

00:08:34.765 --> 00:08:37.600 align:center
أفضل فرصة لدينا
هي أن نتجنب نقاط ضعف "هاورد" كلّها.

00:08:37.601 --> 00:08:38.683 align:center
نركّز على نقاط قوّتك.

00:08:38.684 --> 00:08:40.436 align:center
سنحتاج إلى شاهد ممتاز يتحدث عن حسن سلوكك.

00:08:40.437 --> 00:08:41.771 align:center
يمكنني أن أفعل ذلك.

00:08:41.772 --> 00:08:43.481 align:center
شخص من خارج العائلة.

00:08:43.482 --> 00:08:45.733 align:center
يُفضّل أن يكون شخصاً يعرفكم منذ سنوات.

00:08:45.734 --> 00:08:47.653 align:center
من في حياتك يستطيع أن يشهد لصالحك؟

00:09:08.924 --> 00:09:09.925 align:center
صباح الخير.

00:09:34.616 --> 00:09:36.410 align:center
- مرحباً يا "برنارد".
- آنسة "إيلي".

00:09:36.952 --> 00:09:38.871 align:center
- لم أرك منذ وقت طويل.
- تسرّني رؤيتك.

00:09:39.955 --> 00:09:41.540 align:center
- أهلاً بعودتك.
- شكراً.

00:09:47.129 --> 00:09:50.716 align:center
إن لم يريدوا إتمام الصفقة،
فسيكون علينا بدء الوساطة.

00:09:52.551 --> 00:09:53.677 align:center
أوافقك الرأي.

00:09:57.681 --> 00:09:59.224 align:center
إذاً أقنعهم بالتوقيع.

00:10:00.142 --> 00:10:01.226 align:center
شكراً.

00:10:06.190 --> 00:10:07.191 align:center
مرحباً.

00:10:08.358 --> 00:10:09.359 align:center
هل هذه…

00:10:10.485 --> 00:10:11.653 align:center
ما هذه التسريحة؟

00:10:12.738 --> 00:10:14.239 align:center
يصعب عليّ أن أفهمها نظراً لطول الشعر.

00:10:17.659 --> 00:10:20.370 align:center
اسمها "بيكسي".

00:10:21.997 --> 00:10:22.998 align:center
تليق بك.

00:10:24.583 --> 00:10:26.543 align:center
أردت أن أجرّب تسريحة جديدة.

00:10:32.633 --> 00:10:35.552 align:center
فُوجئت حين أخبرني أخوك أنك قادمة.

00:10:36.553 --> 00:10:37.846 align:center
ظننت أنه يمازحني.

00:10:38.347 --> 00:10:39.890 align:center
حين تهربين عادةً، لا…

00:10:40.891 --> 00:10:42.559 align:center
لا تأتين إليّ.

00:10:44.811 --> 00:10:45.854 align:center
أجل.

00:10:54.029 --> 00:10:55.781 align:center
لا أعرف إلى أين أذهب غير هنا.

00:10:57.616 --> 00:11:02.162 align:center
نفدت مني الأماكن.

00:11:21.974 --> 00:11:23.892 align:center
سيد "هينيسي". أتاك زائر.

00:11:24.393 --> 00:11:25.727 align:center
ليس الآن يا "أديل".

00:11:28.522 --> 00:11:29.523 align:center
تباً.

00:11:31.275 --> 00:11:32.401 align:center
مرحباً.

00:11:34.695 --> 00:11:35.779 align:center
هل ستغادر؟

00:11:38.156 --> 00:11:39.782 align:center
أعيد التزيين.

00:11:39.783 --> 00:11:42.285 align:center
فكّرت في تحويله إلى مشغل خزف.

00:11:42.286 --> 00:11:44.621 align:center
أو مساحة للتأمل.

00:11:45.789 --> 00:11:47.499 align:center
أجل، هذا ما يبدو عليه.

00:11:49.459 --> 00:11:50.586 align:center
كيف أساعدك؟

00:11:51.170 --> 00:11:52.546 align:center
لديّ جلسة لتحديد الحضانة

00:11:53.422 --> 00:11:55.924 align:center
وأحتاج إلى أشخاص يشهدون على سلوكي.

00:11:58.010 --> 00:12:02.681 align:center
أشخاص يعرفونني منذ وقت طويل
ويستطيعون أن يشهدوا على أهليتي كأم.

00:12:03.265 --> 00:12:04.348 align:center
بئساً.

00:12:04.349 --> 00:12:07.685 align:center
لا بد أنك بلغت الحضيض إذ أتيت إليّ.

00:12:07.686 --> 00:12:08.811 align:center
ماذا؟ لا يا "روبرت".

00:12:08.812 --> 00:12:13.566 align:center
رأيتني أربّي أولادي،
وعلى الأقل سمعت عن ذلك من "نانسي" أو…

00:12:13.567 --> 00:12:14.860 align:center
حسناً، ماذا عن "إيلينور"؟

00:12:15.611 --> 00:12:16.820 align:center
لم نعد على وفاق.

00:12:19.281 --> 00:12:20.949 align:center
لا أصدق ذلك إطلاقاً.

00:12:21.450 --> 00:12:23.619 align:center
بل صدّق ذلك. انتهت علاقتنا.

00:12:24.745 --> 00:12:28.331 align:center
حين أتت إلى هنا بقصّتها المجنونة عن زوجك…

00:12:28.332 --> 00:12:29.916 align:center
كانت مرعوبة.

00:12:29.917 --> 00:12:30.918 align:center
من أجلك.

00:12:31.460 --> 00:12:32.920 align:center
حقاً؟

00:12:35.839 --> 00:12:37.799 align:center
أنت لم تحبيني قط.

00:12:38.300 --> 00:12:39.760 align:center
منذ البداية.

00:12:40.552 --> 00:12:41.553 align:center
لم لا؟

00:12:45.891 --> 00:12:48.434 align:center
هيا. هل تريدينني أن أساعدك؟

00:12:48.435 --> 00:12:50.269 align:center
يا "روبرت"، ليس الأمر أنني لا…

00:12:50.270 --> 00:12:52.355 align:center
انطقي. لا داعي للتهذيب.

00:12:52.356 --> 00:12:54.024 align:center
سئمت التهذيب.

00:12:55.400 --> 00:12:57.110 align:center
هيا يا "ماري". كوني صادقة.

00:12:57.945 --> 00:12:58.946 align:center
لم أفهم الأمر قط.

00:13:03.700 --> 00:13:05.869 align:center
لما كانتا هائمتين بك.

00:13:06.453 --> 00:13:08.413 align:center
أعني، أعرف أنك طويل القامة و…

00:13:09.498 --> 00:13:11.290 align:center
تشبه "كينيدي" وما إلى ذلك، لكن…

00:13:11.291 --> 00:13:12.667 align:center
لكن ماذا؟

00:13:12.668 --> 00:13:13.794 align:center
أنت فرع.

00:13:14.545 --> 00:13:15.546 align:center
لست شجرة.

00:13:16.129 --> 00:13:18.422 align:center
تملك ما أُعطي لك وحسب.

00:13:18.423 --> 00:13:22.219 align:center
أنت مجموعة من توقعات الآخرين.

00:13:24.263 --> 00:13:25.305 align:center
أنت…

00:13:26.723 --> 00:13:28.392 align:center
شخصيتك الحقيقية…

00:13:31.937 --> 00:13:33.313 align:center
بالكاد لك وجود.

00:13:35.315 --> 00:13:38.151 align:center
يا "روبرت"، بعد أربعة أيام…

00:13:40.153 --> 00:13:42.489 align:center
سأقف أمام قاض…

00:13:44.867 --> 00:13:45.993 align:center
وهو سيقرر

00:13:46.952 --> 00:13:51.331 align:center
ما إن كنت سأرى ابنتيّ من جديد.

00:13:53.584 --> 00:13:54.834 align:center
يا سيد "هينيسي".

00:13:54.835 --> 00:13:56.170 align:center
الشرطة هنا يا سيدي.

00:13:58.881 --> 00:14:02.633 align:center
في الساعة الـ9:13 صباحاً،
اعتقلنا "سكوت ريد".

00:14:02.634 --> 00:14:04.928 align:center
- مهلاً… هل وجدتموه؟
- وجدناه.

00:14:06.597 --> 00:14:07.598 align:center
يا إلهي!

00:14:09.933 --> 00:14:12.226 align:center
شكراً. أعني، هذا…

00:14:12.227 --> 00:14:14.812 align:center
- جدياً، شكراً لك. أنا…
- يُوجد المزيد.

00:14:14.813 --> 00:14:17.982 align:center
كان هاتف السيدة "هينيسي" بحوزة السيد "ريد"
حين اعتقلناه.

00:14:17.983 --> 00:14:19.817 align:center
الهاتف الذي لم نجده في موقع الجريمة؟

00:14:19.818 --> 00:14:21.320 align:center
أكّد المختبر الجنائي أنه هاتفها.

00:14:23.113 --> 00:14:24.156 align:center
إذاً هذا…

00:14:25.324 --> 00:14:26.449 align:center
هكذا إذاً. انتهى الأمر.

00:14:26.450 --> 00:14:30.162 align:center
ينتظرنا طريق طويل لكننا واثقون.

00:14:31.246 --> 00:14:32.580 align:center
هل اعترف؟

00:14:32.581 --> 00:14:35.417 align:center
كما قلت، نحن واثقون.

00:14:36.376 --> 00:14:38.836 align:center
إذاً، ماذا سيحدث الآن؟

00:14:38.837 --> 00:14:41.589 align:center
تمّ استدعاؤه وسننقله إلى سجن المقاطعة…

00:14:41.590 --> 00:14:43.217 align:center
هل عليّ أن…

00:15:01.610 --> 00:15:03.153 align:center
- مرحباً؟
- سيدة "سيمسون"؟

00:15:03.654 --> 00:15:05.571 align:center
- من يتكلم؟
- "أوليفر نوك".

00:15:05.572 --> 00:15:06.990 align:center
أنا أمثل "سكوت ريد".

00:15:09.409 --> 00:15:10.661 align:center
كيف حصلت على رقمي؟

00:15:11.578 --> 00:15:14.247 align:center
أخبر موكّلي الشرطة بصراحة عن براءته،

00:15:14.248 --> 00:15:16.083 align:center
لكن يبدو ألّا أحد يصغي إليه.

00:15:17.292 --> 00:15:18.710 align:center
طلب أن يتحدث إليك.

00:15:28.178 --> 00:15:30.597 align:center
"أمثّل (سكوت ريد).
الأمر طارئ. اتصلي بي رجاءً!"

00:15:35.185 --> 00:15:36.686 align:center
اجلسي.

00:15:36.687 --> 00:15:40.690 align:center
آقية وسمك مالح
مع موز "بلانتين" وحساء "كالالو".

00:15:40.691 --> 00:15:42.942 align:center
- الأطباق المفضلة لديك.
- لقد طهوت.

00:15:42.943 --> 00:15:44.152 align:center
اجلسي.

00:15:48.115 --> 00:15:49.949 align:center
اسمعي، إن كنت لا تريدين ذلك، فليس علينا…

00:15:49.950 --> 00:15:51.784 align:center
لا. شكراً.

00:15:51.785 --> 00:15:54.162 align:center
لا. لقد… تلقيت اتصالاً.

00:15:55.581 --> 00:15:57.875 align:center
اعتُقل زوج أم "نانسي"

00:15:59.001 --> 00:16:00.960 align:center
ويريد التحدث إليّ.

00:16:00.961 --> 00:16:02.420 align:center
أولا تريدين ذلك؟

00:16:02.421 --> 00:16:05.882 align:center
أعني، هذا الرجل
الذي يُحتمل أنه قتل صديقتي المقربة.

00:16:05.883 --> 00:16:10.261 align:center
لذا أشعر بأن عليّ أن أذهب وأواجهه
وأسأله عن سبب ما فعله، لكن…

00:16:10.262 --> 00:16:11.638 align:center
لكن ماذا؟

00:16:12.222 --> 00:16:13.223 align:center
لا أستطيع.

00:16:14.433 --> 00:16:15.684 align:center
لا أستطيع أن أعود.

00:16:16.435 --> 00:16:21.981 align:center
أشعر بأنني كلّما حاولت فعل الصواب،
ينكسر شيء ما.

00:16:21.982 --> 00:16:25.985 align:center
يا "إيلينور"،
أي جزء من مضاجعة زوج صديقتك المقربة

00:16:25.986 --> 00:16:27.863 align:center
بدا لك أمراً صائباً؟

00:16:29.239 --> 00:16:32.909 align:center
هل يجب أن تكوني دائماً بهذه القسوة؟

00:16:32.910 --> 00:16:35.077 align:center
حسناً، ماذا تريدينني أن أفعل؟
أن أجمّل الحقيقة؟

00:16:35.078 --> 00:16:36.246 align:center
نعم.

00:16:36.788 --> 00:16:37.872 align:center
لمرة واحدة،

00:16:37.873 --> 00:16:41.918 align:center
أودّ أن تدّعي أنك تقفين إلى جانبي.

00:16:41.919 --> 00:16:42.920 align:center
لأن هذا…

00:16:43.629 --> 00:16:45.130 align:center
هذا سبب رحيلي.

00:16:48.133 --> 00:16:50.761 align:center
ما حدث بينك وبين "روبرت"

00:16:51.595 --> 00:16:53.055 align:center
لا يحدّد ماهيتك.

00:16:53.722 --> 00:16:54.848 align:center
كانت تلك غلطة.

00:16:55.349 --> 00:16:57.183 align:center
غلطة دفعت ثمنها.

00:16:57.184 --> 00:16:58.769 align:center
أنا أنظر إليك،

00:16:59.770 --> 00:17:01.188 align:center
وأعرف أنك فعلت.

00:17:03.690 --> 00:17:04.691 align:center
أمي…

00:17:05.983 --> 00:17:07.653 align:center
ظننت أن ما بيننا حقيقي.

00:17:08.945 --> 00:17:10.404 align:center
صدقاً.

00:17:10.405 --> 00:17:13.658 align:center
وأعطيته كلّ جزء من كياني.

00:17:13.659 --> 00:17:15.617 align:center
لكنني لا أريد أن أفعل ذلك مجدداً.

00:17:15.618 --> 00:17:18.788 align:center
لا أريد أن أشعر بذاك الشعور مجدداً مع أحد.

00:17:18.789 --> 00:17:19.957 align:center
لا تفعلي ذلك.

00:17:20.540 --> 00:17:22.291 align:center
لا تنغلقي على نفسك.

00:17:23.961 --> 00:17:28.549 align:center
حين مات والدك، سمحت بأن يستهلك ذلك وجودي.

00:17:30.717 --> 00:17:32.636 align:center
كوني أفضل مني.

00:17:34.346 --> 00:17:35.514 align:center
"روبرت" ليس الرجل المنشود.

00:17:36.557 --> 00:17:38.392 align:center
انتهينا.

00:17:39.768 --> 00:17:41.353 align:center
لكن أصدقاءك…

00:17:41.937 --> 00:17:43.354 align:center
"إيلينور"،

00:17:43.355 --> 00:17:49.069 align:center
وجدت أشخاصاً تحبينهم وتتشاركين معهم حياتك.

00:17:49.862 --> 00:17:52.572 align:center
وأنا طبعاً لم أعلمك ذلك،

00:17:52.573 --> 00:17:55.534 align:center
لكنك توصلت إليه بمفردك.

00:17:56.743 --> 00:17:57.744 align:center
وهؤلاء الناس،

00:17:58.745 --> 00:18:00.998 align:center
إن كنت تحبينهم فعلاً،

00:18:02.332 --> 00:18:04.585 align:center
فعليك أن تريهم ذلك.

00:18:06.545 --> 00:18:08.337 align:center
وهذا يعني أن عليك أن تعودي.

00:18:08.338 --> 00:18:11.675 align:center
عودي إلى هناك وأنهي هذه القضية.

00:18:12.718 --> 00:18:15.304 align:center
لأنك إن لم تفعلي، فصدقيني،

00:18:16.471 --> 00:18:18.223 align:center
ستصبحين أكثر ما تكرهينه.

00:18:19.725 --> 00:18:23.270 align:center
امرأة قاسية بالكاد تستطيع إنهاء وجبة غداء

00:18:24.980 --> 00:18:27.357 align:center
مع أكثر شخص تحبه في الحياة.

00:18:37.284 --> 00:18:38.826 align:center
ماذا تريدينني أن أفعل؟

00:18:38.827 --> 00:18:40.370 align:center
أعني، أجل يا حبيبتي.

00:18:43.498 --> 00:18:45.250 align:center
حسناً، إذاً اتصلي به.

00:19:02.935 --> 00:19:04.603 align:center
- مرحباً.
- تفضلي.

00:19:07.189 --> 00:19:08.815 align:center
سيأتي في أي دقيقة.

00:19:30.754 --> 00:19:31.839 align:center
لم أقتلها.

00:19:34.508 --> 00:19:35.717 align:center
وأخبرت الشرطة ذلك.

00:19:36.802 --> 00:19:38.302 align:center
لا يصدقونني.

00:19:38.303 --> 00:19:40.721 align:center
يصوّرون الأمر كأنني لاحقتها.

00:19:40.722 --> 00:19:44.101 align:center
لكنها اتصلت بي قبل موتها بأيام.

00:19:50.816 --> 00:19:53.485 align:center
عجباً! أليست "نانسي" المتكلفة بنفسها!

00:19:56.572 --> 00:19:58.323 align:center
ما زلت تضع العطر نفسه.

00:20:00.492 --> 00:20:01.493 align:center
جعة.

00:20:06.832 --> 00:20:07.958 align:center
خاتم جميل.

00:20:16.925 --> 00:20:17.926 align:center
ماذا إذاً؟

00:20:19.511 --> 00:20:21.388 align:center
هل سنجري مسابقة تحديق؟

00:20:28.520 --> 00:20:29.813 align:center
كنت طفلة.

00:20:32.816 --> 00:20:34.483 align:center
ما فعلته بي…

00:20:34.484 --> 00:20:35.652 align:center
كنت مجرد طفلة.

00:20:36.862 --> 00:20:37.945 align:center
مضيعة للوقت.

00:20:37.946 --> 00:20:40.656 align:center
لا، ستجلس وستصغي إليّ حباً بالله!

00:20:40.657 --> 00:20:41.658 align:center
اهدئي. اتفقنا؟

00:20:46.747 --> 00:20:48.373 align:center
أجل، أخبرتني كلّ شيء.

00:20:48.874 --> 00:20:50.708 align:center
كانت تضاجع زوجك.

00:20:50.709 --> 00:20:52.377 align:center
وتكذب على الجميع بشأن ذلك.

00:20:53.545 --> 00:20:54.963 align:center
قالت إنه كان مريباً جداً.

00:20:55.631 --> 00:20:57.174 align:center
لم يتقبل الرفض.

00:20:58.717 --> 00:21:01.219 align:center
حتى إنه أرسل لها صوراً عارية.

00:21:01.220 --> 00:21:02.429 align:center
رأى زوجها الصور.

00:21:03.472 --> 00:21:05.599 align:center
بدا أنه لم يكن لديها من تكلّمه.

00:21:06.475 --> 00:21:07.559 align:center
وهذا ما فعلناه.

00:21:09.770 --> 00:21:13.273 align:center
بعد أيام، اتصلت بي مجدداً وكانت في…

00:21:14.399 --> 00:21:15.525 align:center
حفلة عيد ميلاد…

00:21:15.526 --> 00:21:17.276 align:center
لا. عفواً.

00:21:17.277 --> 00:21:19.403 align:center
هذا… هذا غير منطقي.

00:21:19.404 --> 00:21:21.823 align:center
يستحيل أن تتصل بك. كانت تكرهك.

00:21:22.574 --> 00:21:24.158 align:center
لقد دمرت حياتها.

00:21:24.159 --> 00:21:26.244 align:center
أرادت أن أحميها.

00:21:26.245 --> 00:21:27.328 align:center
كيف؟

00:21:27.329 --> 00:21:29.247 align:center
كيف كنت ستحميها؟

00:21:29.248 --> 00:21:30.541 align:center
أرادتني أن أخيفه.

00:21:31.917 --> 00:21:33.584 align:center
أن أعنفه قليلاً.

00:21:33.585 --> 00:21:35.170 align:center
أجبره على التراجع.

00:21:35.671 --> 00:21:37.380 align:center
وكنت سأفعل ذلك.

00:21:37.381 --> 00:21:38.674 align:center
كنت مديناً لها بذلك.

00:21:49.434 --> 00:21:52.437 align:center
"ليلة مقتل (نانسي)"

00:22:07.119 --> 00:22:08.786 align:center
- عودي إلى هنا.
- توقـ…

00:22:08.787 --> 00:22:09.788 align:center
مرحباً.

00:22:10.414 --> 00:22:12.498 align:center
- يجب أن ينتهي هذا.
- مرحباً؟

00:22:12.499 --> 00:22:13.834 align:center
عليّ أن أخبرها.

00:22:14.793 --> 00:22:16.419 align:center
- لست جادة في كلامك.
- أين أنت؟

00:22:16.420 --> 00:22:18.504 align:center
قد لا تكلّمني مجدداً بعد ذلك،
لكنها تستحق

00:22:18.505 --> 00:22:19.673 align:center
- أن تعرف الحقيقة.
- هل تسمعينني؟

00:22:23.510 --> 00:22:24.636 align:center
تباً.

00:22:45.365 --> 00:22:47.868 align:center
كان منحنياً فوق…

00:22:48.493 --> 00:22:49.494 align:center
جثتها.

00:22:50.871 --> 00:22:54.082 align:center
يفعل شيئاً بـ… بيدها. لم أر ماذا كان يفعل.

00:22:56.710 --> 00:22:58.754 align:center
وهل تركتها هناك؟

00:22:59.463 --> 00:23:01.380 align:center
ماذا كان يُفترض بي أن أفعل؟

00:23:01.381 --> 00:23:02.549 align:center
تتصل بالمساعدة.

00:23:04.051 --> 00:23:05.301 align:center
تخبر الشرطة.

00:23:05.302 --> 00:23:07.304 align:center
هل ستقولان لي ما كان عليّ فعله؟

00:23:08.138 --> 00:23:10.515 align:center
زوجك قتل صديقتك المقربة.

00:23:10.516 --> 00:23:12.600 align:center
ماذا ستفعلين بشأن ذلك بحق السماء؟

00:23:12.601 --> 00:23:15.521 align:center
لأنني حاولت أن أخبرهم ولم يصدقني أحد.

00:23:19.650 --> 00:23:20.651 align:center
إلى أين تذهبين؟

00:23:21.276 --> 00:23:22.361 align:center
إلى مركز الشرطة.

00:23:23.028 --> 00:23:24.154 align:center
سآتي معك.

00:23:25.113 --> 00:23:27.157 align:center
"دار البلدية"

00:23:49.346 --> 00:23:51.597 align:center
قالتا إن لديهما معلومات طارئة
بشأن قضية "هينيسي"

00:23:51.598 --> 00:23:53.891 align:center
- وتظنان أنك سترغبين في سماعهما.
- لديّ مؤتمر صحافي.

00:23:53.892 --> 00:23:55.434 align:center
- أسرعا.
- ذهبنا لنرى "سكوت".

00:23:55.435 --> 00:23:57.854 align:center
- أعرف.
- أيتها المحققة، إنه يقول الحقيقة.

00:23:57.855 --> 00:23:59.313 align:center
وما دليلك على ذلك؟

00:23:59.314 --> 00:24:01.315 align:center
هو. إنه شاهد عيان.

00:24:01.316 --> 00:24:02.441 align:center
رأى "هاورد" يرتكب الجريمة.

00:24:02.442 --> 00:24:04.360 align:center
يملك تفاصيل بشأن الجريمة لأن…

00:24:04.361 --> 00:24:06.320 align:center
- أجل، لأنه ارتكبها.
- لا.

00:24:06.321 --> 00:24:08.365 align:center
لماذا أشعر بأنك تريدينه أن يكون الفاعل؟

00:24:09.157 --> 00:24:11.325 align:center
سأخبركما كيف تجري الأمور.

00:24:11.326 --> 00:24:15.371 align:center
هنا، لديّ دليل حسي مؤكد وملموس.

00:24:15.372 --> 00:24:16.956 align:center
- أجل، لكنك…
- لديّ سجلات هاتف،

00:24:16.957 --> 00:24:18.165 align:center
وبصمات على هاتف الضحية.

00:24:18.166 --> 00:24:21.794 align:center
لديّ حتى سلسلة رسائل تهديد
على "إنستغرام" من السيد "ريد".

00:24:21.795 --> 00:24:23.796 align:center
- تكلّمي معه. عليك…
- هذا دافع.

00:24:23.797 --> 00:24:27.425 align:center
لديّ كلّ ما يلزمني لتقديم القضية
إلى مكتب المدعي العام.

00:24:27.426 --> 00:24:30.928 align:center
ولديّ مجموعة من المراسلين
الذين ينتظرون سماع الخبر السعيد

00:24:30.929 --> 00:24:33.306 align:center
بأن ضحية جريمة فظيعة ستحظى بالعدالة.

00:24:33.307 --> 00:24:37.768 align:center
لذا، إن لم يكن لديكما شيء أفضل مما لديّ،
انتهى حديثنا.

00:24:37.769 --> 00:24:40.272 align:center
- إن…
- ماذا عن هاتف "هاورد" أو حاسوبه المحمول؟

00:24:41.273 --> 00:24:43.191 align:center
كلّ ما أعطيناك إياه حتى الآن كان ظرفياً.

00:24:43.192 --> 00:24:46.068 align:center
لكن ماذا لو وجدنا شيئاً
يربط "هاورد" بـ"نانسي"؟

00:24:46.069 --> 00:24:49.447 align:center
أرسل أحدهم صوراً عارية لـ"نانسي"
إلى هاتفها.

00:24:49.448 --> 00:24:51.157 align:center
لا بد أن هذه الصور مع "هاورد".

00:24:51.158 --> 00:24:53.368 align:center
هل يمكنك أن تصدري مذكرة لتفتيش حاسوبه؟

00:24:54.286 --> 00:24:55.369 align:center
انتهى حديثنا.

00:24:55.370 --> 00:24:57.496 align:center
ماذا؟ هل أنت جادة أيتها المحققة؟

00:24:57.497 --> 00:24:59.540 align:center
- حسناً. اسمعي يا "ماري"! "ماري"!
- عليك أن تقومي بعملك.

00:24:59.541 --> 00:25:00.875 align:center
- توقّفي. أعرف.
- هذا عملها.

00:25:00.876 --> 00:25:03.086 align:center
- لكن من الواضح أنها لا تبالي.
- توقفي. ليس هنا.

00:25:03.879 --> 00:25:04.922 align:center
لنذهب.

00:25:05.839 --> 00:25:06.840 align:center
أرجوك.

00:25:09.218 --> 00:25:10.718 align:center
عليّ الذهاب إلى المحكمة غداً.

00:25:10.719 --> 00:25:12.678 align:center
ولا أملك شيئاً.

00:25:12.679 --> 00:25:15.890 align:center
سيأخذ "هاورد" ابنتيّ.
سيأخذ ابنتيّ يا "إيلي".

00:25:15.891 --> 00:25:18.100 align:center
- هل أنت منتشية؟
- ماذا؟ لا!

00:25:18.101 --> 00:25:20.312 align:center
أخبرتني أنك لم تعودي تتناولين الحبوب.

00:25:20.979 --> 00:25:23.022 align:center
لم أبدأ إلّا بعد وفاة "نانسي".
اتفقنا؟

00:25:23.023 --> 00:25:25.526 align:center
- إذاً كذبت.
- لم أظن أنك ستتفهمين.

00:25:26.777 --> 00:25:29.403 align:center
كنت لديك مشاكل كثيرة.

00:25:29.404 --> 00:25:34.116 align:center
وتمكنت من السيطرة على الأمور
أفضل مني بكثير. وأنا…

00:25:34.117 --> 00:25:35.869 align:center
شعرت بأنني أغرق.

00:25:36.453 --> 00:25:41.916 align:center
وتطلّب كلّ شيء الكثير من الجهد
ولم أستطع أن أركز مع الأولاد.

00:25:41.917 --> 00:25:44.919 align:center
أنا… أردت ما يساعدني على الاستمرار.

00:25:44.920 --> 00:25:49.131 align:center
جلست على هذه الأريكة
وأخبرتني كلّ شيء عن "هاورد"،

00:25:49.132 --> 00:25:51.342 align:center
وعن الخيانة، وكلّ ما فعله.

00:25:51.343 --> 00:25:54.220 align:center
لكنك كنت لا تزالين تخفين أشياء عني.

00:25:54.221 --> 00:25:57.598 align:center
يا "ماري"، كيف تنظر إحدانا إلى الأخرى
وتكذب ببساطة؟

00:25:57.599 --> 00:25:58.933 align:center
لا أعرف! أنت أخبريني.

00:25:58.934 --> 00:26:01.894 align:center
لا أعرف. لست وحدي. أنت وأنا و"نانسي".

00:26:01.895 --> 00:26:03.980 align:center
"نانسي" كانت تكذب.

00:26:03.981 --> 00:26:07.484 align:center
كانت تتكلّم مع "سكوت" ولم نكن نعرف!

00:26:08.068 --> 00:26:12.573 align:center
أعرف.

00:26:16.118 --> 00:26:20.581 align:center
يا "ماري"، في تلك الليلة
بعد أن غادرنا حفلة عيد ميلادك،

00:26:21.582 --> 00:26:24.209 align:center
كنت أقف عند موقف الحاجب وأنتظر.

00:26:25.210 --> 00:26:26.712 align:center
وعادت "نانسي".

00:26:28.422 --> 00:26:32.509 align:center
وطلبت مني أن أرافقها وأنا رفضت.

00:26:33.552 --> 00:26:39.473 align:center
كانت تحاول أن تصارحني ولم أسمح لها.

00:26:39.474 --> 00:26:44.854 align:center
والآن رحلت
وأنا كنت خائفة من قول ذلك بصوت عال.

00:26:44.855 --> 00:26:47.566 align:center
لكنني لا… لم أعد أريد التكتم على الأمر.

00:26:58.118 --> 00:27:01.496 align:center
لم أكن أسرق أغراض "نانسي" وحسب.

00:27:03.373 --> 00:27:05.292 align:center
أنا و"هاورد" كنا أحياناً…

00:27:07.586 --> 00:27:09.420 align:center
من حين إلى آخر حين كنا نمارس الجنس،

00:27:09.421 --> 00:27:12.549 align:center
كنا نلعب أدواراً وندّعي أننا هما.

00:27:13.300 --> 00:27:15.260 align:center
كنت أدّعي أنني هي.

00:27:16.887 --> 00:27:19.515 align:center
لا يفعل الأصدقاء ذلك، صحيح؟

00:27:22.142 --> 00:27:26.312 align:center
وأظن أحياناً أنني ربما ساهمت في ما حصل.

00:27:26.313 --> 00:27:27.940 align:center
في رغبة "هاورد" فيها.

00:27:30.817 --> 00:27:32.818 align:center
أنا آسفة، لكنني ظننت أنك إذا عرفت ذلك،

00:27:32.819 --> 00:27:35.572 align:center
فسيستحيل أن تحبيني بعدها.

00:27:37.824 --> 00:27:40.953 align:center
أظن أننا كلّنا خفنا من الشيء نفسه.

00:27:50.587 --> 00:27:54.173 align:center
كلّ يوم في الـ3:00،
أقشر تفاحة لـ"أرتي" وأقطعها.

00:27:54.174 --> 00:27:56.426 align:center
وأترك تفاحة كاملة لـ"جوني".

00:27:57.094 --> 00:27:58.344 align:center
كلّ يوم.

00:27:58.345 --> 00:28:01.890 align:center
هذا شيء واحد من مليون شيء أفعله

00:28:02.599 --> 00:28:08.522 align:center
لأبقي حياتهما متوقعة ولأشعرهما بأمان.

00:28:12.276 --> 00:28:13.652 align:center
لا يعرف "هاورد" عن ذلك.

00:28:18.657 --> 00:28:20.617 align:center
لا أحد يعرف لأنها أفعال خفية.

00:28:27.749 --> 00:28:29.710 align:center
ابنتاي هما من ستعانيان.

00:28:39.094 --> 00:28:40.679 align:center
ما العمل الآن؟

00:28:41.805 --> 00:28:43.473 align:center
نبدأ بالحقيقة.

00:28:51.315 --> 00:28:52.900 align:center
سأكلّم "كورا".

00:28:54.067 --> 00:28:56.903 align:center
ظننت أنك بصفتك والدها، عليك أن تعرف

00:28:56.904 --> 00:29:00.114 align:center
أنني… سأخبرها كلّ شيء.

00:29:00.115 --> 00:29:02.325 align:center
عنا وعن "نانسي" و"سكوت".

00:29:02.326 --> 00:29:04.661 align:center
أظن أنه لو حظيت "نانسي" بالمزيد من الوقت،

00:29:05.329 --> 00:29:08.164 align:center
لصارحت "كورا" بشأن ماضيها.

00:29:08.165 --> 00:29:09.916 align:center
لا، قطعاً لا.

00:29:09.917 --> 00:29:13.628 align:center
يا "روبرت"، ربما أنت تقبل بحفظ هذه الأسرار

00:29:13.629 --> 00:29:17.257 align:center
لأنك من عائلة "هينيسي"، لكنني لست كذلك.

00:29:18.133 --> 00:29:20.801 align:center
لا أستطيع. لا أريد أن أعيش هكذا.

00:29:20.802 --> 00:29:23.514 align:center
هذه الأسرار قتلت "نانسي".

00:29:24.681 --> 00:29:26.849 align:center
لا أريد أن تلقى "كورا" المصير نفسه.

00:29:26.850 --> 00:29:30.436 align:center
لقد جرحتها وأنا مدينة لها بالحقيقة.

00:29:30.437 --> 00:29:32.313 align:center
الحقيقة؟ إنها تظن أنني حقير بالفعل.

00:29:32.314 --> 00:29:33.732 align:center
وأنت ستزيدين الأمور سوءاً.

00:29:34.691 --> 00:29:36.443 align:center
لا يتعلق الأمر بك.

00:29:37.110 --> 00:29:38.736 align:center
- حقاً؟
- أجل.

00:29:38.737 --> 00:29:41.281 align:center
ألا يتعلق الأمر بأنني لم أعطك ما تريدينه؟

00:29:42.824 --> 00:29:44.368 align:center
ما أردته دائماً؟

00:29:46.662 --> 00:29:47.663 align:center
لا.

00:29:49.498 --> 00:29:50.499 align:center
لا.

00:29:51.625 --> 00:29:54.545 align:center
كنت أريد شيئاً منك.

00:29:56.129 --> 00:29:57.965 align:center
لكن ليس بعد الآن.

00:30:00.175 --> 00:30:02.135 align:center
سأتكلم مع "كورا".

00:30:03.470 --> 00:30:05.472 align:center
عليك أن تعتني بنفسك.

00:30:05.973 --> 00:30:07.432 align:center
- "إيلينور".
- نعم؟

00:30:10.727 --> 00:30:12.145 align:center
أنا آسف جداً.

00:30:30.205 --> 00:30:31.622 align:center
ما زلت أريد أن أكون موجوداً.

00:30:31.623 --> 00:30:32.707 align:center
أعرف.

00:30:32.708 --> 00:30:36.753 align:center
أفضل ما يمكنك أن تفعله من أجلي الآن
هو أن تهتم بأختيك، اتفقنا؟

00:30:37.379 --> 00:30:38.797 align:center
هل تظنين أنه سيفوز؟

00:30:39.965 --> 00:30:41.842 align:center
أنا وخالتك "إيلي" لدينا خطة.

00:30:43.302 --> 00:30:44.595 align:center
أحبك يا عزيزي.

00:30:45.137 --> 00:30:46.680 align:center
عانق الفتاتين بالنيابة عني.

00:30:48.182 --> 00:30:49.224 align:center
سأفعل.

00:30:50.017 --> 00:30:51.977 align:center
- أنا أيضاً أحبك.
- إلى اللقاء.

00:30:56.523 --> 00:30:59.066 align:center
لم أقابل أحداً مثل "ماري" من قبل.

00:30:59.067 --> 00:31:00.234 align:center
لا أحد منا.

00:31:00.235 --> 00:31:04.198 align:center
كانت تجسيد التعاطف.

00:31:04.865 --> 00:31:10.244 align:center
كان لديها دائماً مكان للجميع
في قلبها الواسع.

00:31:10.245 --> 00:31:13.039 align:center
لكن خاصةً لأولادها.

00:31:13.040 --> 00:31:17.961 align:center
لا تهتم "ماري" لأحد
بقدر "ماركوس" و"جونيبر" و"أرتيميس".

00:31:19.004 --> 00:31:20.380 align:center
شكراً يا آنسة "بوشيه".

00:31:23.509 --> 00:31:24.760 align:center
آنسة "بوشيه"…

00:31:26.220 --> 00:31:29.430 align:center
هل تتذكرين حادثاً يخص المدعى عليها

00:31:29.431 --> 00:31:33.185 align:center
وابنتها التي كانت حينها في الثامنة
في شهر أكتوبر 2025؟

00:31:33.894 --> 00:31:35.436 align:center
عليّ أن أراجع جدول أعمالي.

00:31:35.437 --> 00:31:37.104 align:center
لا بأس. سأكون أكثر تحديداً.

00:31:37.105 --> 00:31:42.276 align:center
في 19 أكتوبر 2025،
هل كنت تعلمين أن السيدة "سيمسون"،

00:31:42.277 --> 00:31:46.155 align:center
تحت تأثير "أمفيتامين"
حصلت عليه بطريقة غير قانونية،

00:31:46.156 --> 00:31:48.115 align:center
غادرت بسيارتها محطة وقود

00:31:48.116 --> 00:31:50.869 align:center
فيما بقيت ابنتها "جونيبر" في المتجر؟

00:31:57.167 --> 00:31:58.502 align:center
نعم.

00:31:59.253 --> 00:32:00.921 align:center
نعم. ماذا؟

00:32:02.256 --> 00:32:04.966 align:center
نعم، أعرف بحدوث ذلك.

00:32:04.967 --> 00:32:06.509 align:center
إنها إنسانة. ارتكبت خطأ.

00:32:06.510 --> 00:32:08.427 align:center
وفي صباح 4 يونيو،

00:32:08.428 --> 00:32:11.305 align:center
هل كنت معها حين أُدخلت ابنتها الصغرى

00:32:11.306 --> 00:32:13.850 align:center
- إلى الطوارئ بعد جرعة مفرطة…
- أخبرتك أنني لم أكن الفاعلة.

00:32:13.851 --> 00:32:17.187 align:center
- بل "هاورد".
- …من "أديرال" غير قانوني خاص بأمها؟

00:32:21.483 --> 00:32:23.276 align:center
أجل، كنت في المستشفى.

00:32:23.277 --> 00:32:24.444 align:center
شكراً.

00:32:25.279 --> 00:32:26.780 align:center
لا مزيد من الأسئلة يا حضرة القاضي.

00:32:27.698 --> 00:32:29.074 align:center
يمكنك النزول.

00:32:31.285 --> 00:32:33.287 align:center
هل من شهود آخرين يا آنسة "تيسدال"؟

00:32:35.414 --> 00:32:36.956 align:center
في الواقع، نعم يا حضرة القاضي.

00:32:36.957 --> 00:32:38.584 align:center
لقد وصلت للتو.

00:32:49.219 --> 00:32:52.306 align:center
كنت متزوجة بـ"هاورد" لثماني سنوات.

00:32:53.015 --> 00:32:54.349 align:center
هل لديكما أولاد؟

00:32:56.101 --> 00:33:00.689 align:center
لا، وهذا خيّب ظن "هاورد" كثيراً.

00:33:02.357 --> 00:33:05.319 align:center
حملت لكنني فقدت الجنين.

00:33:05.944 --> 00:33:10.824 align:center
حين أتذكر، كانت تلك أكبر نعمة في حياتي.

00:33:11.450 --> 00:33:13.702 align:center
لماذا؟ لو سمحت لي بالسؤال.

00:33:15.662 --> 00:33:17.956 align:center
لأن البشرية ستكون أفضل حالاً

00:33:18.498 --> 00:33:20.709 align:center
إن لم يتناسل بعض الناس.

00:33:22.127 --> 00:33:25.213 align:center
يبدو أنك لم تحبي زوجك كثيراً.

00:33:25.214 --> 00:33:27.131 align:center
أحببته في البداية.

00:33:27.132 --> 00:33:32.554 align:center
لـ"هاورد" أسلوبه في جذب الناس عبر التنفير.

00:33:33.764 --> 00:33:36.808 align:center
استغرق ثماني سنوات على الأقل
قبل أن يضربني.

00:33:38.143 --> 00:33:39.436 align:center
ضربني مرة واحدة، لكن…

00:33:41.355 --> 00:33:42.481 align:center
لم أنسها.

00:33:45.192 --> 00:33:48.194 align:center
أمضيت العقدين الماضيين مرعوبة

00:33:48.195 --> 00:33:51.865 align:center
من أن يجدني وينهي ما بدأه.

00:33:53.158 --> 00:33:55.451 align:center
لكنني أنظر إليه الآن

00:33:55.452 --> 00:33:58.664 align:center
ولا أرى إلّا طفلاً غاضباً

00:33:59.289 --> 00:34:03.669 align:center
خائفاً حتى الصميم من تفاهته.

00:34:16.849 --> 00:34:18.225 align:center
ليقف الجميع.

00:34:22.771 --> 00:34:23.772 align:center
اجلسوا رجاءً.

00:34:26.525 --> 00:34:27.692 align:center
حسناً.

00:34:27.693 --> 00:34:30.903 align:center
في ما يتعلق بالأمر الطارئ لمنح الإذن

00:34:30.904 --> 00:34:35.367 align:center
لنقل الطفلتين عبر حدود الولاية،
هذا الطلب مرفوض.

00:34:36.909 --> 00:34:38.619 align:center
ماذا يعني هذا؟ عملي في "أوهايو".

00:34:38.620 --> 00:34:40.037 align:center
هذا يعني أن عليك أن تجد عملاً آخر.

00:34:40.038 --> 00:34:42.832 align:center
ونظراً لتهم تعريض حياة الفتاتين للخطر

00:34:42.833 --> 00:34:44.793 align:center
التي تواجهها المدعى عليها حالياً،

00:34:45.585 --> 00:34:47.588 align:center
أرى أن الطفلتين القاصرتين

00:34:48.338 --> 00:34:51.841 align:center
"أرتيميس" و"جونيبر سيمسون" هما فعلاً في خطر

00:34:51.842 --> 00:34:54.927 align:center
وليس من الآمن أن تبقيا
مع أي من والديهما حالياً.

00:34:54.928 --> 00:34:56.345 align:center
- ماذا؟
- أحيل المسألة

00:34:56.346 --> 00:34:59.098 align:center
إلى قسم خدمات الأطفال والعائلات

00:34:59.099 --> 00:35:02.810 align:center
- لطلب رعاية مؤقتة للطفلتين.
- لا.

00:35:02.811 --> 00:35:04.312 align:center
حين تُحلّ القضية،

00:35:04.313 --> 00:35:08.191 align:center
سنجتمع مجدداً ونقيّم الخيارات
على المدى الطويل.

00:35:08.192 --> 00:35:09.401 align:center
رُفعت الجلسة.

00:35:10.694 --> 00:35:11.819 align:center
لدينا خيارات.

00:35:11.820 --> 00:35:12.987 align:center
سيكون كلّ شيء بخير.

00:35:12.988 --> 00:35:14.072 align:center
ماذا سيحدث الآن؟

00:35:16.867 --> 00:35:19.118 align:center
- لم يكن يُفترض أن يحدث هذا.
- أعرف.

00:35:19.119 --> 00:35:20.621 align:center
لم يكن يُفترض أن يحدث هذا.

00:35:21.830 --> 00:35:23.289 align:center
سنواجه هذا القرار.

00:35:23.290 --> 00:35:25.416 align:center
- ما خطبك؟
- لا.

00:35:25.417 --> 00:35:27.460 align:center
- ما خطبك بحق السماء؟
- توقفي.

00:35:27.461 --> 00:35:31.465 align:center
سآتي إلى الفندق وأقلّك وستقيمين معي.

00:35:47.523 --> 00:35:48.565 align:center
"إيلي"؟

00:36:17.302 --> 00:36:18.428 align:center
"مار"؟

00:36:23.725 --> 00:36:25.143 align:center
"ماري"؟

00:36:39.241 --> 00:36:41.492 align:center
مرحباً، تتصلون بـ"ماري" و"جوني".

00:36:41.493 --> 00:36:42.910 align:center
وأنا!

00:36:42.911 --> 00:36:43.996 align:center
هيا.

00:36:48.959 --> 00:36:50.293 align:center
خالتي "إيلي"؟

00:36:50.294 --> 00:36:52.461 align:center
مرحباً. هل اتصلت بك أمك؟

00:36:52.462 --> 00:36:53.546 align:center
أمي؟ لا.

00:36:53.547 --> 00:36:54.964 align:center
هل والدك موجود؟

00:36:54.965 --> 00:36:56.717 align:center
لا. لم أره.

00:36:57.384 --> 00:36:59.010 align:center
كنت أعتني بـ"جوني" و"أرتي"

00:36:59.011 --> 00:37:01.637 align:center
وأتوا من الخدمات الاجتماعية وأخذوهما.

00:37:01.638 --> 00:37:03.639 align:center
لا أعرف ماذا أفعل.

00:37:03.640 --> 00:37:07.268 align:center
حسناً، سأرسل لك رقم المحققة "بيثاني غانز".

00:37:07.269 --> 00:37:08.394 align:center
أريدك أن تتصل بها.

00:37:08.395 --> 00:37:11.230 align:center
أريدك أن تأخذ لها شيئاً من قبلي. اتفقنا؟

00:37:11.231 --> 00:37:13.275 align:center
أجل. حسناً.

00:37:18.655 --> 00:37:19.656 align:center
هل ستقتلني؟

00:37:21.658 --> 00:37:22.951 align:center
لا، أنت ستقتلين نفسك.

00:37:23.911 --> 00:37:25.037 align:center
الأحداث تكتب نفسها حقيقةً.

00:37:25.621 --> 00:37:27.413 align:center
أم مدمنة مخدرات تخسر طفلتيها.

00:37:27.414 --> 00:37:29.249 align:center
كانت في حالة انهيار منذ أشهر.

00:37:29.833 --> 00:37:32.710 align:center
لم يعد لديها ما تعيش من أجله،
فتشقّ رسغيها وتنزف

00:37:32.711 --> 00:37:35.214 align:center
في المكان نفسه حيث قُتلت صديقتها المقربة.

00:37:38.342 --> 00:37:40.219 align:center
أنا و"إيلينور" تحدثنا إلى "سكوت".

00:37:44.139 --> 00:37:45.140 align:center
لقد رآك.

00:37:46.433 --> 00:37:49.019 align:center
رآك تفعلها. رآك تقتل "نانسي".

00:37:50.062 --> 00:37:53.273 align:center
طلبت منه أن يقابلها هنا.

00:37:54.024 --> 00:37:59.988 align:center
وطلبت منه أن يؤذيك لكي تدعها وشأنها.

00:38:01.073 --> 00:38:02.157 align:center
أنت تكذبين.

00:38:03.158 --> 00:38:05.994 align:center
حقاً؟ هل أكذب؟

00:38:06.703 --> 00:38:09.748 align:center
قلت إنك تعرف "نانسي" أفضل مني.

00:38:10.749 --> 00:38:12.542 align:center
هل تقدر على فعل هذا؟

00:38:12.543 --> 00:38:14.628 align:center
لم أنا حرّ وهو سجين؟

00:38:15.254 --> 00:38:16.255 align:center
لأن…

00:38:17.506 --> 00:38:21.927 align:center
لأن المحققة "غانز" تحتاج إلى دليل دامغ
يثبت أنك الفاعل.

00:38:22.511 --> 00:38:24.179 align:center
ويُفترض أن نحضره لها أنا و"إيلي".

00:38:25.097 --> 00:38:28.892 align:center
نحن… يُفترض بنا أن نقابلها
في غرفتي في النزل الليلة.

00:38:30.352 --> 00:38:31.687 align:center
والآن أنا لن أحضر.

00:38:34.815 --> 00:38:39.069 align:center
لن تصدق المحققة "غانز" أبداً أنني انتحرت.

00:38:41.113 --> 00:38:43.615 align:center
ستعرف أنك الفاعل.

00:38:45.242 --> 00:38:46.534 align:center
أصغ إليّ يا "هاورد".

00:38:46.535 --> 00:38:47.827 align:center
أصغ إليّ.

00:38:47.828 --> 00:38:49.872 align:center
يبقى أمامك شيء واحد لتفعله، اتفقنا؟

00:38:50.455 --> 00:38:52.248 align:center
دعني أتصل بـ"إيلي".

00:38:52.249 --> 00:38:56.044 align:center
أصغ إليّ. سأخبرها أن اللقاء ملغى.

00:38:56.545 --> 00:38:57.880 align:center
أنه لا يمكنني أن أفعلها.

00:39:00.257 --> 00:39:01.550 align:center
وأنت ستهرب.

00:39:03.760 --> 00:39:05.971 align:center
ارحل.

00:39:07.181 --> 00:39:09.183 align:center
لا تأخذ الفتاتين.

00:39:09.766 --> 00:39:11.268 align:center
أنت لا تريدهما.

00:39:14.521 --> 00:39:16.940 align:center
اذهب وحسب.

00:39:19.818 --> 00:39:23.113 align:center
وستكون حراً أخيراً.

00:39:27.492 --> 00:39:28.744 align:center
دعني أتصل بها.

00:39:29.745 --> 00:39:30.787 align:center
اتفقنا؟

00:39:32.581 --> 00:39:33.707 align:center
لا بأس.

00:39:39.087 --> 00:39:40.547 align:center
تباً! بئساً!

00:39:44.051 --> 00:39:45.052 align:center
"هاتف (ماري)"

00:39:48.263 --> 00:39:50.348 align:center
تباً! اللعنة يا "هاورد"!

00:39:50.349 --> 00:39:51.599 align:center
أحضرتني إلى منطقة الموت.

00:39:51.600 --> 00:39:53.392 align:center
لن أنجح في الاتصال بها حتى.

00:39:53.393 --> 00:39:54.477 align:center
هذا يكفي.

00:39:54.478 --> 00:39:56.813 align:center
سنلتزم بالخطة. انهضي. هيا. تحركي.

00:39:58.690 --> 00:40:00.943 align:center
منطقة الموت. قُتلت الضحية هنا.

00:40:02.069 --> 00:40:03.819 align:center
يا إلهي! منطقة الموت.

00:40:03.820 --> 00:40:05.155 align:center
تباً!

00:40:08.659 --> 00:40:09.785 align:center
امشي.

00:40:11.912 --> 00:40:14.830 align:center
- متى توقفت عن حبي؟
- بحقك!

00:40:14.831 --> 00:40:15.832 align:center
لا!

00:40:17.209 --> 00:40:20.086 align:center
وهبتك حياتي البالغة كلّها،

00:40:20.087 --> 00:40:23.130 align:center
وإن كنت سأموت الليلة، أريد أن أعرف.

00:40:23.131 --> 00:40:24.298 align:center
حسناً، هل تريدين أن تعرفي؟

00:40:24.299 --> 00:40:28.136 align:center
حين كنت مساعدتي،
كنت تتمتعين بقدرات لامتناهية.

00:40:28.804 --> 00:40:32.014 align:center
ظننت أن عقلك وأفكارك ستشعل العالم.

00:40:32.015 --> 00:40:33.307 align:center
لكنك لم تفعلي.

00:40:33.308 --> 00:40:36.728 align:center
أصبحت مملة ومتذمرة ومتعبة.

00:40:37.229 --> 00:40:38.564 align:center
لماذا فعلت ذلك؟

00:40:40.315 --> 00:40:42.400 align:center
أخبرني يا "هاورد". لماذا قتلت "نانسي"؟

00:40:42.401 --> 00:40:45.529 align:center
لأنني أردت أن أريها، لكنها لم تصغ.

00:40:53.787 --> 00:40:54.996 align:center
ماذا نفعل هنا؟

00:40:54.997 --> 00:40:55.998 align:center
انظري.

00:40:57.749 --> 00:40:58.916 align:center
ما الذي أنظر إليه؟

00:40:58.917 --> 00:41:00.043 align:center
هذا!

00:41:00.878 --> 00:41:02.795 align:center
- الجسر؟
- الأعمدة.

00:41:02.796 --> 00:41:06.049 align:center
أظن أنه ما من شيء أجمل منها ليلاً.

00:41:07.217 --> 00:41:08.510 align:center
أشعر بالبرد.

00:41:09.303 --> 00:41:11.263 align:center
هذا المنظر بالقرب من بيتك.

00:41:11.930 --> 00:41:14.599 align:center
وأظن أنك لم تريه من هذه الزاوية من قبل.

00:41:14.600 --> 00:41:17.310 align:center
لست في مزاج مناسب لتعابيرك المجازية الآن.

00:41:17.311 --> 00:41:18.394 align:center
هل يمكننا أن نعود؟

00:41:18.395 --> 00:41:20.230 align:center
مهلاً، أريد أن أقول شيئاً.

00:41:22.691 --> 00:41:23.858 align:center
أنا مغرم بك.

00:41:23.859 --> 00:41:26.612 align:center
- "هاورد"، أرجوك…
- مهلاً. دعيني أنهي كلامي.

00:41:27.279 --> 00:41:29.655 align:center
يمكننا أن نكون معاً. خططت للأمر.

00:41:29.656 --> 00:41:31.407 align:center
ادخرت بعض المال.

00:41:31.408 --> 00:41:33.201 align:center
لا أريد ذلك.

00:41:33.202 --> 00:41:36.913 align:center
لم أرك أكثر سعادة وحيوية
من تلك الليلة في المسرح ليلاً.

00:41:36.914 --> 00:41:38.206 align:center
- ماذا؟
- شعرت

00:41:38.207 --> 00:41:40.334 align:center
- بالشغف الذي أيقظته فيك.
- أنت متوهم!

00:41:43.337 --> 00:41:44.378 align:center
"امسح للإجابة"

00:41:44.379 --> 00:41:45.380 align:center
عودي إلى هنا.

00:41:47.132 --> 00:41:48.133 align:center
لا.

00:41:49.259 --> 00:41:50.719 align:center
يجب أن يتوقف كلّ هذا.

00:41:51.929 --> 00:41:53.055 align:center
عليّ أن أخبرها.

00:41:54.014 --> 00:41:55.015 align:center
لست جادة في ذلك.

00:41:55.641 --> 00:41:58.893 align:center
قد لا تكلّمني مجدداً بعد ذلك،
لكنها تستحق أن تعرف الحقيقة.

00:41:58.894 --> 00:42:00.729 align:center
بحقك! أنت لا تبالين لأمر "ماري"!

00:42:12.741 --> 00:42:14.743 align:center
لكانت حية لولاك.

00:42:17.996 --> 00:42:19.455 align:center
ما الذي تفعلينه بحق السماء؟

00:42:19.456 --> 00:42:21.333 align:center
لم تكن الضعيفة.

00:42:22.626 --> 00:42:23.669 align:center
بل أنت.

00:42:27.297 --> 00:42:29.132 align:center
أيتها الساقطة اللعينة!

00:42:35.430 --> 00:42:36.473 align:center
أمسكت بك!

00:42:50.737 --> 00:42:51.738 align:center
لقد أفسدت الأمر.

00:42:52.489 --> 00:42:53.699 align:center
كان يمكننا أن نكون…

00:42:54.700 --> 00:42:56.910 align:center
كان يمكننا أن نكون…

00:42:57.494 --> 00:42:58.745 align:center
كان يمكننا أن نكون…

00:43:24.021 --> 00:43:25.022 align:center
يا إلهي!

00:43:25.606 --> 00:43:28.107 align:center
"مار". "ماري"!

00:43:28.108 --> 00:43:30.902 align:center
يا إلهي! استيقظي، أرجوك!

00:43:30.903 --> 00:43:31.987 align:center
يا إلهي!

00:43:39.828 --> 00:43:41.663 align:center
لا!

00:43:59.139 --> 00:44:00.348 align:center
لا بأس.

00:44:00.349 --> 00:44:01.350 align:center
نحن بخير.

00:44:01.975 --> 00:44:04.060 align:center
أنت بخير. يا إلهي!

00:44:04.061 --> 00:44:06.522 align:center
- يا إلهي! نحن…
- نحن بخير.

00:44:07.064 --> 00:44:08.190 align:center
نحن بخير.

00:44:20.285 --> 00:44:21.286 align:center
شكراً.

00:44:22.204 --> 00:44:25.749 align:center
- عفواً، هل أنت من العائلة؟
- نعم، سأذهب معها. "ماري".

00:44:26.542 --> 00:44:27.543 align:center
"إيلي".

00:44:33.632 --> 00:44:34.633 align:center
هل أنت بخير؟

00:44:38.220 --> 00:44:39.555 align:center
ماذا عنك؟

00:44:41.473 --> 00:44:42.474 align:center
لا أعرف.

00:44:45.978 --> 00:44:47.479 align:center
لا أعرف.

00:45:11.461 --> 00:45:13.463 align:center
كان يُفترض بنا أن نشيخ معاً.

00:45:14.131 --> 00:45:17.300 align:center
كان هذا الاتفاق. كان وعداً قطعناه في صغرنا.

00:45:17.301 --> 00:45:19.177 align:center
"(نانسي لورين هينيسي)
زوجة وأم وصديقة مُحبة"

00:45:19.178 --> 00:45:22.514 align:center
كنا يافعات بما يكفي
لكي لا نعرف سخرية الصداقة.

00:45:23.348 --> 00:45:28.187 align:center
أنه كلّما أحببت شخصاً أكثر،
كان ألم الفراق مؤلماً أكثر.

00:45:35.110 --> 00:45:37.196 align:center
"(نانسي)"

00:45:50.542 --> 00:45:54.045 align:center
يُوجد إغراء، بعد هذا الكم من الحزن،

00:45:54.046 --> 00:45:55.756 align:center
لنصبح منعزلين.

00:45:56.465 --> 00:45:58.091 align:center
لكن هذا خطأ.

00:45:59.301 --> 00:46:02.679 align:center
البقاء متاحين للحب أمر يستحق المخاطرة.

00:46:03.472 --> 00:46:09.560 align:center
البحث دائماً عن ذاك الإحساس الأعمق
بالسعادة والانتماء.

00:46:09.561 --> 00:46:11.939 align:center
"عيد ميلاد (جونيبر) في الـ2:00 بعد الظهر"

00:46:15.108 --> 00:46:17.694 align:center
"إلى: (جونيبر) الحلوة
من: الخالة (إيلينور)"

00:46:36.755 --> 00:46:40.342 align:center
أود أن أقول
إن كلّ ذاك الألم الذي خضناه كان هبة.

00:46:40.926 --> 00:46:42.635 align:center
علّمنا كم نحن أقوياء.

00:46:42.636 --> 00:46:43.887 align:center
كم نقدر على الشفاء.

00:46:45.138 --> 00:46:49.600 align:center
لكن بعد كلّ ما مررنا به، كان من المستحيل
أن نخسر الرابط الذي يجمعنا.

00:46:49.601 --> 00:46:51.520 align:center
صداقتنا قوية جداً.

00:46:52.479 --> 00:46:55.399 align:center
يجب أن تصمد في وجه كلّ شيء.

00:46:57.109 --> 00:46:59.987 align:center
أقلّه في الوقت الحالي.

00:47:52.289 --> 00:47:54.291 align:center
ترجمة "موريال ضو"

