WEBVTT

00:11.053 --> 00:12.596
ЗА ПЯТЬ ДНЕЙ ДО СМЕРТИ НЭНСИ

00:20.270 --> 00:21.939
- Люблю тебя.
- И я тебя.

00:32.950 --> 00:35.494
Я ВИДЕЛ НАСТОЯЩУЮ ТЕБЯ.
И МОГУ ПОКАЗАТЬ ВСЕМ.

00:51.301 --> 00:52.469
Зараза!

00:58.517 --> 00:59.768
Надо увидеться.

01:38.724 --> 01:42.310
НЕИДЕАЛЬНЫЕ ЖЕНЩИНЫ

01:42.311 --> 01:44.313
ПО МОТИВАМ КНИГИ
АРАМИНТЫ ХОЛЛ

01:53.113 --> 01:58.076
СРОЧНЫЕ НОВОСТИ
ПОДОЗРЕВАЕМЫЙ ПОПАЛ НА ВИДЕОРЕГИСТРАТОР

02:01.246 --> 02:02.497
Миссис Симпсон.

02:03.874 --> 02:06.292
Я говорила про адвоката.
Хороший специалист.

02:06.293 --> 02:10.672
Если нужна помощь с ночлегом,
мы располагаем ресурсами.

02:11.840 --> 02:13.716
Ховард, послушай.

02:13.717 --> 02:15.718
- Ты серьезно ошиблась.
- Ни слова.

02:15.719 --> 02:17.595
- Это не я.
- Мой клиент

02:17.596 --> 02:19.013
- пришел за детьми.
- Что?

02:19.014 --> 02:21.182
Проблем не будет. Они здесь.

02:21.183 --> 02:24.560
Видно, Элеонора позвонила копам.
Я ничего не говорила.

02:24.561 --> 02:26.312
Ты больше не увидишь девочек.

02:26.313 --> 02:29.315
Так нельзя. Я нужна им. Им нужна мать.

02:29.316 --> 02:30.816
Привет, девочки.

02:30.817 --> 02:32.986
- Куда мы пойдем?
- Домой.

02:34.446 --> 02:36.030
Привет, милая. Всё хорошо.

02:36.031 --> 02:37.657
- Мне так жаль.
- А мама?

02:37.658 --> 02:41.369
- Ей нужно ответить на вопросы. Идем.
- Ховард, умоляю. Прошу.

02:41.370 --> 02:44.957
- Не делай этого.
- Это не я. Это ты сделала. Не я. Ты.

02:50.212 --> 02:52.339
- Мам!
- Всё хорошо, зайка.

03:04.268 --> 03:05.602
Ну же, Ганц. Ответь.

03:08.939 --> 03:10.064
<i>Мисс Буше.</i>

03:10.065 --> 03:11.732
Что, блин, происходит?

03:11.733 --> 03:13.401
Что случилось с Ховардом?

03:13.402 --> 03:16.655
- На него ничего нет. Пришлось отпустить.
- Чёрт.

03:17.489 --> 03:19.992
- Блин.
<i>- Это не он. Забудьте.</i>

03:49.146 --> 03:50.772
ЭЛЕОНОРА

04:19.218 --> 04:20.927
За последние 12 часов

04:20.928 --> 04:24.889
мы собрали достоверную информацию
от местных органов правопорядка,

04:24.890 --> 04:27.475
помогающих нам выследить мистера Рида.

04:27.476 --> 04:31.395
Мы расширили зону поиска
на весь штат и следим за границей.

04:31.396 --> 04:32.522
Вы его упустили.

04:32.523 --> 04:35.942
Наши подразделения дежурят
у его дома в Бейкерсфилде.

04:35.943 --> 04:39.612
И у его последнего
известного места работы.

04:39.613 --> 04:45.201
На горячую линию поступили сообщения о его
местоположении, но пока без подтверждения.

04:45.202 --> 04:46.869
Почему раньше бездействовали?

04:46.870 --> 04:49.288
- Он не был подозреваемым.
- Еще бы.

04:49.289 --> 04:52.875
Ведь вы пытались повесить всё на меня,
а не делать свою работу.

04:52.876 --> 04:55.670
Вы забыли, что эта встреча —
любезность с нашей стороны?

04:55.671 --> 04:57.797
Не уверен, что она оправдана,

04:57.798 --> 05:01.926
учитывая выволочку, которую нам устроят,
если м-р Симпсон подаст в суд

05:01.927 --> 05:06.890
за запрос, сделанный мной
по просьбе вашей семьи. Если вы закончили,

05:08.058 --> 05:09.518
- мы продолжим.
- Простите.

05:10.102 --> 05:13.230
- Я Мэри Симпсон. Мне сказали, тут…
- Да. Садитесь.

05:14.898 --> 05:18.109
- Детектив.
- Вы здесь по одной причине —

05:18.110 --> 05:20.486
вы дольше всех знали миссис Хеннесси.

05:20.487 --> 05:22.864
Вы можете рассказать нам об отношениях

05:22.865 --> 05:25.868
мистера Рида и миссис Хеннесси,
чтобы помочь найти его?

05:26.952 --> 05:31.914
Насколько нам известно, она оборвала
все контакты с семьей много лет назад.

05:31.915 --> 05:34.751
Скорее десятилетий.
Она хотела целиком отстраниться.

05:35.878 --> 05:39.464
Мы полагаем, что м-р Рид
и миссис Хеннесси поддерживали связь.

05:40.257 --> 05:44.969
С этого номера звонили на телефон,
купленный м-ром Ридом и теперь неактивный.

05:44.970 --> 05:48.055
Миссис Хеннесси звонила ему
за пять дней до убийства

05:48.056 --> 05:52.101
и в ночь, когда ее убили.
Природу звонков определить не удалось, но…

05:52.102 --> 05:55.981
Вините Нэнси в том, что ее убили,
вместо того, чтобы найти убийцу?

05:56.940 --> 06:00.277
Мне жаль, что мы не смогли помочь больше.

06:02.779 --> 06:04.990
Роберт. Прошу, постой.

06:05.574 --> 06:06.575
Что?

06:07.618 --> 06:10.786
Я знаю, как это выглядит.
Но я права насчет Ховарда.

06:10.787 --> 06:12.955
Не знаю, каким боком тут Скотт,

06:12.956 --> 06:17.461
- но, может, они работали вместе. Они…
- Ее убил Скотт, ясно? Скотт.

06:18.253 --> 06:19.545
Не Ховард.

06:19.546 --> 06:22.716
Не знаю, что у вас там творится,
но меня не вмешивайте.

06:28.472 --> 06:30.306
- Его забрали на глазах у детей…
- Ну…

06:30.307 --> 06:31.849
- Ты знала?
- Я не знала,

06:31.850 --> 06:34.393
- что будет так быстро. Мне жаль.
- Это факт.

06:34.394 --> 06:37.188
- Но мы договорились, а ты ушла.
- У него мои дети.

06:37.189 --> 06:39.232
Я связана по рукам и ногам.

06:39.233 --> 06:42.902
Без них я ничто, мясо, я бесполезна.

06:42.903 --> 06:44.904
И что? Спустим ему это с рук?

06:44.905 --> 06:46.114
Ты видела видео?

06:47.824 --> 06:49.910
Что, если мы ошиблись? А?

06:50.661 --> 06:53.287
- Вдруг Скотт убил Нэнси?
- Ты в это не веришь.

06:53.288 --> 06:54.872
- Я не знаю!
- Мэри,

06:54.873 --> 06:57.542
у тебя от Аддералла мозги вообще отказали?

06:57.543 --> 06:59.460
Ховард практически признался.

06:59.461 --> 07:03.798
Нельзя оставлять с ним Маркуса и девочек.

07:03.799 --> 07:07.094
Заведи свою семью
и перестань паразитировать на чужих.

07:15.561 --> 07:17.311
Что насчет даты слушания?

07:17.312 --> 07:20.648
Слушание, да. Для получения
экстренного приказа об опеке.

07:20.649 --> 07:23.192
Ваш муж подал заявление
в ускоренном порядке.

07:23.193 --> 07:25.070
Судья Дэвис назначил суд на вторник.

07:25.737 --> 07:28.198
Через шесть дней.
Вы говорили, у нас есть недели.

07:28.740 --> 07:30.408
Как он это сделал?

07:30.409 --> 07:33.452
Заявив «об угрозе
неминуемого физического вреда».

07:33.453 --> 07:38.124
- Со стороны мамы? Это бред.
- И указав на чрезвычайные обстоятельства.

07:38.125 --> 07:41.669
У него работа в Огайо,
и он просит забрать девочек.

07:41.670 --> 07:43.546
- Он не может.
- Это решит судья.

07:43.547 --> 07:45.298
Нет, это несправедливо.

07:45.299 --> 07:46.425
Маркус, сядь.

07:51.930 --> 07:53.307
Он ей изменяет.

07:54.183 --> 07:55.517
Много лет.

07:56.977 --> 07:58.478
Думаешь, я не знаю. Знаю.

08:00.105 --> 08:01.106
Милый…

08:01.982 --> 08:04.775
Мой отец строит из себя паиньку.

08:04.776 --> 08:07.529
Он всех обдурил.
Никто не знает его настоящего.

08:09.406 --> 08:11.240
Должен быть какой-то выход.

08:11.241 --> 08:14.077
У вас есть доказательства
агрессивного поведения?

08:14.745 --> 08:15.746
Нет. Он…

08:17.789 --> 08:20.000
Он куда коварнее.

08:22.503 --> 08:24.838
Но я верю, что он способен на всё.

08:25.506 --> 08:27.883
Вы когда-нибудь обращались в полицию?

08:30.427 --> 08:32.470
- Нет.
- Жаль.

08:32.471 --> 08:34.764
Без оперативного отчета

08:34.765 --> 08:37.600
нам лучше избегать
упоминания его слабостей.

08:37.601 --> 08:40.436
Акцент на ваших плюсах.
Нужен безупречный свидетель.

08:40.437 --> 08:41.771
Я могу.

08:41.772 --> 08:45.733
Не из членов семьи.
Желательно кто-то, кто давно знает вас.

08:45.734 --> 08:47.653
Кто может поручиться за вас?

09:08.924 --> 09:09.925
Доброе утро.

09:34.616 --> 09:36.410
- Привет, Бернард.
- Мисс Элли.

09:36.952 --> 09:38.871
- Сколько лет.
- Рада тебя видеть.

09:39.955 --> 09:41.540
- С возвращением.
- Спасибо.

09:47.129 --> 09:50.716
Если не хотят закрывать,
мы обратимся в арбитраж.

09:52.551 --> 09:53.677
Я согласна.

09:57.681 --> 09:59.224
Так заставь их подписать.

10:00.142 --> 10:01.226
Спасибо.

10:06.190 --> 10:07.191
Привет.

10:08.358 --> 10:09.359
Это…

10:10.485 --> 10:11.653
шэг или боб?

10:12.738 --> 10:14.239
По длине непонятно.

10:17.659 --> 10:20.370
Вообще-то это бикси.

10:21.997 --> 10:22.998
Тебе идет.

10:24.583 --> 10:26.543
Хотелось попробовать что-то новое.

10:32.633 --> 10:35.552
Я удивилась, когда твой брат сказал,
что ты приедешь.

10:36.553 --> 10:37.846
Думала, он шутит.

10:38.347 --> 10:39.890
Обычно, если ты бежишь…

10:40.891 --> 10:42.559
то не в мою сторону.

10:44.811 --> 10:45.854
Да.

10:54.029 --> 10:55.781
Я не знаю, куда еще пойти.

10:57.616 --> 11:02.162
Мне больше некуда идти.

11:21.974 --> 11:23.892
Мистер Хеннесси. К вам пришли.

11:24.393 --> 11:25.727
Не сейчас, Адель.

11:28.522 --> 11:29.523
Блин.

11:31.275 --> 11:32.401
Привет.

11:34.695 --> 11:35.779
Переезжаешь?

11:38.156 --> 11:39.782
Обновляю интерьер.

11:39.783 --> 11:42.285
Решил устроить тут гончарную мастерскую.

11:42.286 --> 11:44.621
Или место для медитации.

11:45.789 --> 11:47.499
Да, определенно похоже.

11:49.459 --> 11:50.586
Чем могу помочь?

11:51.170 --> 11:55.924
У меня слушание по вопросу опеки,
и мне нужны свидетели.

11:58.010 --> 12:02.681
Которые давно знают меня
и могут поручиться за меня как за мать.

12:03.265 --> 12:04.348
Да ладно.

12:04.349 --> 12:07.685
Видно, ты совсем отчаялась,
раз пришла ко мне.

12:07.686 --> 12:08.811
Что? Нет, Роберт.

12:08.812 --> 12:13.566
Ты видел, как я ращу детей,
или хотя бы слышал от Нэнси…

12:13.567 --> 12:14.860
А что Элеонора?

12:15.611 --> 12:16.820
Мы не разговариваем.

12:19.281 --> 12:20.949
Ни за что не поверю.

12:21.450 --> 12:23.619
Ну так поверь. Мы рассорились.

12:24.745 --> 12:28.331
Когда она пришла сюда
с бредовой историей про твоего мужа…

12:28.332 --> 12:29.916
Она была в ужасе.

12:29.917 --> 12:30.918
Боялась за тебя.

12:31.460 --> 12:32.920
Правда?

12:35.839 --> 12:37.799
Я никогда тебе не нравился.

12:38.300 --> 12:39.760
С самого начала.

12:40.552 --> 12:41.553
Почему?

12:45.891 --> 12:50.269
- Ну же. Ты же хочешь, чтобы я помог.
- Роберт, дело не в том…

12:50.270 --> 12:52.355
Говори. Без обиняков.

12:52.356 --> 12:54.024
Меня тошнит от вежливости.

12:55.400 --> 12:57.110
Ну же, Мэри. Скажи честно.

12:57.945 --> 12:58.946
Я не понимала.

13:03.700 --> 13:05.869
Почему они обе обхаживали тебя.

13:06.453 --> 13:08.413
Я понимаю, ты высокий и…

13:09.498 --> 13:11.290
такой весь а-ля Кеннеди, но…

13:11.291 --> 13:12.667
Но что?

13:12.668 --> 13:13.794
Ты ветка.

13:14.545 --> 13:15.546
Не дерево.

13:16.129 --> 13:18.422
У тебя есть лишь то, что тебе дали.

13:18.423 --> 13:22.219
Ты собрание чужих ожиданий.

13:24.263 --> 13:25.305
Ты…

13:26.723 --> 13:28.392
Настоящий ты…

13:31.937 --> 13:33.313
Ты практически не существуешь.

13:35.315 --> 13:38.151
Роберт, через четыре дня…

13:40.153 --> 13:42.489
…я предстану перед судьей…

13:44.867 --> 13:45.993
…который решит,

13:46.952 --> 13:51.331
увижу ли я когда-нибудь своих детей.

13:53.584 --> 13:56.170
Мистер Хеннесси, приехала полиция.

13:58.881 --> 14:02.633
Сегодня в 09:13 Скотт Рид был арестован.

14:02.634 --> 14:04.928
- Погодите… Вы нашли его?
- Нашли.

14:06.597 --> 14:07.598
О боже мой.

14:09.933 --> 14:12.226
Спасибо. Это очень…

14:12.227 --> 14:14.812
- Серьезно, спасибо. Я…
- Это не всё.

14:14.813 --> 14:17.982
На момент задержания у м-ра Рида
был телефон миссис Хеннесси.

14:17.983 --> 14:21.320
Пропавший с места преступления.
Криминалисты подтвердили.

14:23.113 --> 14:24.156
Значит, это…

14:25.324 --> 14:26.449
Всё. Всё кончено.

14:26.450 --> 14:30.162
У нас впереди долгий путь, но мы уверены.

14:31.246 --> 14:32.580
Он признался?

14:32.581 --> 14:35.417
Как я сказала, мы уверены.

14:36.376 --> 14:38.836
Так что теперь?

14:38.837 --> 14:41.589
<i>Ему предъявили обвинения и переведут в…</i>

14:41.590 --> 14:43.217
<i>Мне надо…</i>

15:01.610 --> 15:03.153
- Алло?
- <i>Миссис Симпсон?</i>

15:03.654 --> 15:06.990
- Кто это?
<i>- Оливер Нок. Я представляю Скотта Рида.</i>

15:09.409 --> 15:10.661
Откуда у вас мой номер?

15:11.578 --> 15:16.083
<i>Мой клиент открыто заявил полиции
о своей невиновности, но его не слушают.</i>

15:17.292 --> 15:18.710
<i>Он хочет поговорить с вами.</i>

15:28.178 --> 15:30.597
Я ПРЕДСТАВЛЯЮ СКОТТА РИДА.
ЭТО СРОЧНО. ПОЗВОНИТЕ!

15:35.185 --> 15:36.686
Присядь.

15:36.687 --> 15:40.690
Аки и соленая рыба, плантан и каллалу.

15:40.691 --> 15:42.942
- Твои любимые.
- Ты готовила.

15:42.943 --> 15:44.152
Садись.

15:48.115 --> 15:49.949
Если не хочешь, мы не обязаны…

15:49.950 --> 15:51.784
Нет. Спасибо.

15:51.785 --> 15:54.162
Нет. Я просто… Мне позвонили.

15:55.581 --> 15:57.875
Отчима Нэнси арестовали,

15:59.001 --> 16:00.960
и он хочет поговорить со мной.

16:00.961 --> 16:02.420
А ты этого не хочешь?

16:02.421 --> 16:05.882
Возможно, это он убил мою лучшую подругу.

16:05.883 --> 16:10.261
Я чувствую, что должна поехать, взглянуть
ему в глаза и спросить почему, но…

16:10.262 --> 16:11.638
Но что?

16:12.222 --> 16:13.223
Я не могу.

16:14.433 --> 16:15.684
Не могу вернуться.

16:16.435 --> 16:21.981
Каждый раз, когда я пытаюсь поступить
правильно, в итоге что-то рушится.

16:21.982 --> 16:25.985
Ты переспала с мужем лучшей подруги —
что именно в этом поступке

16:25.986 --> 16:27.863
казалось тебе правильным?

16:29.239 --> 16:32.909
Ого. Обязательно всегда
быть такой жестокой?

16:32.910 --> 16:36.246
- А чего ты от меня ждешь? Сладкой лжи?
- Да. Да.

16:36.788 --> 16:41.918
Хоть раз притворись,
что ты на моей стороне.

16:41.919 --> 16:42.920
Ведь поэтому…

16:43.629 --> 16:45.130
поэтому я ушла.

16:48.133 --> 16:50.761
Произошедшее между тобой и Робертом

16:51.595 --> 16:53.055
не определяет тебя.

16:53.722 --> 16:54.848
Это была ошибка.

16:55.349 --> 16:58.769
Ошибка, за которую ты заплатила.
Я смотрю на тебя

16:59.770 --> 17:01.188
и убеждаюсь в этом.

17:03.690 --> 17:04.691
Мама…

17:05.983 --> 17:07.653
Я думала, всё всерьез.

17:08.945 --> 17:10.404
Правда.

17:10.405 --> 17:13.658
И я отдалась ему вся без остатка.

17:13.659 --> 17:15.617
Но я больше не хочу этого.

17:15.618 --> 17:18.788
Я не хочу повторения этих ощущений.
Ни с кем.

17:18.789 --> 17:19.957
Не делай этого.

17:20.540 --> 17:22.291
Не закрывайся.

17:23.961 --> 17:28.549
Когда умер твой отец,
я допустила, чтобы было важным только это.

17:30.717 --> 17:32.636
Будь лучше меня.

17:34.346 --> 17:35.514
Роберт был ошибкой.

17:36.557 --> 17:38.392
Точка.

17:39.768 --> 17:41.353
Но твои друзья…

17:41.937 --> 17:43.354
Элеонора,

17:43.355 --> 17:49.069
ты нашла людей, с которыми
разделила любовь и свою жизнь.

17:49.862 --> 17:52.572
Ясное дело, я не учила тебя этому,

17:52.573 --> 17:55.534
но ты поняла всё сама.

17:56.743 --> 17:57.744
И эти люди…

17:58.745 --> 18:00.998
Если ты правда любишь их,

18:02.332 --> 18:04.585
нужно им это показать.

18:06.545 --> 18:11.675
А значит, ты должна вернуться.
Вернуться туда и довести дело до конца.

18:12.718 --> 18:15.304
Ведь в противном случае, поверь мне,

18:16.471 --> 18:18.223
ты станешь той, кого высмеиваешь.

18:19.725 --> 18:23.270
Ожесточившейся женщиной,
которая едва может пообедать

18:24.980 --> 18:27.357
с человеком, которого любит больше всего.

18:37.284 --> 18:38.826
Что делать?

18:38.827 --> 18:40.370
Ну да, детка.

18:43.498 --> 18:45.250
Ладно. Ну так позвони ему.

19:02.935 --> 19:04.603
- Здрасте.
- Прошу.

19:07.189 --> 19:08.815
Его скоро приведут.

19:30.754 --> 19:31.839
Я не убивал ее.

19:34.508 --> 19:35.717
И я сказал это копам.

19:36.802 --> 19:40.721
Они мне не верят. Преподносят всё так,
будто я преследовал ее.

19:40.722 --> 19:44.101
Но это она позвонила мне
за пару дней до смерти.

19:50.816 --> 19:53.485
Надо же, Крутая Нэнси
собственной персоной.

19:56.572 --> 19:58.323
У тебя всё тот же одеколон.

20:00.492 --> 20:01.493
Пиво.

20:06.832 --> 20:07.958
Симпатичное кольцо.

20:16.925 --> 20:17.926
Так что?

20:19.511 --> 20:21.388
Будем в гляделки играть?

20:28.520 --> 20:29.813
Я была ребенком.

20:32.816 --> 20:34.483
То, что ты делал со мной…

20:34.484 --> 20:35.652
Я же была ребенком.

20:36.862 --> 20:37.945
Пустое дело.

20:37.946 --> 20:40.656
Нет, ты сядешь
и выслушаешь меня, чтоб тебя!

20:40.657 --> 20:41.658
Спокойно, ладно?

20:46.747 --> 20:48.373
<i>Она всё рассказала.</i>

20:48.874 --> 20:50.708
Она трахалась с твоим мужем.

20:50.709 --> 20:52.377
Врала всем об этом.

20:53.545 --> 20:54.963
Сказала, он тот еще урод.

20:55.631 --> 20:57.174
Отказов не принимал.

20:58.717 --> 21:01.219
Он даже отправил ее обнаженные фотки.

21:01.220 --> 21:02.429
Ее муж их увидел.

21:03.472 --> 21:05.599
Похоже, ей не с кем было поговорить.

21:06.475 --> 21:07.559
Это мы и сделали.

21:09.770 --> 21:13.273
Спустя пару дней она снова позвонила,
она была на каком-то…

21:14.399 --> 21:15.525
на дне рождения…

21:15.526 --> 21:17.276
Нет. Нет, ты уж прости.

21:17.277 --> 21:21.823
Тут… В этом нет смысла. Она бы никогда
тебе не позвонила. Она ненавидела тебя.

21:22.574 --> 21:24.158
Ты разрушил ее жизнь.

21:24.159 --> 21:26.244
Она хотела, чтобы я защитил ее.

21:26.245 --> 21:27.328
Как?

21:27.329 --> 21:29.247
Как ты собирался защитить ее?

21:29.248 --> 21:30.541
Припугнуть его.

21:31.917 --> 21:33.584
Вздрючить немного.

21:33.585 --> 21:35.170
Чтобы он отстал.

21:35.671 --> 21:38.674
И я собирался сделать это.
За мной ведь был должок.

21:49.434 --> 21:52.437
НОЧЬ СМЕРТИ НЭНСИ

22:07.119 --> 22:08.786
- <i>Вернись.</i>
- <i>Хва…</i>

22:08.787 --> 22:09.788
Эй.

22:10.414 --> 22:12.498
- <i>На этом всё.</i>
- Алло?

22:12.499 --> 22:13.834
<i>Я должна сказать ей.</i>

22:14.793 --> 22:16.419
- <i>Серьезно?</i>
- Где ты?

22:16.420 --> 22:18.504
<i>Она возненавидит меня, но она должна</i>

22:18.505 --> 22:19.673
<i>- знать.</i>
- Слышишь?

22:23.510 --> 22:24.636
Вот чёрт.

22:45.365 --> 22:47.868
<i>Он склонился над ее…</i>

22:48.493 --> 22:49.494
над ее телом.

22:50.871 --> 22:54.082
Делал что-то с ее рукой. Я не видел что.

22:56.710 --> 22:58.754
Ты просто оставил ее там?

22:59.463 --> 23:01.380
А что мне было делать?

23:01.381 --> 23:02.549
Позвать на помощь.

23:04.051 --> 23:07.304
- Сообщить полиции.
- Говоришь мне, что я должен был делать?

23:08.138 --> 23:10.515
Твой муж убил твою лучшую подругу.

23:10.516 --> 23:12.600
Что ты будешь с этим делать?

23:12.601 --> 23:15.521
Я-то попытался им сказать,
но мне никто не верит.

23:19.650 --> 23:20.651
Ты куда?

23:21.276 --> 23:22.361
В полицию.

23:23.028 --> 23:24.154
Я с тобой.

23:25.113 --> 23:27.157
ГОРОДСКОЙ СОВЕТ

23:49.346 --> 23:51.597
У них срочная информация по делу Хеннесси.

23:51.598 --> 23:53.891
- Хотят рассказать.
- Меня ждет пресса.

23:53.892 --> 23:55.434
- Побыстрее.
- Мы видели Скотта.

23:55.435 --> 23:57.854
- Я в курсе.
- Детектив, он говорит правду.

23:57.855 --> 23:59.313
Где доказательства?

23:59.314 --> 24:02.441
Он. Он очевидец.
Он видел, как Ховард сделал это.

24:02.442 --> 24:04.360
Он знает о деталях с места…

24:04.361 --> 24:06.320
- Потому что он убийца.
- Нет.

24:06.321 --> 24:08.365
Вы хотите, чтобы это был он?

24:09.157 --> 24:11.325
Я вам расскажу, как это работает.

24:11.326 --> 24:15.371
Здесь у меня вещественные,
верифицируемые, конкретные доказательства.

24:15.372 --> 24:18.165
- Да, но…
- Записи звонков, отпечатки на телефоне.

24:18.166 --> 24:21.794
Даже серия угрожающих сообщений
от мистера Рида.

24:21.795 --> 24:23.796
- Поговорите с ним.
- Это мотив.

24:23.797 --> 24:27.425
У меня есть всё,
чтобы представить дело прокурору.

24:27.426 --> 24:30.928
А снаружи море репортеров,
ждущих хороших новостей,

24:30.929 --> 24:33.306
что чудовищное преступление раскрыто.

24:33.307 --> 24:37.768
Если у вас нет ничего лучше этого,
мы закончили.

24:37.769 --> 24:40.272
- Его…
- А телефон Ховарда или его ноут?

24:41.273 --> 24:43.191
Мы дали вам лишь косвенные улики.

24:43.192 --> 24:46.068
Что насчет связующего звена
между Ховардом и Нэнси?

24:46.069 --> 24:49.447
Кто-то прислал Нэнси ее обнаженные фото.

24:49.448 --> 24:51.157
Они должны быть у Ховарда.

24:51.158 --> 24:53.368
Вы можете изъять его компьютер?

24:54.286 --> 24:55.369
Мы закончили.

24:55.370 --> 24:57.496
Что? Детектив, вы это серьезно?

24:57.497 --> 24:59.540
- Эй, Мэри!
- Делайте свою работу!

24:59.541 --> 25:00.875
- Стой. Да.
- Это ее работа!

25:00.876 --> 25:03.086
- А ей явно плевать.
- Хватит. Не тут.

25:03.879 --> 25:04.922
Идем.

25:05.839 --> 25:06.840
Прошу.

25:09.218 --> 25:10.718
Завтра суд.

25:10.719 --> 25:12.678
А у меня ничего.

25:12.679 --> 25:15.890
Ховард заберет девочек.
Он заберет моих детей, Элли.

25:15.891 --> 25:18.100
- Ты под кайфом?
- Что? Нет!

25:18.101 --> 25:23.022
- Ты сказала, что не принимаешь таблетки.
- Я начала после смерти Нэнси.

25:23.023 --> 25:25.526
- Ты соврала.
- Думала, ты не поймешь.

25:26.777 --> 25:29.403
На тебя столько свалилось.

25:29.404 --> 25:34.116
И ты справлялась куда лучше меня.
Я просто…

25:34.117 --> 25:35.869
Я словно была под водой.

25:36.453 --> 25:41.916
Всё требовало огромных усилий,
и дети не давали сосредоточиться.

25:41.917 --> 25:44.919
Мне просто нужен был стимул.

25:44.920 --> 25:49.131
Сидя на этом диване,
ты рассказала мне всё про Ховарда

25:49.132 --> 25:51.342
и измены — обо всём, что он сделал.

25:51.343 --> 25:54.220
Но ты всё равно скрыла от меня правду.

25:54.221 --> 25:57.598
Мэри, мы смотрим друг другу
в глаза и просто врем. Как?

25:57.599 --> 25:58.933
Не знаю! Ты мне скажи.

25:58.934 --> 26:01.894
Я не знаю. Это не только я.
Это… Ты, я, Нэнси.

26:01.895 --> 26:03.980
Нэнси врала.

26:03.981 --> 26:07.484
Она разговаривала со Скоттом,
а мы знать не знали!

26:08.068 --> 26:09.569
Да.

26:09.570 --> 26:12.573
Я знаю. Знаю. Знаю.

26:16.118 --> 26:20.581
Мэри, в тот вечер, когда мы все
разошлись после твоего дня рождения,

26:21.582 --> 26:24.209
я стояла у парковки, ждала.

26:25.210 --> 26:26.712
И Нэнси вернулась.

26:28.422 --> 26:32.509
Она попросила меня поехать с ней…
Я отказала.

26:33.552 --> 26:39.473
Она пыталась быть со мной честной,
а я ей не позволила.

26:39.474 --> 26:44.854
И теперь ее нет,
а я так боялась сказать это вслух.

26:44.855 --> 26:47.566
Но я больше не хочу это скрывать.

26:58.118 --> 27:01.496
Я не просто крала вещи Нэнси.

27:03.373 --> 27:05.292
Мы с Ховардом иногда…

27:07.586 --> 27:09.420
Время от времени во время секса

27:09.421 --> 27:12.549
мы устраивали ролевые игры
и притворялись ими.

27:13.300 --> 27:15.260
Я притворялась ей.

27:16.887 --> 27:19.515
Подруги так не делают, да?

27:22.142 --> 27:26.312
И иногда я думаю,
что, может, я сама способствовала этому.

27:26.313 --> 27:27.940
Чтобы Ховард захотел ее.

27:30.817 --> 27:35.572
Прости, но я думала, если ты узнаешь,
то уже никогда не будешь меня любить.

27:37.824 --> 27:40.953
Думаю, мы все боялись одного и того же.

27:50.587 --> 27:54.173
Каждый день в три часа
я чищу и нарезаю яблоко для Арти.

27:54.174 --> 27:56.426
И оставляю целое для Джуни.

27:57.094 --> 27:58.344
Каждый день.

27:58.345 --> 28:01.890
Это одна из миллионов вещей,
которые я делаю,

28:02.599 --> 28:08.522
чтобы их жизни казались предсказуемыми
и они чувствовали себя в безопасности.

28:12.276 --> 28:13.652
Ховард этого не знает.

28:18.657 --> 28:20.617
Никто не знает, ведь это невидимо.

28:27.749 --> 28:29.710
Страдать будут мои дети.

28:39.094 --> 28:40.679
Что нам теперь делать?

28:41.805 --> 28:43.473
Начнем с правды.

28:51.315 --> 28:52.900
Я поговорю с Корой.

28:54.067 --> 28:56.903
Я думала, что ты, как отец, должен знать,

28:56.904 --> 29:00.114
что я… я расскажу ей всё.

29:00.115 --> 29:02.325
О нас, о Нэнси и Скотте.

29:02.326 --> 29:04.661
Думаю, будь у Нэнси больше времени,

29:05.329 --> 29:08.164
она бы честно рассказала Коре
о своем прошлом.

29:08.165 --> 29:09.916
Об этом и речи быть не может.

29:09.917 --> 29:13.628
Роберт, может,
тебя не напрягают все эти тайны,

29:13.629 --> 29:17.257
ведь ты Хеннесси, но для меня всё иначе.

29:18.133 --> 29:20.801
Я не могу, не хочу так жить.

29:20.802 --> 29:23.514
Эти тайны убили Нэнси.

29:24.681 --> 29:26.849
Я не хочу этого для Коры.

29:26.850 --> 29:30.436
Я причинила ей боль
и должна сказать ей правду.

29:30.437 --> 29:33.732
Правду? Она и так считает меня козлом.
Ты всё усугубишь.

29:34.691 --> 29:36.443
Дело не в тебе.

29:37.110 --> 29:38.736
- О, не во мне?
- Нет.

29:38.737 --> 29:41.281
Разве дело не в том, что я отказал тебе?

29:42.824 --> 29:44.368
В том, чего ты всегда хотела?

29:46.662 --> 29:47.663
Нет.

29:49.498 --> 29:50.499
Нет.

29:51.625 --> 29:54.545
Я хотела этого раньше.

29:56.129 --> 29:57.965
Но больше не хочу.

30:00.175 --> 30:02.135
Я поговорю с Корой.

30:03.470 --> 30:05.472
А ты позаботься о себе.

30:05.973 --> 30:07.432
- Элеонора.
- Да?

30:10.727 --> 30:12.145
Мне очень жаль.

30:30.205 --> 30:31.622
Я хочу присутствовать.

30:31.623 --> 30:32.707
<i>Я знаю.</i>

30:32.708 --> 30:36.753
Лучшее, что ты сейчас можешь для меня
сделать, — присмотреть за сестрами.

30:37.379 --> 30:38.797
Думаешь, он выиграет?

30:39.965 --> 30:41.842
У нас с тетей Элли есть план.

30:43.302 --> 30:44.595
Люблю тебя, милый.

30:45.137 --> 30:46.680
Обними за меня девочек.

30:48.182 --> 30:49.224
Хорошо.

30:50.017 --> 30:51.977
- Я тоже тебя люблю.
- <i>Пока.</i>

30:56.523 --> 31:00.234
Я не встречала подобных Мэри.
Как и никто из нас.

31:00.235 --> 31:04.198
Она олицетворение сочувствия.

31:04.865 --> 31:10.244
В ее огромном, безграничном сердце
всегда найдется место для каждого.

31:10.245 --> 31:13.039
Но особенно — для ее детей.

31:13.040 --> 31:17.961
Для Мэри нет никого важнее
Маркуса, Джунипер и Артемиды.

31:19.004 --> 31:20.380
Спасибо, мисс Буше.

31:23.509 --> 31:24.760
Мисс Буше…

31:26.220 --> 31:29.430
…вы помните инцидент с участием ответчицы

31:29.431 --> 31:33.185
и ее на тот момент восьмилетней дочери
в октябре 2025 года?

31:33.894 --> 31:37.104
- Свериться бы с календарем.
- Ничего, я уточню.

31:37.105 --> 31:42.276
Вы знали, что 19 октября 2025 года
миссис Симпсон,

31:42.277 --> 31:46.155
находясь под влиянием
незаконно приобретенных амфетаминов,

31:46.156 --> 31:50.869
уехала с заправки, пока ее дочь
Джунипер оставалась в минимаркете?

31:57.167 --> 31:58.502
Да.

31:59.253 --> 32:00.921
Что «да»?

32:02.256 --> 32:06.509
Да, я в курсе, что это произошло.
Она человек. Она ошиблась.

32:06.510 --> 32:11.305
А утром четвертого июня были ли вы с ней,
когда ее младшую дочь доставили

32:11.306 --> 32:13.850
- в больницу с передозировкой…
- Это не я.

32:13.851 --> 32:15.309
- А Ховард.
- …непрописанного

32:15.310 --> 32:17.187
Аддералла миссис Симпсон?

32:21.483 --> 32:23.276
Да, я была в больнице.

32:23.277 --> 32:24.444
Спасибо.

32:25.279 --> 32:26.780
Вопросов больше нет.

32:27.698 --> 32:29.074
Займите место в зале.

32:31.285 --> 32:33.287
Есть еще свидетели, мисс Тисдалл?

32:35.414 --> 32:36.956
Вообще-то да, Ваша честь.

32:36.957 --> 32:38.584
Она только что приехала.

32:49.219 --> 32:54.349
- Я была замужем за Ховардом восемь лет.
- У вас были дети?

32:56.101 --> 33:00.689
Нет, к глубокому разочарованию Ховарда.

33:02.357 --> 33:05.319
Я была беременна, но потеряла ребенка.

33:05.944 --> 33:10.824
Теперь я понимаю, что это было
величайшее везение в моей жизни.

33:11.450 --> 33:13.702
Почему? Не скажете?

33:15.662 --> 33:17.956
Потому что для человечества будет лучше,

33:18.498 --> 33:20.709
если кое-кто не оставит потомства.

33:22.127 --> 33:25.213
Похоже, вы не особо любили мужа.

33:25.214 --> 33:27.131
Сначала любила.

33:27.132 --> 33:32.554
Ховард умеет очаровывать, отталкивая.

33:33.764 --> 33:36.808
Прошло восемь лет,
прежде чем он поднял на меня руку.

33:38.143 --> 33:39.436
Это было лишь раз, но…

33:41.355 --> 33:42.481
…мне запомнилось.

33:45.192 --> 33:48.194
Последние 20 лет я живу в страхе,

33:48.195 --> 33:51.865
что он найдет меня и закончит начатое.

33:53.158 --> 33:55.451
Но, глядя на него сейчас,

33:55.452 --> 33:58.664
я вижу лишь озлобленного ребенка,

33:59.289 --> 34:03.669
до смерти напуганного
своей собственной заурядностью.

34:16.849 --> 34:18.225
Всем встать.

34:22.771 --> 34:23.772
Прошу садиться.

34:26.525 --> 34:27.692
Что ж…

34:27.693 --> 34:30.903
Что касается срочного запроса

34:30.904 --> 34:35.367
на перемещение детей через границы штата,
этот запрос отклонен.

34:36.909 --> 34:38.619
Это как? Моя работа в Огайо.

34:38.620 --> 34:40.037
Найдите новую работу.

34:40.038 --> 34:44.793
Касательно обвинений в угрозе жизни детей,
предъявленных ответчице,

34:45.585 --> 34:47.588
я считаю, что младшие дети,

34:48.338 --> 34:51.841
Артемида и Джунипер Симпсон
действительно в опасности

34:51.842 --> 34:54.927
и не могут проживать
ни с одним из родителей.

34:54.928 --> 34:56.345
- Что?
- Я передаю дело

34:56.346 --> 34:59.098
Департаменту по делам детей и семьи

34:59.099 --> 35:02.810
- с просьбой временно изъять детей.
- Нет.

35:02.811 --> 35:04.312
По разрешению дела

35:04.313 --> 35:08.191
мы проведем новое слушание
и оценим долгосрочные перспективы.

35:08.192 --> 35:09.401
Заседание окончено.

35:10.694 --> 35:12.987
Есть варианты. Ничего.

35:12.988 --> 35:14.072
Что теперь?

35:16.867 --> 35:19.118
- Так не должно было быть.
- Знаю.

35:19.119 --> 35:20.621
Так не должно было быть.

35:21.830 --> 35:23.289
Мы будем бороться.

35:23.290 --> 35:25.416
- Что с тобой не так?
- Нет. Нет.

35:25.417 --> 35:27.460
- Что на тебя нашло?
- Хватит.

35:27.461 --> 35:31.465
Я приеду за тобой в отель,
ты поживешь у меня.

35:47.523 --> 35:48.565
Элли?

36:17.302 --> 36:18.428
Мэр?

36:23.725 --> 36:25.143
Мэри?

36:39.241 --> 36:41.492
- <i>Это Мэри.
- И Джуни.</i>

36:41.493 --> 36:42.910
<i>И я!</i>

36:42.911 --> 36:43.996
Ну же.

36:48.959 --> 36:50.293
Тетя Элли?

36:50.294 --> 36:52.461
<i>Привет, мама не звонила?</i>

36:52.462 --> 36:54.964
- Моя мама? Нет.
- Отец дома?

36:54.965 --> 36:56.717
<i>Нет, я его не видел.</i>

36:57.384 --> 37:01.637
Я сидел с Джуни и Арти,
приехали люди из соцзащиты и забрали их.

37:01.638 --> 37:03.639
<i>Не знаю, что делать.</i>

37:03.640 --> 37:07.268
Я пришлю тебе номер детектива Бетани Ганц.

37:07.269 --> 37:08.394
Позвони ей.

37:08.395 --> 37:11.230
Ты должен кое-что передать
ей от меня. Хорошо?

37:11.231 --> 37:13.275
Да. Да, да, ладно.

37:18.655 --> 37:19.656
Убьешь меня?

37:21.658 --> 37:22.951
Нет, ты себя убьешь.

37:23.911 --> 37:25.037
Логичный исход.

37:25.621 --> 37:29.249
Наркозависимая мать теряет детей.
Ее жизнь давно идет под откос.

37:29.833 --> 37:32.710
Жить незачем.
Она режет запястья и истекает кровью

37:32.711 --> 37:35.214
в том же месте,
где убили ее лучшую подругу.

37:38.342 --> 37:40.219
Мы с Элеонорой говорили со Скоттом.

37:44.139 --> 37:45.140
Он видел тебя.

37:46.433 --> 37:49.019
Видел, как ты сделал это.
Как ты убил Нэнси.

37:50.062 --> 37:53.273
Она попросила его встретиться с ней тут.

37:54.024 --> 37:59.988
Просила побить тебя,
чтобы ты от нее отстал.

38:01.073 --> 38:02.157
Ты врешь.

38:03.158 --> 38:05.994
Да? Я вру?

38:06.703 --> 38:09.748
Ты сказал, что знал Нэнси лучше, чем я.

38:10.749 --> 38:12.542
Она была на такое способна?

38:12.543 --> 38:14.628
Почему я на свободе, а он в тюрьме?

38:15.254 --> 38:16.255
Потому что…

38:17.506 --> 38:21.927
Детективу Ганц нужны
веские доказательства твоей вины.

38:22.511 --> 38:24.179
Мы с Элли должны достать их.

38:25.097 --> 38:28.892
Мы должны встретиться с ней
сегодня в моём номере.

38:30.352 --> 38:31.687
А меня там не будет.

38:34.815 --> 38:39.069
Детектив Ганц никогда не поверит,
что я убила себя.

38:41.113 --> 38:43.615
Она поймет, что это сделал ты.

38:45.242 --> 38:46.534
Слушай меня, Ховард.

38:46.535 --> 38:47.827
Слушай меня.

38:47.828 --> 38:49.872
У тебя один выход, ясно?

38:50.455 --> 38:52.248
Дай мне позвонить Элли.

38:52.249 --> 38:56.044
Послушай, я скажу ей, что всё отменяется.

38:56.545 --> 38:57.880
Я не могу сделать это.

39:00.257 --> 39:01.550
А ты сбежишь.

39:03.760 --> 39:05.971
Ты уйдешь.

39:07.181 --> 39:09.183
И не заберешь девочек.

39:09.766 --> 39:11.268
Они не нужны тебе.

39:14.521 --> 39:16.940
Просто уйди.

39:19.818 --> 39:23.113
И ты наконец будешь свободен.

39:27.492 --> 39:28.744
Дай мне позвонить ей.

39:29.745 --> 39:30.787
Хорошо?

39:32.581 --> 39:33.707
Всё хорошо.

39:39.087 --> 39:40.547
Чёрт! Зараза!

39:44.051 --> 39:45.052
МОБИЛЬНЫЙ
МЭРИ

39:48.263 --> 39:50.348
<i>Блин! Чтоб тебя, Ховард!</i>

39:50.349 --> 39:53.392
<i>Ты притащил меня в мертвую зону.
Тут даже связи нет.</i>

39:53.393 --> 39:54.477
<i>Хватит.</i>

39:54.478 --> 39:56.813
Действуем по плану. Вставай. Давай. Иди.

39:58.690 --> 40:00.943
Мертвая зона. Здесь убили жертву.

40:02.069 --> 40:03.819
О боже мой. Мертвая зона.

40:03.820 --> 40:05.155
Вот чёрт!

40:08.659 --> 40:09.785
Двигай.

40:11.912 --> 40:14.830
- Когда ты разлюбил меня?
- Ой, брось. Перестань.

40:14.831 --> 40:15.832
Нет!

40:17.209 --> 40:20.086
Я отдала тебе всю свою взрослую жизнь,

40:20.087 --> 40:23.130
так что, если я сегодня умру,
я хочу знать.

40:23.131 --> 40:24.298
Хочешь знать, да?

40:24.299 --> 40:28.136
В бытность моей ассистенткой
у тебя был безграничный потенциал.

40:28.804 --> 40:33.307
Я думал, твой ум воспламенит весь мир.
Но этого не случилось.

40:33.308 --> 40:36.728
Ты превратилась в рабочую лошадь
и ворчливую зануду.

40:37.229 --> 40:38.564
Почему ты это сделал?

40:40.315 --> 40:45.529
- Скажи, Ховард. Почему ты убил Нэнси?
- Я хотел показать ей, а она не слушала.

40:53.787 --> 40:54.996
Зачем мы здесь?

40:54.997 --> 40:55.998
Смотри.

40:57.749 --> 40:58.916
На что смотреть?

40:58.917 --> 41:00.043
На это!

41:00.878 --> 41:06.049
- Мост?
- Колоннада. Ночью нет ничего прекраснее.

41:07.217 --> 41:08.510
Я замерзла.

41:09.303 --> 41:11.263
Это нечто, что всегда под боком.

41:11.930 --> 41:14.599
И ты вряд ли видела ее с этого ракурса.

41:14.600 --> 41:17.310
Я не в настроении для твоих метафор.

41:17.311 --> 41:18.394
Давай вернемся.

41:18.395 --> 41:20.230
Постой, я хочу кое-что сказать.

41:22.691 --> 41:23.858
Я влюбился в тебя.

41:23.859 --> 41:26.612
- Ховард, прошу…
- Погоди. Дай закончить.

41:27.279 --> 41:29.655
Мы можем быть вместе.

41:29.656 --> 41:31.407
Я всё учел. Отложил деньги.

41:31.408 --> 41:33.201
Я этого не хочу.

41:33.202 --> 41:36.913
В ту ночь в театре ты была
счастливой и живой как никогда.

41:36.914 --> 41:40.334
- Что? Ты бредишь!
- Я ощутил, что пробудил в тебе страсть.

41:43.337 --> 41:44.378
СДВИНЬТЕ ДЛЯ ОТВЕТА

41:44.379 --> 41:45.380
Вернись.

41:47.132 --> 41:48.133
Нет.

41:49.259 --> 41:50.719
На этом всё.

41:51.929 --> 41:53.055
Я должна сказать ей.

41:54.014 --> 41:55.015
Серьезно?

41:55.641 --> 41:58.893
Она возненавидит меня,
но она должна знать правду.

41:58.894 --> 42:00.729
Ой, брось. Тебе плевать на Мэри.

42:12.741 --> 42:14.743
Она погибла из-за тебя.

42:17.996 --> 42:19.455
Ты чего это?

42:19.456 --> 42:21.333
Это не она была слабой.

42:22.626 --> 42:23.669
А ты.

42:27.297 --> 42:29.132
Ах ты, тварь!

42:35.430 --> 42:36.473
Стой.

42:50.737 --> 42:51.738
Ты всё испортила.

42:52.489 --> 42:53.699
Мы могли быть…

42:54.700 --> 42:56.910
Мы могли быть… Мы могли быть…

42:57.494 --> 42:58.745
Могли быть…

43:24.021 --> 43:25.022
О боже!

43:25.606 --> 43:28.107
Мэр. Мэри. Мэри!

43:28.108 --> 43:30.902
Господи. Очнись, прошу.
Пожалуйста, очнись.

43:30.903 --> 43:31.987
О боже. Господи.

43:39.828 --> 43:41.663
Нет! Нет!

43:59.139 --> 44:01.350
Всё хорошо. С нами всё хорошо.

44:01.975 --> 44:04.060
Ты жива. О боже.

44:04.061 --> 44:06.522
- О боже. Мы…
- Мы живы.

44:07.064 --> 44:08.190
Мы в порядке.

44:20.285 --> 44:21.286
Спасибо.

44:22.204 --> 44:25.749
- Простите, вы член семьи?
- Да, я еду с ней. Мэри.

44:26.542 --> 44:27.543
Элли.

44:33.632 --> 44:34.633
Ты в порядке?

44:38.220 --> 44:39.555
А ты?

44:41.473 --> 44:42.474
Не знаю.

44:45.978 --> 44:47.479
Я не знаю.

45:11.461 --> 45:13.463
<i>Мы хотели стариться вместе.</i>

45:14.131 --> 45:17.300
<i>Таков был уговор.
Мы дали такое обещание в юности.</i>

45:17.301 --> 45:19.177
НЭНСИ ХЕННЕССИ
ЛЮБЯЩАЯ ЖЕНА, МАТЬ И ДРУГ

45:19.178 --> 45:22.514
<i>Когда еще не знали ужасной иронии дружбы.</i>

45:23.348 --> 45:28.187
<i>Чем сильнее любовь к кому-то,
тем мучительнее боль потери.</i>

45:35.110 --> 45:37.196
НЭНСИ

45:50.542 --> 45:55.756
<i>После стольких разочарований
хочется изолироваться.</i>

45:56.465 --> 45:58.091
<i>Но это ошибка.</i>

45:59.301 --> 46:02.679
<i>Оставаться открытой для любви —
оправданный риск.</i>

46:03.472 --> 46:09.560
<i>Чтобы дальше стремиться к глубокому
чувству радости и сопричастности.</i>

46:09.561 --> 46:11.939
ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ ДЖУНИПЕР - 14:00

46:15.108 --> 46:17.694
МИЛОЙ ДЖУНИ
ОТ ТЕТИ ЭЛЕОНОРЫ

46:36.755 --> 46:40.342
<i>Хочу сказать:
вся пережитая нами боль — это дар.</i>

46:40.926 --> 46:43.887
<i>Она показала, как мы сильны
и способны к исцелению.</i>

46:45.138 --> 46:49.600
<i>После всего пережитого мы никогда
не потеряем объединяющую нас связь.</i>

46:49.601 --> 46:51.520
<i>Наша дружба слишком сильна.</i>

46:52.479 --> 46:55.399
<i>Она способна пережить
практически что угодно.</i>

46:57.109 --> 46:59.987
<i>По крайней мере, пока.</i>

47:52.289 --> 47:54.291
Перевод субтитров: Яна Смирнова
