WEBVTT

00:11.053 --> 00:12.596
LIMA HARI SEBELUM KEMATIAN NANCY

00:20.270 --> 00:21.939
- Sayang awak.
- Sayang awak.

00:32.950 --> 00:35.494
SAYA NAMPAK DIRI SEBENAR AWAK.
SAYA BOLEH SEBARKANNYA.

00:51.301 --> 00:52.469
Tak guna!

00:58.517 --> 00:59.768
Saya perlu jumpa awak.

01:42.311 --> 01:44.313
BERDASARKAN NOVEL KARYA ARAMINTA HALL

01:53.113 --> 01:58.076
BERITA TERGEMPAR
SUSPEK DIRAKAM DALAM KAMERA PAPAN PEMUKA

02:01.246 --> 02:02.497
Pn. Simpson.

02:03.874 --> 02:06.292
Bantuan guaman yang saya sebutkan.
Dia sangat bagus.

02:06.293 --> 02:08.835
Jika awak perlukan pertolongan
untuk bermalam,

02:08.836 --> 02:10.672
kami ada pihak yang boleh dihubungi.

02:11.840 --> 02:13.716
Howard, dengar cakap saya.

02:13.717 --> 02:15.718
- Awak buat kesilapan besar.
- Jangan cakap apa-apa.

02:15.719 --> 02:17.595
- Bukan saya yang laporkan.
- Klien saya datang

02:17.596 --> 02:19.013
- untuk jemput anak-anaknya.
- Apa?

02:19.014 --> 02:21.182
Itu takkan jadi masalah. Mereka di sini.

02:21.183 --> 02:23.059
Tentu Eleanor yang beritahu polis.

02:23.060 --> 02:24.560
Saya tak cakap apa-apa.

02:24.561 --> 02:26.312
Saya akan pastikan
awak tak dapat jumpa anak-anak lagi.

02:26.313 --> 02:29.315
Jangan buat begitu.
Mereka perlukan saya. Mereka perlukan ibu.

02:29.316 --> 02:30.816
Hei, anak-anak.

02:30.817 --> 02:32.986
- Sekarang kita ke mana pula?
- Balik rumah.

02:34.446 --> 02:36.030
Hai, sayang. Tak mengapa.

02:36.031 --> 02:37.657
- Maafkan mak.
- Mak pula?

02:37.658 --> 02:39.367
Dia perlu jawab beberapa pertanyaan.
Mari, sayang.

02:39.368 --> 02:41.369
Howard, tolonglah. Saya merayu. Tolonglah.

02:41.370 --> 02:43.871
- Tolong jangan buat begini.
- Ini salah awak, bukan saya.

02:43.872 --> 02:44.957
Awak. Bukan saya.

02:50.212 --> 02:52.339
- Mak!
- Tak mengapa, sayang.

03:04.268 --> 03:05.602
Cepatlah, Ganz. Jawab.

03:08.939 --> 03:10.064
<i>Cik Bouchet.</i>

03:10.065 --> 03:11.732
Apa dah jadi?

03:11.733 --> 03:13.401
Bagaimana dengan Howard?

03:13.402 --> 03:15.528
Kami tiada bukti untuk tahan dia.
Kami terpaksa lepaskan dia.

03:15.529 --> 03:16.655
Tak guna.

03:17.489 --> 03:19.992
- Tak guna.
- <i>Bukan dia. Awak perlu abaikan.</i>

04:19.218 --> 04:20.927
Sejak 12 jam lalu,

04:20.928 --> 04:24.889
kami dapat kumpul maklumat sahih
daripada penguat kuasa tempatan

04:24.890 --> 04:27.475
yang bekerjasama dengan kami
untuk menjejak En. Reed.

04:27.476 --> 04:31.395
Kami luaskan skop ke seluruh negeri,
memantau di sempadan.

04:31.396 --> 04:32.522
Maksudnya, dia terlepas.

04:32.523 --> 04:35.942
Kami tempatkan polis
di kediamannya di Bakersfield.

04:35.943 --> 04:39.612
Kami juga tempatkan polis di tempat kerja
terakhirnya yang diketahui.

04:39.613 --> 04:42.281
Kami terima beberapa maklumat
penampakan melalui talian,

04:42.282 --> 04:45.201
tapi kami belum dapat mengesahkannya lagi.

04:45.202 --> 04:46.869
Kenapa selama ini kamu tak buat begini?

04:46.870 --> 04:49.288
- En. Reed bukan suspek.
- Ya.

04:49.289 --> 04:51.249
Sebab kamu sibuk salahkan saya
atas pembunuhan isteri saya,

04:51.250 --> 04:52.875
dan tak jalankan tugas kamu.

04:52.876 --> 04:55.670
Perlukah saya ingatkan awak,
perjumpaan ini hanya sebagai budi bicara?

04:55.671 --> 04:57.797
Budi bicara yang saya rasa tak wajar

04:57.798 --> 05:01.926
kerana kami akan dihukum jika En. Simpson
bertindak menyaman jabatan kami

05:01.927 --> 05:04.304
atas permintaan yang saya buat
bagi pihak keluarga awak.

05:04.972 --> 05:06.890
Jadi, jika awak dah habis cakap,

05:08.058 --> 05:09.518
- kita boleh teruskan.
- Maaf.

05:10.102 --> 05:13.230
- Mary Simpson. Saya diberitahu di sini…
- Ya. Silakan duduk.

05:14.898 --> 05:15.982
Detektif.

05:15.983 --> 05:18.109
Kamu berdua dipanggil ke sini

05:18.110 --> 05:20.486
kerana kamu
paling lama kenal Pn. Hennessey.

05:20.487 --> 05:22.864
Boleh kongsikan apa-apa maklumat
tentang perhubungan

05:22.865 --> 05:25.868
antara En. Reed dan Pn. Hennessey
yang boleh bantu kami mencarinya?

05:26.952 --> 05:31.914
Setakat yang kami tahu, Nancy sudah
bertahun-tahun tak hubungi keluarganya.

05:31.915 --> 05:34.751
Lebih kepada berdekad.
Dia tak mahu ada kaitan dengan mereka.

05:35.878 --> 05:39.464
Kami percaya, En. Reed
dan Pn. Hennessey masih berhubung.

05:40.257 --> 05:44.969
Kami dapat kesan nombor bagi telefon yang
tidak lagi aktif, dibeli oleh En. Reed.

05:44.970 --> 05:48.055
Pn. Hennessey hubungi En. Reed
lima hari sebelum dia dibunuh

05:48.056 --> 05:49.932
dan sekali lagi pada malam dia dibunuh.

05:49.933 --> 05:52.101
Kami belum pastikan
motif panggilan dibuat, tapi…

05:52.102 --> 05:53.936
Sekarang, awak salahkan Nancy
kerana dibunuh

05:53.937 --> 05:55.981
dan bukannya mencari lelaki
yang membunuhnya?

05:56.940 --> 06:00.277
Maafkan saya sebab tak dapat membantu.

06:02.779 --> 06:04.990
Robert. Tolong berhenti.

06:05.574 --> 06:06.575
Apa?

06:07.618 --> 06:10.786
Saya faham perasaan awak,
tapi saya tak silap tentang Howard.

06:10.787 --> 06:12.955
Saya tak tahu
bagaimana Scott boleh terlibat.

06:12.956 --> 06:14.874
Mungkin mereka bekerjasama. Tentu mereka…

06:14.875 --> 06:17.461
Scott yang bunuh dia, okey? Scott.

06:18.253 --> 06:19.545
Bukan Howard.

06:19.546 --> 06:22.716
Walau apa pun masalah kamu berdua,
jangan libatkan saya.

06:28.472 --> 06:30.306
- Polis tahan dia depan anak-anak saya.
- Okey…

06:30.307 --> 06:31.849
- Awak tahu tak?
- Saya tak tahu

06:31.850 --> 06:33.309
- mereka bertindak secepat itu.
- Ya.

06:33.310 --> 06:34.393
Maafkan saya atas kejadian itu.

06:34.394 --> 06:37.188
- Kita dah janji, tapi awak tarik diri.
- Dia ambil anak-anak saya, Ellie.

06:37.189 --> 06:39.232
Saya sanggup serahkan
tangan dan kaki saya.

06:39.233 --> 06:42.902
Saya tak bermakna, tak berguna
dan tak bernilai tanpa mereka.

06:42.903 --> 06:44.904
Apa maksud awak?
Kita akan biarkan dia terlepas?

06:44.905 --> 06:46.114
Awak nampak video itu?

06:47.824 --> 06:49.910
Mungkin kita tersilap?

06:50.661 --> 06:53.287
- Mungkin Scott bunuh Nancy?
- Janganlah percaya begitu.

06:53.288 --> 06:54.872
- Saya tak tahu!
- Mary,

06:54.873 --> 06:57.542
adakah semua pil itu
sudah rosakkan otak awak?

06:57.543 --> 06:59.460
Howard tak mengaku.

06:59.461 --> 07:03.798
Awak tak boleh biarkan Marcus
dan anak-anak perempuan bersamanya.

07:03.799 --> 07:07.094
Pergilah cari keluarga sendiri.
Jangan menempel pada keluarga orang lain.

07:15.561 --> 07:17.311
Bagaimana dengan tarikh mahkamah?

07:17.312 --> 07:18.563
Tarikh perbicaraan, ya.

07:18.564 --> 07:20.648
Bagi mendapatkan
arahan hak penjagaan kecemasan.

07:20.649 --> 07:23.192
Suami awak mohon tarikh dicepatkan.

07:23.193 --> 07:25.070
Hakim Davis tetapkan pada hari Selasa.

07:25.737 --> 07:28.198
Enam hari lagi.
Awak kata kita ada berminggu-minggu.

07:28.740 --> 07:30.408
- Bagaimana dia dapat cepatkan?
- Dia mendakwa

07:30.409 --> 07:33.452
"keyakinan tegar
akan dicederakan secara fizikal."

07:33.453 --> 07:35.830
Daripada mak? Mengarutlah.

07:35.831 --> 07:38.124
Dia juga menyatakan,
ada keadaan yang mendesak.

07:38.125 --> 07:41.669
Dia dapat kerja di Ohio dan memohon
untuk bawa anak-anak perempuan.

07:41.670 --> 07:43.546
- Dia tak boleh.
- Itu terpulang kepada Hakim Davis.

07:43.547 --> 07:45.298
Tidak. Itu tak adil.

07:45.299 --> 07:46.425
Marcus, duduk.

07:51.930 --> 07:53.307
Dia mencurangi mak.

07:54.183 --> 07:55.517
Sejak bertahun-tahun.

07:56.977 --> 07:58.478
Mak sangka saya tak tahu.

08:00.105 --> 08:01.106
Sayang…

08:01.982 --> 08:04.775
Ayah saya cuba berlakon baik.

08:04.776 --> 08:05.860
Dia buat semua orang terperdaya.

08:05.861 --> 08:07.529
Tiada siapa tahu sikap sebenarnya.

08:09.406 --> 08:11.240
Tentu kita boleh buat sesuatu.

08:11.241 --> 08:14.077
Awak ada apa-apa bukti sebarang kekerasan?

08:14.745 --> 08:15.746
Tiada. Dia…

08:17.789 --> 08:20.000
Dia lebih licik daripada itu.

08:22.503 --> 08:24.838
Tapi, saya yakin
dia mampu lakukan apa saja.

08:25.506 --> 08:27.883
Awak pernah laporkan kepada polis?

08:30.427 --> 08:32.470
- Tidak.
- Malangnya.

08:32.471 --> 08:34.764
Tanpa laporan semasa,

08:34.765 --> 08:37.600
cara terbaik ialah mengelak
menceritakan kelemahan Howard.

08:37.601 --> 08:38.683
Fokus pada kekuatan awak.

08:38.684 --> 08:40.436
Kita perlukan saksi perwatakan yang kukuh.

08:40.437 --> 08:41.771
Saya boleh jadi saksi.

08:41.772 --> 08:43.481
Selain ahli keluarga.

08:43.482 --> 08:45.733
Seeloknya, seseorang
yang dah lama kenal awak.

08:45.734 --> 08:47.653
Siapa orang dalam hidup awak
yang boleh jamin awak?

09:08.924 --> 09:09.925
Selamat pagi.

09:34.616 --> 09:36.410
- Hai, Bernard.
- Cik Ellie.

09:36.952 --> 09:38.871
- Lama tak jumpa.
- Seronok dapat jumpa awak.

09:39.955 --> 09:41.540
- Selamat pulang.
- Terima kasih.

09:47.129 --> 09:50.716
Jika mereka enggan,
kita perlu lakukan penimbangtaraan.

09:52.551 --> 09:53.677
Saya setuju.

09:57.681 --> 09:59.224
Jadi, paksa mereka tandatangan.

10:00.142 --> 10:01.226
Terima kasih.

10:06.190 --> 10:07.191
Hai.

10:08.358 --> 10:09.359
Itu potongan rambut…

10:10.485 --> 10:11.653
<i>shag</i> atau bob?

10:12.738 --> 10:14.239
Susah nak cam dengan kepanjangannya.

10:17.659 --> 10:20.370
ini gaya <i>bixie</i> sebenarnya.

10:21.997 --> 10:22.998
Sesuai dengan kamu.

10:24.583 --> 10:26.543
Saya nak cuba sesuatu yang baharu.

10:32.633 --> 10:35.552
Mak terkejut apabila abang kamu kata
kamu nak datang.

10:36.553 --> 10:37.846
Mak sangka, dia mengusik.

10:38.347 --> 10:39.890
Biasanya, apabila kamu lari…

10:40.891 --> 10:42.559
bukanlah kepada mak.

10:44.811 --> 10:45.854
Ya.

10:54.029 --> 10:55.781
Saya tak tahu patut ke mana lagi.

10:57.616 --> 11:02.162
Saya sudah tiada tempat nak dituju.

11:21.974 --> 11:23.892
En. Hennessey. Awak ada tetamu.

11:24.393 --> 11:25.727
Bukan sekarang, Adele.

11:28.522 --> 11:29.523
Alamak.

11:31.275 --> 11:32.401
Hei.

11:34.695 --> 11:35.779
Awak akan berpindah?

11:38.156 --> 11:39.782
Ubah hiasan saja.

11:39.783 --> 11:42.285
Terfikir nak jadikan studio buat tembikar.

11:42.286 --> 11:44.621
Atau tempat bermeditasi.

11:45.789 --> 11:47.499
Ya, memang nampak begitu.

11:49.459 --> 11:50.586
Apa yang boleh saya bantu?

11:51.170 --> 11:52.546
Saya ada pembicaraan hak jagaan

11:53.422 --> 11:55.924
dan perlukan saksi perwatakan.

11:58.010 --> 12:02.681
Orang yang dah lama kenal saya
dan boleh jamin saya sebagai seorang ibu.

12:03.265 --> 12:04.348
Aduhai.

12:04.349 --> 12:07.685
Tentu awak begitu terdesak
sehingga sanggup minta bantuan saya.

12:07.686 --> 12:08.811
Apa? Tidak, Robert.

12:08.812 --> 12:13.566
Awak nampak saya jadi ibu. Setidaknya
pernah dengar daripada Nancy, atau…

12:13.567 --> 12:14.860
Bagaimana dengan Eleanor?

12:15.611 --> 12:16.820
Kami sudah tak bertegur sapa.

12:19.281 --> 12:20.949
Saya tak percaya langsung.

12:21.450 --> 12:23.619
Percayalah. Kami tak berkawan lagi.

12:24.745 --> 12:28.331
Ketika dia datang ke sini dan beritahu
cerita gila tentang suami awak…

12:28.332 --> 12:29.916
Dia risau.

12:29.917 --> 12:30.918
Risau akan awak.

12:31.460 --> 12:32.920
Betul?

12:35.839 --> 12:37.799
Awak tak pernah suka saya.

12:38.300 --> 12:39.760
Sejak awal lagi.

12:40.552 --> 12:41.553
Kenapa?

12:45.891 --> 12:48.434
Cepatlah. Awak mahu saya tolong awak?

12:48.435 --> 12:50.269
Robert, bukannya saya tak…

12:50.270 --> 12:52.355
Luahkan. Tak perlu bersopan.

12:52.356 --> 12:54.024
Saya dah serik dengan kesopanan.

12:55.400 --> 12:57.110
Cepat, Mary. Jujur saja.

12:57.945 --> 12:58.946
Saya tak faham.

13:03.700 --> 13:05.869
Kenapa mereka berdua tergila-gilakan awak.

13:06.453 --> 13:08.413
Saya faham awak tinggi dan…

13:09.498 --> 13:11.290
Ada aura keluarga Kennedy
dan sebagainya, tapi…

13:11.291 --> 13:12.667
Tapi, apa?

13:12.668 --> 13:13.794
Awak cuma satu cabang.

13:14.545 --> 13:15.546
Bukan pokok.

13:16.129 --> 13:18.422
Awak cuma dapat apa yang diberikan.

13:18.423 --> 13:22.219
Awak cuma satu koleksi
jangkaan orang lain.

13:24.263 --> 13:25.305
Awak…

13:26.723 --> 13:28.392
Diri sebenar awak…

13:31.937 --> 13:33.313
Awak seolah-olah tak wujud.

13:35.315 --> 13:38.151
Robert, empat hari lagi…

13:40.153 --> 13:42.489
Saya perlu berdepan dengan hakim…

13:44.867 --> 13:45.993
yang akan menentukan

13:46.952 --> 13:51.331
jika saya dapat jumpa anak-anak saya lagi.

13:53.584 --> 13:54.834
En. Hennessey.

13:54.835 --> 13:56.170
Polis datang, encik.

13:58.881 --> 14:02.633
Setakat pukul 9:13 pagi ini,
Scott Reed dalam tahanan kami.

14:02.634 --> 14:04.928
- Kamu jumpa dia?
- Kami dah jumpa dia.

14:06.597 --> 14:07.598
Oh, Tuhan.

14:09.933 --> 14:12.226
Terima kasih. Ia amat…

14:12.227 --> 14:14.812
- Terima kasih. Serius. Saya…
- Ada seperkara lagi.

14:14.813 --> 14:17.982
Telefon Pn. Hennessey
ada pada En. Reed ketika dia ditahan.

14:17.983 --> 14:19.817
Telefon yang tidak dijumpai
di lokasi jenayah?

14:19.818 --> 14:21.320
Forensik dapat kenal pasti.

14:23.113 --> 14:24.156
Jadi, itu…

14:25.324 --> 14:26.449
Itu saja. Ia dah berakhir.

14:26.450 --> 14:30.162
Perjalanan masih panjang, tapi kami yakin.

14:31.246 --> 14:32.580
Dia sudah mengaku?

14:32.581 --> 14:35.417
Macam saya cakap, kami yakin.

14:36.376 --> 14:38.836
Jadi, sekarang, apa pula?

14:38.837 --> 14:41.589
<i>Dia dihadap tuduh
dan kami akan pindahkan kepada kaunti.</i>

14:41.590 --> 14:43.217
<i>Adakah saya perlu…</i>

15:01.610 --> 15:03.153
- Helo?
- <i>Pn. Simpson?</i>

15:03.654 --> 15:05.571
- Ini siapa?
- <i>Oliver Nock.</i>

15:05.572 --> 15:06.990
<i>Saya mewakili Scott Reed.</i>

15:09.409 --> 15:10.661
Bagaimana awak dapat nombor saya?

15:11.578 --> 15:14.247
<i>Klien saya puas memberitahu
pihak polis yang dia tak bersalah,</i>

15:14.248 --> 15:16.083
<i>tapi ia seperti tak diendahkan.</i>

15:17.292 --> 15:18.710
<i>Dia mahu jumpa awak.</i>

15:28.178 --> 15:30.597
SAYA MEWAKILI SCOTT REED.
MUSTAHAK. TOLONG TELEFON!

15:35.185 --> 15:36.686
Duduklah.

15:36.687 --> 15:40.690
<i>Ackee</i> dan ikan masin,
plantain dan <i>callaloo.</i>

15:40.691 --> 15:42.942
- Kesukaan kamu.
- Mak memasak.

15:42.943 --> 15:44.152
Duduklah.

15:48.115 --> 15:49.949
Jika kamu tak mahu, kita tak perlu…

15:49.950 --> 15:51.784
Bukan. Terima kasih.

15:51.785 --> 15:54.162
Bukan. Saya terima satu panggilan.

15:55.581 --> 15:57.875
Bapa tiri Nancy telah ditangkap

15:59.001 --> 16:00.960
dan dia mahu jumpa saya.

16:00.961 --> 16:02.420
Kamu enggan jumpa dia?

16:02.421 --> 16:05.882
Lelaki ini mungkin bunuh kawan baik saya.

16:05.883 --> 16:10.261
Saya rasa, saya perlu jumpa
dan tanya dia sendiri motifnya, tapi…

16:10.262 --> 16:11.638
Tapi, apa?

16:12.222 --> 16:13.223
Saya tak boleh.

16:14.433 --> 16:15.684
Saya tak boleh kembali ke sana.

16:16.435 --> 16:21.981
Saya rasa, setiap kali saya cuba buat
tindakan betul, pasti ada yang hancur.

16:21.982 --> 16:25.985
Eleanor, apa yang buat kamu fikir,
meniduri suami kawan baik kamu

16:25.986 --> 16:27.863
ialah tindakan yang betul?

16:29.239 --> 16:32.909
Mak memang kejam.

16:32.910 --> 16:35.077
Apa kamu mahu mak buat? Cakap berlapik?

16:35.078 --> 16:36.246
Ya.

16:36.788 --> 16:37.872
Untuk sekali saja,

16:37.873 --> 16:41.918
saya harap mak boleh berpura-pura
memihak kepada saya.

16:41.919 --> 16:42.920
Sebab itulah…

16:43.629 --> 16:45.130
alasan saya larikan diri.

16:48.133 --> 16:50.761
Kejadian antara kamu dan Robert

16:51.595 --> 16:53.055
tak patut menentukan diri kamu.

16:53.722 --> 16:54.848
Itu satu kesilapan.

16:55.349 --> 16:57.183
Kamu dah dihukum atas kesilapan itu.

16:57.184 --> 16:58.769
Mak lihat kamu,

16:59.770 --> 17:01.188
dan tahu kamu dah dihukum.

17:03.690 --> 17:04.691
Mak…

17:05.983 --> 17:07.653
Saya sangka ia hakiki.

17:08.945 --> 17:10.404
Betul.

17:10.405 --> 17:13.658
Saya beri dia setiap cebisan diri saya.

17:13.659 --> 17:15.617
Tapi, saya tak mahu lagi buat begitu.

17:15.618 --> 17:18.788
Saya tak mahu lagi rasa begitu
dengan sesiapa.

17:18.789 --> 17:19.957
Jangan begitu.

17:20.540 --> 17:22.291
Jangan patah semangat.

17:23.961 --> 17:28.549
Apabila ayah kamu mati,
mak sangka itulah penamatnya.

17:30.717 --> 17:32.636
Jadi lebih bagus daripada mak.

17:34.346 --> 17:35.514
Robert bukan jodoh kamu.

17:36.557 --> 17:38.392
Muktamad.

17:39.768 --> 17:41.353
Tapi, kawan-kawan kamu…

17:41.937 --> 17:43.354
Eleanor,

17:43.355 --> 17:49.069
kamu dah jumpa orang untuk disayangi
dan berkongsi kehidupan kamu.

17:49.862 --> 17:52.572
Amat jelas, bukan mak yang ajar kamu.

17:52.573 --> 17:55.534
Kamu yang ketahuinya sendiri.

17:56.743 --> 17:57.744
Mereka itu,

17:58.745 --> 18:00.998
jika kamu betul-betul sayang mereka,

18:02.332 --> 18:04.585
kamu perlu tunjuk kepada mereka.

18:06.545 --> 18:08.337
Maksudnya, kamu perlu kembali ke sana.

18:08.338 --> 18:11.675
Kembali ke sana dan selesaikan semua ini.

18:12.718 --> 18:15.304
Jika kamu tak buat, percaya cakap mak,

18:16.471 --> 18:18.223
kamu akan jadi orang yang kamu benci.

18:19.725 --> 18:23.270
Wanita tanpa perasaan yang tak mampu
habiskan waktu tengah hari

18:24.980 --> 18:27.357
dengan orang yang kamu paling sayang.

18:37.284 --> 18:38.826
Apa awak mahu saya buat?

18:38.827 --> 18:40.370
Ya, sayang.

18:43.498 --> 18:45.250
Okey. Awaklah hubungi dia.

19:02.935 --> 19:04.603
- Helo.
- Silakan.

19:07.189 --> 19:08.815
Dia akan sampai sekejap lagi.

19:30.754 --> 19:31.839
Saya tak bunuh dia.

19:34.508 --> 19:35.717
Saya beritahu pihak polis.

19:36.802 --> 19:38.302
Mereka tak percaya saya.

19:38.303 --> 19:40.721
Mereka reka cerita, saya yang cari Nancy.

19:40.722 --> 19:44.101
Padahal dia yang hubungi saya,
beberapa hari sebelum kematiannya.

19:50.816 --> 19:53.485
Nancy si Kaya di depan mata.

19:56.572 --> 19:58.323
Awak masih pakai kolong yang sama.

20:00.492 --> 20:01.493
Bir.

20:06.832 --> 20:07.958
Cantik cincin.

20:16.925 --> 20:17.926
Jadi?

20:19.511 --> 20:21.388
Kita bersaing siapa boleh tahan kedip?

20:28.520 --> 20:29.813
Saya masih kanak-kanak.

20:32.816 --> 20:34.483
Perbuatan awak terhadap saya…

20:34.484 --> 20:35.652
Saya masih kanak-kanak.

20:36.862 --> 20:37.945
Buang masa saja.

20:37.946 --> 20:40.656
Tidak. Lebih baik awak duduk dan dengar.

20:40.657 --> 20:41.658
Tenang, okey?

20:46.747 --> 20:48.373
<i>Ya, dia beritahu saya segalanya.</i>

20:48.874 --> 20:50.708
Dia berasmara dengan suami awak.

20:50.709 --> 20:52.377
Menipu semua orang tentangnya.

20:53.545 --> 20:54.963
Katanya, suami awak menyeramkan.

20:55.631 --> 20:57.174
Tak suka kemahuan ditolak.

20:58.717 --> 21:01.219
Dia juga kongsi gambar bogel Nancy.

21:01.220 --> 21:02.429
Suaminya nampak.

21:03.472 --> 21:05.599
Tiada siapa sudi mendengar luahannya.

21:06.475 --> 21:07.559
Jadi, itulah yang kami buat.

21:09.770 --> 21:13.273
Beberapa hari kemudian,
Nancy hubungi lagi ketika hadiri…

21:14.399 --> 21:15.525
sambutan hari lahir…

21:15.526 --> 21:17.276
Tidak. Maafkan saya.

21:17.277 --> 21:19.403
Semua ini tak masuk akal.

21:19.404 --> 21:21.823
Tak mungkin dia hubungi awak.
Dia benci awak.

21:22.574 --> 21:24.158
Awak hancurkan kehidupannya.

21:24.159 --> 21:26.244
Dia mahukan perlindungan saya.

21:26.245 --> 21:27.328
Bagaimana?

21:27.329 --> 21:29.247
Bagaimana awak dapat lindung dia?

21:29.248 --> 21:30.541
Dia mahu saya gertak suami awak.

21:31.917 --> 21:33.584
Belasah dia.

21:33.585 --> 21:35.170
Suruh dia berundur.

21:35.671 --> 21:37.380
Saya memang mahu lakukannya.

21:37.381 --> 21:38.674
<i>Saya terhutang dengannya.</i>

21:49.434 --> 21:52.437
MALAM KEMATIAN NANCY

22:07.119 --> 22:08.786
- <i>Mari sini.</i>
- <i>Hentikan…</i>

22:08.787 --> 22:09.788
Hei.

22:10.414 --> 22:12.498
- <i>Semua ini perlu dihentikan.</i>
- Helo?

22:12.499 --> 22:13.834
<i>Saya perlu beritahu dia.</i>

22:14.793 --> 22:16.419
- <i>Awak tak serius.</i>
- Awak di mana?

22:16.420 --> 22:18.504
<i>Dia mungkin akan putus kawan
dengan saya, tapi dia patut</i>

22:18.505 --> 22:19.673
- <i>tahu hal sebenar.</i>
- Boleh dengar tak?

22:23.510 --> 22:24.636
Alamak!

22:45.365 --> 22:47.868
<i>Dia melutut di depan…</i>

22:48.493 --> 22:49.494
mayatnya.

22:50.871 --> 22:54.082
Dia buat sesuatu pada tangannya.
Saya tak nampak.

22:56.710 --> 22:58.754
Awak biarkan saja Nancy di situ?

22:59.463 --> 23:01.380
Apa saya patut buat?

23:01.381 --> 23:02.549
Panggil bantuan.

23:04.051 --> 23:05.301
Beritahu pihak polis.

23:05.302 --> 23:07.304
Awak cuba nak ajar saya?

23:08.138 --> 23:10.515
Suami awak bunuh kawan baik awak.

23:10.516 --> 23:12.600
Apa yang awak akan buat?

23:12.601 --> 23:15.521
Saya dah cuba beritahu mereka,
tapi tiada siapa percaya saya.

23:19.650 --> 23:20.651
Awak mahu ke mana?

23:21.276 --> 23:22.361
Ke balai polis.

23:23.028 --> 23:24.154
Saya akan ikut awak.

23:25.113 --> 23:27.157
DEWAN BANDAR RAYA

23:49.346 --> 23:51.597
Mereka kata, ada maklumat penting
tentang kes Hennessey.

23:51.598 --> 23:53.891
- Awak patut dengar.
- Saya perlu hadiri sidang media.

23:53.892 --> 23:55.434
- Cakap cepat.
- Kami jumpa Scott.

23:55.435 --> 23:57.854
- Saya tahu.
- Detektif, dia bercakap benar.

23:57.855 --> 23:59.313
Apa bukti awak?

23:59.314 --> 24:01.315
Dia. Dia seorang saksi.

24:01.316 --> 24:02.441
Dia nampak Howard lakukannya.

24:02.442 --> 24:04.360
Dia tahu perincian
tentang jenayah itu sebab…

24:04.361 --> 24:06.320
- Ya, sebab dia yang bunuh.
- Tidak.

24:06.321 --> 24:08.365
Kenapa awak seolah-olah
mahu dia jadi pembunuhnya?

24:09.157 --> 24:11.325
Biar saya jelaskan.

24:11.326 --> 24:15.371
Dalam fail ini, saya ada
bukti fizikal, sudah disahkan dan kukuh.

24:15.372 --> 24:16.956
- Ya, tapi awak…
- Saya ada rekod panggilan telefon,

24:16.957 --> 24:18.165
cap jari pada telefon mangsa.

24:18.166 --> 24:21.794
Saya juga ada beberapa mesej ugutan
dalam Instagram daripada En. Reed.

24:21.795 --> 24:23.796
- Pergilah jumpa dia…
- Itu berikan saya motif.

24:23.797 --> 24:27.425
Saya ada semua yang saya perlukan
untuk diberikan kepada pendakwa.

24:27.426 --> 24:30.928
Saya juga ada ramai wartawan
yang menunggu untuk dengar berita baik

24:30.929 --> 24:33.306
yang mangsa jenayah kejam ini
akan mendapat keadilan.

24:33.307 --> 24:37.768
Jadi, jika kamu tiada bukti
yang lebih kukuh, kita dah selesai.

24:37.769 --> 24:40.272
- Dia…
- Telefon atau komputer riba Howard pula?

24:41.273 --> 24:43.191
Setakat ini, kami cuma beri
bukti mengikut keadaan.

24:43.192 --> 24:46.068
Bagaimana kalau kami ada sesuatu
yang mengaitkan Howard kepada Nancy?

24:46.069 --> 24:49.447
Ada orang kirim gambar bogel Nancy
kepada telefonnya.

24:49.448 --> 24:51.157
Tentu Howard ada gambar itu.

24:51.158 --> 24:53.368
Awak boleh dapatkan waran
untuk periksa komputernya?

24:54.286 --> 24:55.369
Kita dah selesai.

24:55.370 --> 24:57.496
Apa? Detektif, awak biar betul?

24:57.497 --> 24:59.540
- Okey. Hei, Mary!
- Awak perlu jalankan tugas awak!

24:59.541 --> 25:00.875
- Hentikan. Saya tahu.
- Ini tugas dia.

25:00.876 --> 25:03.086
- Tapi, dia tak kisah pun.
- Hentikan. Sini bukan tempatnya.

25:03.879 --> 25:04.922
Ayuh.

25:05.839 --> 25:06.840
Tolonglah.

25:09.218 --> 25:10.718
Esok saya perlu ke mahkamah.

25:10.719 --> 25:12.678
Tapi, saya tiada saksi.

25:12.679 --> 25:15.890
Howard akan dapat anak-anak saya.
Dia akan ambil anak-anak saya, Ellie.

25:15.891 --> 25:18.100
- Awak khayal?
- Apa? Tidak!

25:18.101 --> 25:20.312
Awak kata, awak tak ambil pil lagi.

25:20.979 --> 25:23.022
Saya mula makan
selepas kematian Nancy, okey?

25:23.023 --> 25:25.526
- Jadi, awak tipu.
- Saya tahu awak takkan faham.

25:26.777 --> 25:29.403
Awak ada banyak masalah.

25:29.404 --> 25:34.116
Awak dapat hadapinya
dengan lebih bagus. Saya pula…

25:34.117 --> 25:35.869
Saya rasa sesak nafas.

25:36.453 --> 25:41.916
Semuanya memerlukan banyak tenaga
dan saya tak dapat fokus pada anak-anak.

25:41.917 --> 25:44.919
Saya perlukan sesuatu
untuk jadi bertenaga.

25:44.920 --> 25:49.131
Awak duduk atas sofa ini
dan beritahu segalanya tentang Howard,

25:49.132 --> 25:51.342
kecurangan dan setiap perbuatan Howard.

25:51.343 --> 25:54.220
Tapi, awak masih berahsia daripada saya.

25:54.221 --> 25:57.598
Mary, kenapa kita menipu sesama sendiri
sedangkan kita di depan mata?

25:57.599 --> 25:58.933
Saya tak tahu! Awak ceritalah.

25:58.934 --> 26:01.894
Saya tak tahu. Bukan saya saja.
Awak, saya, Nancy.

26:01.895 --> 26:03.980
Nancy menipu.

26:03.981 --> 26:07.484
Dia berhubung dengan Scott
dan kita langsung tak tahu!

26:08.068 --> 26:12.573
Saya faham.

26:16.118 --> 26:20.581
Mary, pada malam selepas kami pulang
dari sambutan hari lahir awak,

26:21.582 --> 26:24.209
saya sedang menunggu di valet.

26:25.210 --> 26:26.712
Nancy kembali.

26:28.422 --> 26:32.509
Dia minta saya teman dia,
tapi saya enggan.

26:33.552 --> 26:39.473
Dia cuba jujur dengan saya,
tapi saya menolak.

26:39.474 --> 26:44.854
Sekarang, dia dah mati
dan selama ini saya takut mahu akuinya.

26:44.855 --> 26:47.566
Tapi, saya tak mahu pendamkannya lagi.

26:58.118 --> 27:01.496
Saya bukan sekadar curi barang Nancy.

27:03.373 --> 27:05.292
Kadangkala, saya dan Howard akan…

27:07.586 --> 27:09.420
Kadangkala, apabila kami berasmara,

27:09.421 --> 27:12.549
kami akan lakon peranan
dan pura-pura sebagai mereka.

27:13.300 --> 27:15.260
Saya pernah berlakon sebagai Nancy.

27:16.887 --> 27:19.515
Mana ada kawan buat begitu. Betul tak?

27:22.142 --> 27:26.312
Kadangkala saya terfikir,
mungkin saya puncanya.

27:26.313 --> 27:27.940
Punca Howard mendambakan Nancy.

27:30.817 --> 27:32.818
Saya minta maaf.
Saya fikir jika awak tahu,

27:32.819 --> 27:35.572
awak tentu takkan sayang saya lagi.

27:37.824 --> 27:40.953
Saya rasa, kita semua takut
akan hal yang sama.

27:50.587 --> 27:54.173
Pukul 3:00 setiap hari, saya akan kupas
dan potong epal untuk Artie.

27:54.174 --> 27:56.426
Saya juga berikan sebiji epal untuk Junie.

27:57.094 --> 27:58.344
Setiap hari.

27:58.345 --> 28:01.890
Itu antara berjuta perkara saya buat

28:02.599 --> 28:08.522
untuk pastikan hidup mereka dapat diramal
dan buat mereka rasa selamat.

28:12.276 --> 28:13.652
Howard tak tahu tentangnya.

28:18.657 --> 28:20.617
Tiada siapa tahu sebab ia tak disedari.

28:27.749 --> 28:29.710
Anak-anak saya yang akan menderita.

28:39.094 --> 28:40.679
Apa patut kita buat sekarang?

28:41.805 --> 28:43.473
Kita mulakan dengan kebenaran.

28:51.315 --> 28:52.900
Saya mahu jumpa Cora.

28:54.067 --> 28:56.903
Saya fikir, sebagai bapanya,
awak patut tahu

28:56.904 --> 29:00.114
yang saya akan beritahu dia segalanya.

29:00.115 --> 29:02.325
Tentang kita, Nancy dan Scott.

29:02.326 --> 29:04.661
Saya rasa, jika Nancy masih hidup,

29:05.329 --> 29:08.164
dia tentu akan jujur dengan Cora
tentang masa silamnya.

29:08.165 --> 29:09.916
Tidak. Tak boleh.

29:09.917 --> 29:13.628
Robert, awak mungkin tak kisah
dengan semua rahsia ini,

29:13.629 --> 29:17.257
sebab awak keturunan Hennessey,
tapi saya kisah.

29:18.133 --> 29:20.801
Saya tak boleh.
Saya tak mahu hidup begini.

29:20.802 --> 29:23.514
Rahsia inilah yang membunuh Nancy.

29:24.681 --> 29:26.849
Saya tak mahu Cora pun alaminya.

29:26.850 --> 29:30.436
Saya sakiti dia
dan dia perlu tahu hal sebenar.

29:30.437 --> 29:32.313
Hal sebenar?
Dia sudah pun fikir saya tak guna.

29:32.314 --> 29:33.732
Awak akan memburukkan lagi keadaan.

29:34.691 --> 29:36.443
Ini bukan tentang awak.

29:37.110 --> 29:38.736
- Bukan?
- Bukan.

29:38.737 --> 29:41.281
Ini bukan tentang saya
tak memenuhi kemahuan awak?

29:42.824 --> 29:44.368
Yang selama ini awak dambakan?

29:46.662 --> 29:47.663
Bukan.

29:49.498 --> 29:50.499
Bukan.

29:51.625 --> 29:54.545
Dulu, saya mahukan sesuatu daripada awak.

29:56.129 --> 29:57.965
Kini, tidak lagi.

30:00.175 --> 30:02.135
Saya akan jumpa Cora.

30:03.470 --> 30:05.472
Awak patut jaga diri.

30:05.973 --> 30:07.432
- Eleanor.
- Ya?

30:10.727 --> 30:12.145
Saya betul-betul minta maaf.

30:30.205 --> 30:31.622
Saya mahu datang.

30:31.623 --> 30:32.707
<i>Mak tahu.</i>

30:32.708 --> 30:36.753
Perkara terbaik kamu boleh buat untuk mak
ialah jaga adik-adik, okey?

30:37.379 --> 30:38.797
Mak rasa, dia akan menang?

30:39.965 --> 30:41.842
Mak dan Mak Cik Ellie ada rancangan.

30:43.302 --> 30:44.595
Mak sayang kamu.

30:45.137 --> 30:46.680
Peluk adik-adik bagi pihak mak.

30:48.182 --> 30:49.224
Okey.

30:50.017 --> 30:51.977
- Saya pun sayang mak.
- <i>Jumpa lagi.</i>

30:56.523 --> 30:59.066
Saya tak pernah jumpa orang macam Mary.

30:59.067 --> 31:00.234
Kami semua tak pernah.

31:00.235 --> 31:04.198
Sifat empatinya sangat besar.

31:04.865 --> 31:10.244
Dia sentiasa ada ruang dalam hatinya
yang amat besar itu untuk semua orang.

31:10.245 --> 31:13.039
Terutamanya untuk anak-anaknya.

31:13.040 --> 31:17.961
Marcus, Juniper dan Artemis
amat bermakna buat Mary.

31:19.004 --> 31:20.380
Terima kasih, Cik Bouchet.

31:23.509 --> 31:24.760
Cik Bouchet,

31:26.220 --> 31:29.430
awak masih ingat insiden
melibatkan responden

31:29.431 --> 31:33.185
dan anaknya yang ketika itu lapan tahun,
pada bulan Oktober 2025?

31:33.894 --> 31:35.436
Saya perlu periksa kalendar saya.

31:35.437 --> 31:37.104
Tak mengapa. Saya boleh jelaskan.

31:37.105 --> 31:42.276
Pada 19 Oktober 2025,
adakah awak tahu yang Pn. Simpson,

31:42.277 --> 31:46.155
di bawah pengaruh amfetamina
yang diperoleh secara haram,

31:46.156 --> 31:48.115
memandu pergi dari stesen minyak ARCO,

31:48.116 --> 31:50.869
sedangkan anaknya, Juniper,
masih berada di dalam kedai?

31:57.167 --> 31:58.502
Ya.

31:59.253 --> 32:00.921
Ya. Apa?

32:02.256 --> 32:04.966
Ya, saya tahu tentangnya.

32:04.967 --> 32:06.509
Dia manusia biasa. Dia buat silap.

32:06.510 --> 32:08.427
Pada pagi 4 Jun,

32:08.428 --> 32:11.305
adakah awak bersama dia
ketika anak bongsunya dimasukkan

32:11.306 --> 32:13.850
- ke wad kecemasan kerana terlebih dos…
- Saya dah cakap, bukan perbuatan saya.

32:13.851 --> 32:15.309
- Itu perbuatan Howard.
- …pil Adderall

32:15.310 --> 32:17.187
milik Pn. Simpson tanpa preskripsi?

32:21.483 --> 32:23.276
Ya, saya berada di hospital.

32:23.277 --> 32:24.444
Terima kasih.

32:25.279 --> 32:26.780
Tiada soalan lagi, Yang Arif.

32:27.698 --> 32:29.074
Awak boleh turun.

32:31.285 --> 32:33.287
Ada saksi lain, Cik Tisdall?

32:35.414 --> 32:36.956
Ada, Yang Arif.

32:36.957 --> 32:38.584
Dia baru sampai.

32:49.219 --> 32:52.306
Saya berkahwin dengan Howard
selama lapan tahun.

32:53.015 --> 32:54.349
Kamu berdua ada anak?

32:56.101 --> 33:00.689
Tidak. Ia jelas mengecewakan Howard.

33:02.357 --> 33:05.319
Saya pernah hamil, tapi keguguran.

33:05.944 --> 33:10.824
Apabila difikir semula,
itulah hikmah terhebat dalam hidup saya.

33:11.450 --> 33:13.702
Kenapa? Jika awak tak kisah.

33:15.662 --> 33:17.956
Sebab manusia akan lebih selamat

33:18.498 --> 33:20.709
jika sesetengah orang tak wujud.

33:22.127 --> 33:25.213
Bunyinya macam
awak tak sayang suami awak.

33:25.214 --> 33:27.131
Awalnya, saya sayang.

33:27.132 --> 33:32.554
Howard pandai memikat melalui sikap jelik.

33:33.764 --> 33:36.808
Lapan tahun kemudian
baru dia berani memukul saya.

33:38.143 --> 33:39.436
Walaupun cuma sekali…

33:41.355 --> 33:42.481
ia tak dapat dilupakan.

33:45.192 --> 33:48.194
Sejak dua dekad lalu, saya ketakutan

33:48.195 --> 33:51.865
jika dia dapat jumpa saya
dan selesaikan dendamnya.

33:53.158 --> 33:55.451
Tapi, melihat dia sekarang,

33:55.452 --> 33:58.664
saya cuma nampak budak yang marah,

33:59.289 --> 34:03.669
yang sangat takut dengan kekurangannya.

34:16.849 --> 34:18.225
Berdiri.

34:22.771 --> 34:23.772
Silakan duduk.

34:26.525 --> 34:27.692
Baiklah.

34:27.693 --> 34:30.903
Berkaitan arahan kecemasan
bagi permohonan kebenaran

34:30.904 --> 34:35.367
memindahkan anak-anak
merentasi negeri, permohonan ditolak.

34:36.909 --> 34:38.619
Apa maksudnya? Kerja saya di Ohio.

34:38.620 --> 34:40.037
Maksudnya, cari kerja lain.

34:40.038 --> 34:42.832
Disebabkan dakwaan
mendatangkan bahaya yang masih kekal

34:42.833 --> 34:44.793
terhadap responden,

34:45.585 --> 34:47.588
saya memutuskan anak-anak bawah umur,

34:48.338 --> 34:51.841
Artemis dan Juniper Simpson,
memang berdepan bahaya

34:51.842 --> 34:54.927
dan tidak selamat diletakkan
bersama kedua-dua ibu bapa buat masa ini.

34:54.928 --> 34:56.345
- Apa?
- Saya akan serahkan hal ini

34:56.346 --> 34:59.098
kepada Jabatan Perkhidmatan
Kanak-kanak dan Keluarga

34:59.099 --> 35:00.600
- bagi memohon…
- Tidak.

35:00.601 --> 35:02.810
…penjagaan sementara
ke atas anak-anak itu.

35:02.811 --> 35:04.312
Sebaik saja kes selesai,

35:04.313 --> 35:08.191
kita akan sambung dan menilai
pilihan jangka masa panjang.

35:08.192 --> 35:09.401
Mahkamah bersurai.

35:10.694 --> 35:11.819
Kita ada pilihan.

35:11.820 --> 35:12.987
Semuanya akan okey.

35:12.988 --> 35:14.072
Apa akan jadi sekarang?

35:16.867 --> 35:19.118
- Ini tak sepatutnya berlaku.
- Saya tahu.

35:19.119 --> 35:20.621
Ini tak sepatutnya berlaku.

35:21.830 --> 35:23.289
Kita akan lawan.

35:23.290 --> 35:25.416
- Apa masalah awak?
- Jangan.

35:25.417 --> 35:27.460
- Apa masalah awak?
- Hentikan.

35:27.461 --> 35:31.465
Saya akan datang ambil awak di hotel.
Awak akan tinggal dengan saya.

35:47.523 --> 35:48.565
Ellie?

36:17.302 --> 36:18.428
Mare?

36:23.725 --> 36:25.143
Mary?

36:39.241 --> 36:41.492
<i>Hei, ini Mary serta Junie.</i>

36:41.493 --> 36:42.910
<i>Serta saya!</i>

36:42.911 --> 36:43.996
Tolonglah.

36:48.959 --> 36:50.293
Mak Cik Ellie?

36:50.294 --> 36:52.461
<i>Hei, mak kamu ada hubungi kamu?</i>

36:52.462 --> 36:53.546
Mak? Tiada.

36:53.547 --> 36:54.964
Ayah kamu ada di rumah?

36:54.965 --> 36:56.717
<i>Tidak. Saya tak jumpa dia.</i>

36:57.384 --> 36:59.010
Saya sedang jaga Junie dan Artie.

36:59.011 --> 37:01.637
Tiba-tiba pekerja khidmat sosial datang
dan ambil mereka.

37:01.638 --> 37:03.639
<i>Saya tak tahu nak buat apa.</i>

37:03.640 --> 37:07.268
Okey, saya akan mesej
nombor telefon Detektif Bethany Ganz.

37:07.269 --> 37:08.394
Saya mahu kamu hubungi dia.

37:08.395 --> 37:11.230
Ada sesuatu saya mahu
kamu beri dia daripada saya. Okey?

37:11.231 --> 37:13.275
Ya, okey.

37:18.655 --> 37:19.656
Awak mahu bunuh saya?

37:21.658 --> 37:22.951
Tidak, awak akan bunuh diri awak.

37:23.911 --> 37:25.037
Ia begitu jelas.

37:25.621 --> 37:27.413
Ibu yang ketagihan dadah
kehilangan anak-anak.

37:27.414 --> 37:29.249
Sudah berbulan-bulan keadaannya merosot.

37:29.833 --> 37:32.710
Tiada tujuan hidup.
Jadi, dia kelar lengan sehingga berdarah,

37:32.711 --> 37:35.214
di tempat sama kawan baiknya dibunuh.

37:38.342 --> 37:40.219
Saya dan Eleanor jumpa Scott.

37:44.139 --> 37:45.140
Dia nampak awak.

37:46.433 --> 37:49.019
Dia nampak awak lakukannya.
Dia nampak awak bunuh Nancy.

37:50.062 --> 37:53.273
Dia suruh Scott jumpa dia di sini.

37:54.024 --> 37:59.988
Dia suruh Scott pukul awak,
supaya awak tak ganggu dia lagi.

38:01.073 --> 38:02.157
Awak tipu.

38:03.158 --> 38:05.994
Betulkah? Saya tipu?

38:06.703 --> 38:09.748
Awak kata, awak lebih kenal Nancy
daripada saya.

38:10.749 --> 38:12.542
Adakah dia berani buat begitu?

38:12.543 --> 38:14.628
Kenapa saya bebas,
sedangkan dia di penjara?

38:15.254 --> 38:16.255
Sebab…

38:17.506 --> 38:21.927
Sebab Detektif Ganz perlukan
bukti kukuh awak yang bunuh.

38:22.511 --> 38:24.179
Saya dan Ellie patut dapatkannya.

38:25.097 --> 38:28.892
Kami sepatutnya jumpa Detektif Ganz
di bilik hotel saya malam ini.

38:30.352 --> 38:31.687
Tapi, saya takkan berada di sana.

38:34.815 --> 38:39.069
Detektif Ganz
takkan fikir saya bunuh diri.

38:41.113 --> 38:43.615
Dia akan tahu, awak yang bunuh.

38:45.242 --> 38:46.534
Dengar sini, Howard.

38:46.535 --> 38:47.827
Dengar sini.

38:47.828 --> 38:49.872
Ada satu perkara saja
awak boleh buat sekarang, okey?

38:50.455 --> 38:52.248
Benarkan saya hubungi Ellie.

38:52.249 --> 38:56.044
Dengar sini.
Saya akan kata, ia dibatalkan.

38:56.545 --> 38:57.880
Saya takkan teruskan.

39:00.257 --> 39:01.550
Kemudian, awak lari.

39:03.760 --> 39:05.971
Pergi.

39:07.181 --> 39:09.183
Jangan ambil anak-anak.

39:09.766 --> 39:11.268
Awak tak mahukan mereka.

39:14.521 --> 39:16.940
Pergi.

39:19.818 --> 39:23.113
Barulah akhirnya, awak akan bebas.

39:27.492 --> 39:28.744
Benarkan saya hubungi dia.

39:29.745 --> 39:30.787
Okey?

39:32.581 --> 39:33.707
Tak mengapa.

39:39.087 --> 39:40.547
Alamak! Tak guna!

39:44.051 --> 39:45.052
TELEFON BIMBIT
MARY

39:48.263 --> 39:50.348
<i>Alamak! Tak guna, Howard!</i>

39:50.349 --> 39:51.599
<i>Awak bawa saya ke zon mati.</i>

39:51.600 --> 39:53.392
<i>Panggilan takkan bersambung.</i>

39:53.393 --> 39:54.477
<i>Cukuplah.</i>

39:54.478 --> 39:56.813
Ikut rancangan asal. Bangun. Cepat. Jalan.

39:58.690 --> 40:00.943
Zon mati. Mangsa dibunuh di sini.

40:02.069 --> 40:03.819
Oh, Tuhan. Zon mati.

40:03.820 --> 40:05.155
Alamak!

40:08.659 --> 40:09.785
Jalan.

40:11.912 --> 40:14.830
- Bila awak berhenti mencintai saya?
- Sudahlah.

40:14.831 --> 40:15.832
Tidak!

40:17.209 --> 40:20.086
Saya serahkan
seluruh kehidupan dewasa saya.

40:20.087 --> 40:23.130
Jika saya akan mati malam ini,
saya perlu tahu.

40:23.131 --> 40:24.298
Okey, awak mahu tahu?

40:24.299 --> 40:28.136
Semasa awak jadi pembantu pengajar saya,
awak ada banyak potensi.

40:28.804 --> 40:32.014
Saya fikir, minda awak
mampu menggoncang dunia.

40:32.015 --> 40:33.307
Tapi, awak tak teruskan.

40:33.308 --> 40:36.728
Awak jadi biasa,
kuat membebel dan membosankan.

40:37.229 --> 40:38.564
Kenapa awak lakukannya?

40:40.315 --> 40:42.400
Beritahu saya, Howard.
Kenapa awak bunuh Nancy?

40:42.401 --> 40:45.529
Sebab saya mahu tunjuk kepadanya,
tapi dia enggan dengar.

40:53.787 --> 40:54.996
Kenapa kita jumpa di sini?

40:54.997 --> 40:55.998
Tengoklah.

40:57.749 --> 40:58.916
Tengok apa?

40:58.917 --> 41:00.043
Ini!

41:00.878 --> 41:02.795
- Jambatan?
- Deretan tiang.

41:02.796 --> 41:06.049
Bagi saya,
ia amat cantik pada waktu malam.

41:07.217 --> 41:08.510
Saya sejuk.

41:09.303 --> 41:11.263
Ia berada di depan mata kita.

41:11.930 --> 41:14.599
Awak tentu tak pernah tengok
dari arah sini sebelum ini.

41:14.600 --> 41:17.310
Saya malas nak layan
metafora awak sekarang.

41:17.311 --> 41:18.394
Boleh tak kita balik?

41:18.395 --> 41:20.230
Sekejap. Saya nak cakap sesuatu.

41:22.691 --> 41:23.858
Saya jatuh cinta dengan awak.

41:23.859 --> 41:26.612
- Howard, tolonglah…
- Kejap. Biar saya habis cakap.

41:27.279 --> 41:29.655
Kita boleh bersama. Saya dah rancang.

41:29.656 --> 41:31.407
Saya dah ada simpanan rahsia.

41:31.408 --> 41:33.201
Saya tak mahukannya.

41:33.202 --> 41:36.913
Awak lebih bahagia dan ceria
ketika di teater pada malam itu.

41:36.914 --> 41:38.206
- Apa?
- Saya dapat rasakan

41:38.207 --> 41:40.334
- keghairahan awak yang saya bangkitkan.
- Awak berangan!

41:43.337 --> 41:44.378
LERET UNTUK JAWAB

41:44.379 --> 41:45.380
Mari sini.

41:47.132 --> 41:48.133
Tidak.

41:49.259 --> 41:50.719
Semua ini perlu dihentikan.

41:51.929 --> 41:53.055
Saya perlu beritahu dia.

41:54.014 --> 41:55.015
Awak tak serius.

41:55.641 --> 41:58.893
Dia mungkin akan putus kawan dengan
saya, tapi dia patut tahu hal sebenar.

41:58.894 --> 42:00.729
Sudahlah.
Awak tak kisah pun tentang Mary.

42:12.741 --> 42:14.743
Dia tentu hidup kalau bukan sebab awak.

42:17.996 --> 42:19.455
Apa awak buat?

42:19.456 --> 42:21.333
Bukan dia yang lemah.

42:22.626 --> 42:23.669
Sebaliknya, awak.

42:27.297 --> 42:29.132
Perempuan tak guna!

42:35.430 --> 42:36.473
Dapat awak.

42:50.737 --> 42:51.738
Awak rosakkannya.

42:52.489 --> 42:53.699
Kami sepatutnya boleh…

42:54.700 --> 42:56.910
Kami sepatutnya boleh…

42:57.494 --> 42:58.745
Kami sepatutnya boleh…

43:24.021 --> 43:25.022
Oh, Tuhan.

43:25.606 --> 43:28.107
Mare. Mary!

43:28.108 --> 43:30.902
Oh, Tuhan. Bangunlah. Tolonglah bangun.

43:30.903 --> 43:31.987
Oh, Tuhan.

43:39.828 --> 43:41.663
Tidak!

43:59.139 --> 44:00.348
Tak mengapa.

44:00.349 --> 44:01.350
Kita selamat.

44:01.975 --> 44:04.060
Awak selamat. Oh, Tuhan.

44:04.061 --> 44:06.522
- Oh, Tuhan. Kita…
- Kita selamat.

44:07.064 --> 44:08.190
Kita selamat.

44:20.285 --> 44:21.286
Terima kasih.

44:22.204 --> 44:25.749
- Maaf. Awak ahli keluarga?
- Ya, saya akan ikut dia. Mary.

44:26.542 --> 44:27.543
Ellie.

44:33.632 --> 44:34.633
Awak okey?

44:38.220 --> 44:39.555
Awak?

44:41.473 --> 44:42.474
Entahlah.

44:45.978 --> 44:47.479
Entahlah.

45:11.461 --> 45:13.463
<i>Kami sepatutnya menua bersama.</i>

45:14.131 --> 45:17.300
<i>Itulah perancangannya.
Itulah ikrar kami ketika kami muda.</i>

45:17.301 --> 45:19.177
NANCY LAUREN HENNESSEY
ISTERI, IBU DAN SAHABAT PENYAYANG

45:19.178 --> 45:22.514
<i>Cukup muda untuk tidak mengetahui
ironi buruk sebuah persahabatan.</i>

45:23.348 --> 45:28.187
<i>Semakin mendalam rasa sayang, semakin
teruk kesedihan apabila mereka tiada.</i>

45:50.542 --> 45:54.045
<i>Terdapat satu keinginan,
selepas sentiasa dikecewakan,</i>

45:54.046 --> 45:55.756
<i>untuk hidup bersendirian.</i>

45:56.465 --> 45:58.091
<i>Tapi, itu satu kesilapan.</i>

45:59.301 --> 46:02.679
<i>Membuka hati untuk dicintai
ialah risiko yang berbaloi.</i>

46:03.472 --> 46:09.560
<i>Sentiasa cuba kecapi kebahagiaan
dan rasa disayangi yang mendalam.</i>

46:09.561 --> 46:11.939
PARTI HARI LAHIR JUNIPER 2 PETANG

46:15.108 --> 46:17.694
KEPADA: JUNIE COMEL
DARIPADA: MAK CIK ELEANOR

46:36.755 --> 46:40.342
<i>Saya akui, semua kesakitan
yang kami lalui ialah satu hikmah.</i>

46:40.926 --> 46:42.635
<i>Ia mengajar betapa tabahnya kami.</i>

46:42.636 --> 46:43.887
<i>Yang kami mampu pulih.</i>

46:45.138 --> 46:49.600
<i>Tapi, selepas apa yang kami hadapi,
kami tak mampu lepaskan ikatan kami.</i>

46:49.601 --> 46:51.520
<i>Persahabatan kami terlalu hebat.</i>

46:52.479 --> 46:55.399
<i>Ia sepatutnya dapat bertahan
apa saja keadaan.</i>

46:57.109 --> 46:59.987
<i>Setidaknya, buat masa sekarang.</i>

47:52.289 --> 47:54.291
Terjemahan sari kata oleh Hamizah
