WEBVTT

00:11.053 --> 00:12.596
FÜNF TAGE VOR NANCYS TOD

00:20.270 --> 00:21.939
- Hab dich lieb.
- Ich dich auch.

00:32.950 --> 00:35.494
ICH HABE DEIN WAHRES ICH GESEHEN.
UND ICH KANN ES TEILEN.

00:51.301 --> 00:52.469
Scheiße!

00:58.517 --> 00:59.768
Ich muss dich sehen.

01:42.311 --> 01:44.313
NACH EINEM BUCH VON ARAMINTA HALL

01:53.113 --> 01:58.076
EILMELDUNG
VERDÄCHTIGER AUF DASH-CAM GESEHEN

02:01.246 --> 02:02.497
Mrs. Simpson.

02:03.874 --> 02:06.292
Hier, die Rechtsberatung.
Sie ist wirklich gut.

02:06.293 --> 02:08.835
Falls Sie für die Nacht
eine Unterkunft brauchen,

02:08.836 --> 02:10.672
können wir Ihnen da
auch gerne weiterhelfen.

02:11.840 --> 02:13.716
Howard, hör mir zu.

02:13.717 --> 02:15.718
- Das war ein furchtbarer Fehler.
- Kein Wort mehr.

02:15.719 --> 02:17.595
- Ich habe nichts gemacht.
- Mein Mandant möchte

02:17.596 --> 02:19.013
- seine Kinder abholen.
- Was?

02:19.014 --> 02:21.182
Natürlich, kein Problem.
Hier entlang, bitte.

02:21.183 --> 02:23.059
Das muss Eleanor gewesen sein.

02:23.060 --> 02:24.560
Ich habe nichts gesagt.

02:24.561 --> 02:26.312
Ich sorge dafür, dass du die Mädchen
nie wieder siehst.

02:26.313 --> 02:29.315
Das kannst du nicht tun. Sie brauchen
mich. Sie brauchen ihre Mutter.

02:29.316 --> 02:30.816
Hey, Mädels.

02:30.817 --> 02:32.986
- Wohin gehen wir jetzt?
- Nach Hause.

02:34.446 --> 02:36.030
Hi, Süße. Alles ok.

02:36.031 --> 02:37.657
- Das alles tut mir so leid, alles ok.
- Was ist mit Mami?

02:37.658 --> 02:39.367
Sie muss noch Fragen beantworten.
Komm, Süße.

02:39.368 --> 02:41.369
Howard, bitte. Ich flehe dich an. Bitte.

02:41.370 --> 02:43.871
- Bitte tu das nicht.
- Ich habe nichts getan, sondern du.

02:43.872 --> 02:44.957
Ich war es nicht. Du.

02:50.212 --> 02:52.339
- Mami!
- Ist ok, Schätzchen.

03:04.268 --> 03:05.602
Kommen Sie, Ganz. Nehmen Sie ab.

03:08.939 --> 03:10.064
<i>Ms. Bouchet.</i>

03:10.065 --> 03:11.732
Was zum Teufel geht hier vor sich?

03:11.733 --> 03:13.401
Was ist jetzt bitte mit Howard?

03:13.402 --> 03:15.528
Wir hatten zu wenig Beweise
und mussten ihn laufen lassen.

03:15.529 --> 03:16.655
Verflucht!

03:17.489 --> 03:19.992
- Verflucht.
<i>- Er war es nicht. Lassen Sie es gut sein.</i>

04:19.218 --> 04:20.927
In den letzten zwölf Stunden

04:20.928 --> 04:24.889
haben wir belastbare Hinweise
von lokalen Sicherheitsbehörden erhalten,

04:24.890 --> 04:27.475
die uns bei der Fahndung
nach Mr. Reed unterstützen.

04:27.476 --> 04:31.395
Die Suche läuft inzwischen landesweit,
und wir lassen die Grenzen überwachen.

04:31.396 --> 04:32.522
Also haben sie ihn verloren.

04:32.523 --> 04:35.942
Wir haben Einheiten
an seinen Wohnsitz in Bakersfield

04:35.943 --> 04:39.612
und weitere an seinen letzten
bekannten Arbeitsplatz geschickt.

04:39.613 --> 04:42.281
Uns wurden mehrere mögliche Sichtungen
über die Hotline gemeldet,

04:42.282 --> 04:45.201
nur konnten diese bisher
noch nicht bestätigt werden.

04:45.202 --> 04:46.869
Und warum geschieht
all das erst jetzt bitte?

04:46.870 --> 04:49.288
- Er stand nicht im Fokus der Ermittlung.
- Nein, Schwachsinn.

04:49.289 --> 04:51.249
Sie haben lieber mich
als Täter ins Visier genommen,

04:51.250 --> 04:52.875
statt ihren Job zu machen.

04:52.876 --> 04:55.670
Vergessen Sie nicht,
dass dieses Treffen eine Gefälligkeit ist.

04:55.671 --> 04:57.797
Und ich bezweifle, ob sie gerechtfertigt
ist, angesichts des Ärgers,

04:57.798 --> 05:01.926
den wir bekommen, falls Mr. Simpson uns
wegen dieser Anfrage verklagt,

05:01.927 --> 05:04.304
die ich auf Drängen
Ihrer Familie gestellt habe.

05:04.972 --> 05:06.890
Wenn Sie also fertig sind,

05:08.058 --> 05:09.518
- können wir fortfahren.
- Verzeihung.

05:10.102 --> 05:13.230
- Mary Simpson. Mir wurde gesagt, ich…
- Ja, ja. Bitte, nehmen Sie Platz.

05:14.898 --> 05:15.982
Detective.

05:15.983 --> 05:18.109
Sie beide sind nur deswegen hier,

05:18.110 --> 05:20.486
weil Sie Mrs. Hennessey
am längsten kannten.

05:20.487 --> 05:22.864
Haben Sie für uns irgendwelche
Informationen über die Beziehung

05:22.865 --> 05:25.868
zwischen Mr. Reed und Mrs. Hennessey,
die helfen könnten, ihn zu finden?

05:26.952 --> 05:31.914
Soweit wir wissen, hat sie jeden Kontakt
zu ihrer Familie vor Jahren abgebrochen.

05:31.915 --> 05:34.751
Schon vor Jahrzehnten.
Sie wollte nichts mit ihnen zu tun haben.

05:35.878 --> 05:39.464
Nun, wir glauben, dass Mr. Reed und
Mrs. Hennessey noch in Kontakt standen.

05:40.257 --> 05:44.969
Wir verfolgten diese Nummer zu einem
abgeschalteten Telefon von Mr. Reed.

05:44.970 --> 05:48.055
Mrs. Hennessey rief ihn fünf Nächte
vor ihrer Ermordung an,

05:48.056 --> 05:49.932
und in der Nacht, in der sie starb.

05:49.933 --> 05:52.101
Wir kennen noch nicht
den Grund der Anrufe, aber…

05:52.102 --> 05:53.936
Jetzt geben Sie meiner Frau die Schuld,

05:53.937 --> 05:55.981
statt den Typen zu finden,
der die Verantwortung trägt?

05:56.940 --> 06:00.277
Es tut mir so leid,
dass wir keine größere Hilfe waren.

06:02.779 --> 06:04.990
Robert. Bitte warte.

06:05.574 --> 06:06.575
Was?

06:07.618 --> 06:10.786
Ich weiß, wie das aussieht. Aber ich habe
mich nicht geirrt, was Howard angeht.

06:10.787 --> 06:12.955
Ich weiß nicht,
was Scott damit zu tun hat,

06:12.956 --> 06:14.874
vielleicht haben sie zusammengearbeitet.
Sie müssen irgendwas…

06:14.875 --> 06:17.461
Scott hat sie getötet. Es war Scott!

06:18.253 --> 06:19.545
Nicht Howard.

06:19.546 --> 06:22.716
Was auch immer ihr beide vorhabt,
mich haltet ihr da gefälligst raus.

06:28.472 --> 06:30.306
- Sie holten ihn im Beisein meiner Kinder.
- Ich…

06:30.307 --> 06:31.849
- Ok?
- Ich habe nicht gewusst,

06:31.850 --> 06:33.309
- dass sie so schnell handeln würden.
- Haben sie aber.

06:33.310 --> 06:34.393
Es tut mir leid.

06:34.394 --> 06:37.188
- Du hieltst dich nicht an die Abmachung.
- Er hat meine Kinder, Ellie.

06:37.189 --> 06:39.232
Damit hat er mir alles genommen! Alles!

06:39.233 --> 06:42.902
Ich bin nichts, ich bin Fleisch,
ich bin wertlos ohne sie.

06:42.903 --> 06:44.904
Was soll das heißen, Mary?
Lassen wir ihn einfach damit durchkommen?

06:44.905 --> 06:46.114
Hast du das Video gesehen?

06:47.824 --> 06:49.910
Was, wenn wir uns irren?

06:50.661 --> 06:53.287
- Was, wenn Scott der Täter ist?
- Das glaubst du doch wohl nicht im Ernst.

06:53.288 --> 06:54.872
- Ich weiß es nicht!
- Mary,

06:54.873 --> 06:57.542
hat dir das Adderall
dein komplettes Gehirn kaputt gemacht?

06:57.543 --> 06:59.460
Howard hat praktisch gestanden.

06:59.461 --> 07:03.798
Du denkst nicht, es ist ok, deine Kinder
in der Obhut dieses Mannes zu lassen.

07:03.799 --> 07:07.094
Wieso gründest du nicht deine eigene
Familie und lässt die von anderen in Ruhe?

07:15.561 --> 07:17.311
Was ist mit dem Gerichtstermin?

07:17.312 --> 07:18.563
Die Anhörung, ja.

07:18.564 --> 07:20.648
Wegen einer einstweiligen
Sorgerechtsverfügung.

07:20.649 --> 07:23.192
Ihr Mann hat einen Eilantrag eingereicht.

07:23.193 --> 07:25.070
Richter Davis hat das Verfahren
für Dienstag angesetzt.

07:25.737 --> 07:28.198
Das ist in sechs Tagen.
Sie sagten, wir hätten Wochen Zeit.

07:28.740 --> 07:30.408
- Wie kann er das tun?
- Er beruft sich

07:30.409 --> 07:33.452
auf eine begründete Annahme
akuter körperlicher Gefährdung.

07:33.453 --> 07:35.830
Durch Mom? Das ist Bullshit.

07:35.831 --> 07:38.124
Er führt zusätzlich dringende Umstände an.

07:38.125 --> 07:41.669
Scheinbar muss er wegen seiner Arbeit nach
Ohio und möchte die Mädchen mitnehmen.

07:41.670 --> 07:43.546
- Nein, das geht doch nicht.
- Das entscheidet Richter Davis.

07:43.547 --> 07:45.298
Nein, das ist nicht fair.

07:45.299 --> 07:46.425
Marcus, setz dich.

07:51.930 --> 07:53.307
Er ist untreu.

07:54.183 --> 07:55.517
Bereits seit Jahren.

07:56.977 --> 07:58.478
Ja, ich weiß es.

08:00.105 --> 08:01.106
Liebling…

08:01.982 --> 08:04.775
Mein Dad tut so, als sei er der Gute.

08:04.776 --> 08:05.860
Er hat alle damit getäuscht.

08:05.861 --> 08:07.529
Niemand weiß, wie er wirklich ist.

08:09.406 --> 08:11.240
Wir müssen doch irgendwas tun können.

08:11.241 --> 08:14.077
Haben Sie Beweise für irgendeine Form
von Misshandlung?

08:14.745 --> 08:15.746
Nein, dazu ist er…

08:17.789 --> 08:20.000
…zu heimtückisch und gerissen.

08:22.503 --> 08:24.838
Ich glaube, dass er zu allem
fähig sein könnte.

08:25.506 --> 08:27.883
Und haben Sie jemals was
bei der Polizei gemeldet?

08:30.427 --> 08:32.470
- Nein.
- Das ist bedauerlich.

08:32.471 --> 08:34.764
Ich fürchte, ohne eine aktuelle Anzeige

08:34.765 --> 08:37.600
lassen wir Howards Schwächen außen vor

08:37.601 --> 08:38.683
und konzentrieren uns auf Ihre Stärken.

08:38.684 --> 08:40.436
Dafür brauchen wir
einen guten Leumundszeugen.

08:40.437 --> 08:41.771
Das kann ich sein.

08:41.772 --> 08:43.481
Kein Familienmitglied.

08:43.482 --> 08:45.733
Am besten jemand,
der Sie schon lange kennt.

08:45.734 --> 08:47.653
Wen kennen Sie, der für Sie bürgen könnte?

09:08.924 --> 09:09.925
Morgen.

09:34.616 --> 09:36.410
- Hi, Bernard.
- Miss Ellie.

09:36.952 --> 09:38.871
- Wirklich lange her.
- Schön, Sie zu sehen.

09:39.955 --> 09:41.540
- Willkommen zu Hause.
- Danke schön.

09:47.129 --> 09:50.716
Wollen Sie nicht abschließen,
werden wir ein Schiedsverfahren einleiten.

09:52.551 --> 09:53.677
Das sehe ich auch so.

09:57.681 --> 09:59.224
Sorgen Sie dafür, dass sie unterschreiben.

10:00.142 --> 10:01.226
Danke schön.

10:06.190 --> 10:07.191
Hi.

10:08.358 --> 10:09.359
Ist das…

10:10.485 --> 10:11.653
…ein Shag oder ein Bob?

10:12.738 --> 10:14.239
Schwer zu erkennen bei der Länge.

10:17.659 --> 10:20.370
Das ist ein Bixie, so heißt der Schnitt.

10:21.914 --> 10:22.915
Steht dir gut.

10:24.583 --> 10:26.543
Ich wollte mal was Neues ausprobieren.

10:32.633 --> 10:35.552
Ich war überrascht, als dein Bruder
meinte, dass du kommst.

10:36.553 --> 10:37.846
Ich hielt es erst für einen Witz.

10:38.347 --> 10:39.890
Wenn du vor etwas wegläufst…

10:40.891 --> 10:42.559
…kommst du selten zu mir.

10:44.811 --> 10:45.854
Ja.

10:54.029 --> 10:55.781
Ich weiß nicht, wo ich sonst hin soll.

10:57.616 --> 11:02.162
Mir fallen keine Orte ein,
wo ich noch hingehen könnte.

11:21.974 --> 11:23.892
Mr. Hennessey. Sie haben Besuch.

11:24.393 --> 11:25.727
Nicht jetzt, Adele.

11:28.522 --> 11:29.523
Scheiße.

11:31.275 --> 11:32.401
Hey.

11:34.695 --> 11:35.779
Ziehst du um?

11:38.156 --> 11:39.782
Nein, ich dekoriere nur um.

11:39.783 --> 11:42.285
Das wird vielleicht
eine Töpferwerkstatt oder so.

11:42.286 --> 11:44.621
Ein Ort zum Meditieren.

11:45.789 --> 11:47.499
Hier sieht es tatsächlich so aus.

11:49.459 --> 11:50.586
Was kann ich für dich tun?

11:51.170 --> 11:52.546
Ich habe eine Sorgerechtsanhörung

11:53.422 --> 11:55.924
und ich brauche Leumundszeugen.

11:58.010 --> 12:02.681
Menschen, die mich einige Zeit kennen
und für mich bürgen können. Als Mutter.

12:03.265 --> 12:04.348
Oh Mann.

12:04.349 --> 12:07.685
Du musst ja echt verdammt verzweifelt
sein, wenn du mit so etwas zu mir kommst.

12:07.686 --> 12:08.811
Was? Nein, Robert.

12:08.812 --> 12:13.566
Du hast mich als Mutter gesehen, und
sicher hat dir Nancy auch davon erzählt…

12:13.567 --> 12:14.860
Was ist mit Eleanor?

12:15.611 --> 12:16.820
Wir haben keinen Kontakt mehr.

12:19.281 --> 12:20.949
Das kaufe ich dir nicht ab.

12:21.450 --> 12:23.619
Unsere Freundschaft ist vorbei.

12:24.745 --> 12:28.331
Als sie mir die durchgeknallte Geschichte
über deinen Mann erzählte…

12:28.332 --> 12:29.916
…hatte sie panische Angst,

12:29.917 --> 12:30.918
deinetwegen.

12:31.460 --> 12:32.920
Hatte sie das?

12:35.839 --> 12:37.799
Du hast mich nie wirklich gemocht.

12:38.300 --> 12:39.760
Von Anfang an.

12:40.552 --> 12:41.553
Warum nicht?

12:45.891 --> 12:48.434
Los. Du willst doch meine Hilfe.

12:48.435 --> 12:50.269
Robert, es ist nicht so, dass ich nicht…

12:50.270 --> 12:52.355
Spuck's aus! Spar dir die Höflichkeiten.

12:52.356 --> 12:54.024
Ich ertrage das nicht mehr.

12:55.400 --> 12:57.110
Komm schon, Mary. Sei ehrlich.

12:57.945 --> 12:58.946
Ich konnte es nicht verstehen.

13:03.700 --> 13:05.869
Warum die zwei dich so vergöttert haben.

13:06.453 --> 13:08.413
Ich verstehe schon, du bist groß und…

13:09.498 --> 13:11.290
…hast diesen Kennedy-Charme, aber…

13:11.291 --> 13:12.667
Aber was?

13:12.668 --> 13:13.794
Du bist kein Baum,

13:14.545 --> 13:15.546
nur ein Ast.

13:16.129 --> 13:18.422
Alles, was du hast, stammt von anderen.

13:18.423 --> 13:22.219
Und du bist nur die Summe
von deren Erwartungen.

13:24.263 --> 13:25.305
Du…

13:26.723 --> 13:28.392
Dein wahres Selbst…

13:31.937 --> 13:33.313
…ist kaum existent.

13:35.315 --> 13:38.151
Robert, in vier Tagen

13:40.153 --> 13:42.489
werde ich vor einem Richter stehen, der…

13:44.867 --> 13:45.993
…darüber entscheidet,

13:46.952 --> 13:51.331
ob ich meine Kinder jemals
wiedersehen darf.

13:53.584 --> 13:54.834
Mr. Hennessey.

13:54.835 --> 13:56.170
Die Polizei ist hier.

13:58.881 --> 14:02.633
Seit 9:13 Uhr heute Morgen befindet sich
Scott Reed in Gewahrsam.

14:02.634 --> 14:04.928
- Sie haben ihn festgenommen?
- Das haben wir.

14:06.597 --> 14:07.598
Oh, mein Gott.

14:09.933 --> 14:12.226
Danke. Ich meine, das ist…

14:12.227 --> 14:14.812
- Wirklich, vielen Dank. Ich…
- Da ist noch was.

14:14.813 --> 14:17.982
Mr. Reed hatte Mrs. Hennesseys Handy
bei sich, als er festgenommen wurde.

14:17.983 --> 14:19.817
Das, das am Tatort gefehlt hat.

14:19.818 --> 14:21.320
Wir haben es klar identifiziert.

14:23.113 --> 14:24.156
Dann…

14:25.324 --> 14:26.449
…ist es vorbei.

14:26.450 --> 14:30.162
Wir haben noch einiges vor uns,
aber wir sind zuversichtlich.

14:31.246 --> 14:32.580
Hat er den Mord gestanden?

14:32.581 --> 14:35.417
Ich sagte ja schon,
wir sind zuversichtlich.

14:36.376 --> 14:38.836
Also, was passiert als nächstes?

14:38.837 --> 14:41.589
<i>Er wurde angeklagt, und wir
verlegen ihn ins County-Gefängnis.</i>

14:41.590 --> 14:43.217
<i>Muss ich…</i>

15:01.610 --> 15:03.153
- Hallo?
- <i>Mrs. Simpson?</i>

15:03.654 --> 15:05.571
- Wer ist da?
- <i>Oliver Nock.</i>

15:05.572 --> 15:06.990
<i>Ich vertrete Scott Reed.</i>

15:09.409 --> 15:10.661
Woher haben Sie meine Nummer?

15:11.578 --> 15:14.247
<i>Mein Mandant beteuert
gegenüber der Polizei seine Unschuld,</i>

15:14.248 --> 15:16.083
<i>findet jedoch kein Gehör.</i>

15:17.292 --> 15:18.710
<i>Er möchte mit Ihnen sprechen.</i>

15:28.178 --> 15:30.597
ICH VERTRETE SCOTT REED.
ES IST DRINGEND, BITTE RUFEN SIE ZURÜCK!

15:35.185 --> 15:36.686
Setz dich.

15:36.687 --> 15:40.690
Ackee und Saltfish,
Kochbanane und Callaloo.

15:40.691 --> 15:42.942
- Dein Lieblingsessen.
- Du hast gekocht.

15:42.943 --> 15:44.152
Setz dich doch.

15:48.115 --> 15:49.949
Wenn du nicht willst,
dann müssen wir nicht…

15:49.950 --> 15:51.784
Nein, nein, nein. Danke.

15:51.785 --> 15:54.162
Ich hatte… nur einen Anruf.

15:55.581 --> 15:57.875
Nancys Stiefvater wurde verhaftet,

15:59.001 --> 16:00.960
und jetzt möchte er mit mir sprechen.

16:00.961 --> 16:02.420
Und das willst du aber nicht?

16:02.421 --> 16:05.882
Dieser Mann könnte der Mörder
meiner besten Freundin sein.

16:05.883 --> 16:10.261
Ich habe das Gefühl, ich muss hin, ihm in
die Augen sehen und fragen: Wieso? Aber…

16:10.262 --> 16:11.638
Aber was?

16:12.222 --> 16:13.223
Ich kann nicht.

16:14.433 --> 16:15.684
Ich kann nicht mehr zurück.

16:16.435 --> 16:21.981
Jedes Mal, wenn ich versuche,
das Richtige zu tun, zerbricht etwas.

16:21.982 --> 16:25.985
Inwiefern war es deiner Meinung nach bitte
das Richtige, mit dem Ehemann

16:25.986 --> 16:27.863
deiner besten Freundin zu schlafen?

16:29.239 --> 16:32.909
Wow. Warum bist du nur immer so grausam?

16:32.910 --> 16:35.077
Was soll ich denn sonst tun?
Die Wahrheit beschönigen?

16:35.078 --> 16:36.246
Ja. Ja.

16:36.788 --> 16:37.872
Nur einmal

16:37.873 --> 16:41.918
würde ich mir wünschen, dass du zumindest
so tust, als wärst du auf meiner Seite.

16:41.919 --> 16:42.920
Weil das…

16:43.629 --> 16:45.130
…der Grund ist, warum ich gegangen bin.

16:48.133 --> 16:50.761
Was zwischen Robert
und dir auch passiert ist,

16:51.595 --> 16:53.055
ist nicht, was dich definiert.

16:53.722 --> 16:54.848
Das war ein Fehler.

16:55.349 --> 16:57.183
Ein Fehler, für den du bezahlen musstest.

16:57.184 --> 16:58.769
Und wenn ich dich so ansehe,

16:59.770 --> 17:01.188
hast du das auch schon längst.

17:03.690 --> 17:04.691
Mom…

17:05.983 --> 17:07.653
…ich dachte, es wäre echt.

17:08.945 --> 17:10.404
Das dachte ich.

17:10.405 --> 17:13.658
Und ich habe ihm alles,
wirklich alles von mir gegeben.

17:13.659 --> 17:15.617
Aber das will ich kein zweites Mal tun.

17:15.618 --> 17:18.788
Ich will nie wieder so etwas fühlen.
Nie mehr, mit niemandem.

17:18.789 --> 17:19.957
Tu das nicht.

17:20.540 --> 17:22.291
Bitte schotte dich nicht ab.

17:23.961 --> 17:28.549
Als dein Vater starb, war das für mich,
als wäre jetzt alles zu Ende.

17:30.717 --> 17:32.636
Mach es besser als deine Mutter.

17:34.346 --> 17:35.514
Robert war einfach nicht der Richtige.

17:36.557 --> 17:38.392
Das ist alles.

17:39.768 --> 17:41.353
Aber deine Freundinnen…

17:41.937 --> 17:43.354
Eleanor,

17:43.355 --> 17:49.069
du hast Menschen gefunden, die du liebst,
die Teil deines Lebens geworden sind.

17:49.862 --> 17:52.572
Ich habe dir das nicht beigebracht,

17:52.573 --> 17:55.534
du hast es selbst rausgefunden.
Ganz allein.

17:56.743 --> 17:57.744
Wenn du sie wirklich liebst,

17:58.745 --> 18:00.998
dann musst du es ihnen zeigen,

18:02.332 --> 18:04.585
und zwar auf jede erdenkliche
Art und Weise.

18:06.545 --> 18:08.337
Und das bedeutet, du musst zurück.

18:08.338 --> 18:11.675
Geh zurück und bring die Sache in Ordnung.

18:12.718 --> 18:15.304
Denn wenn du es nicht tust, glaub mir,

18:16.471 --> 18:18.223
wirst du zu dem, was du verachtest.

18:19.725 --> 18:23.270
Zu einer frustrierten Frau,
die kaum ein Mittagessen mit derjenigen

18:24.980 --> 18:27.357
übersteht, die sie am allermeisten liebt.

18:37.284 --> 18:38.826
Sag mir, was ich tun soll.

18:38.827 --> 18:40.370
Ich meine, ja, Baby.

18:43.498 --> 18:45.250
Ok, dann ruf ihn an.

19:02.935 --> 19:04.603
- Hallo.
- Bitte.

19:07.189 --> 19:08.815
Er sollte gleich hier sein.

19:30.754 --> 19:31.839
Ich habe sie nicht getötet.

19:34.508 --> 19:35.717
Habe ich auch den Bullen gesagt.

19:36.802 --> 19:38.302
Glauben sie aber nicht.

19:38.303 --> 19:40.721
Die tun so, als hätte ich sie verfolgt.

19:40.722 --> 19:44.101
Sie hat mich angerufen,
ein paar Nächte vor ihrem Tod.

19:50.816 --> 19:53.485
Wenn das nicht leibhaftig Fancy Nancy ist.

19:56.572 --> 19:58.323
Du hast immer noch dasselbe Parfüm.

20:00.492 --> 20:01.493
Ein Bier.

20:06.832 --> 20:07.958
Schicker Ring.

20:16.925 --> 20:17.926
Also?

20:19.511 --> 20:21.388
Gucken wir, wer den anderen
länger anstarren kann?

20:28.520 --> 20:29.813
Ich war noch ein Kind.

20:32.816 --> 20:34.483
Die Dinge, die du mir angetan hast…

20:34.484 --> 20:35.652
Ich war ein Kind.

20:36.862 --> 20:37.945
Zeitverschwendung.

20:37.946 --> 20:40.656
Nein, du bleibst verdammt nochmal sitzen
und hörst mir zu.

20:40.657 --> 20:41.658
Ganz ruhig, ok?

20:46.747 --> 20:48.373
<i>Dann hat sie mir alles erzählt.</i>

20:48.874 --> 20:50.708
Sie hat deinen Mann gefickt.

20:50.709 --> 20:52.377
Und alle angelogen.

20:53.545 --> 20:54.963
Sie meinte, er sei richtig widerlich.

20:55.631 --> 20:57.174
Und akzeptierte kein Nein.

20:58.717 --> 21:01.219
Er hat ihr sogar Nacktfotos geschickt.

21:01.220 --> 21:02.429
Ihr Mann hat sie gesehen.

21:03.472 --> 21:05.599
Sie hatte scheinbar niemanden zum Reden.

21:06.475 --> 21:07.559
Also redeten wir.

21:09.770 --> 21:13.273
Ein paar Tage später rief sie wieder an,
sie war auf irgendeiner…

21:14.399 --> 21:15.525
…Geburtstagsfeier…

21:15.526 --> 21:17.276
Nein. Nein, tut mir leid.

21:17.277 --> 21:19.403
Das… Das ergibt alles keinen Sinn.

21:19.404 --> 21:21.823
Sie hätte Sie niemals angerufen.
Sie hat Sie gehasst.

21:22.574 --> 21:24.158
Sie haben ihr Leben ruiniert.

21:24.159 --> 21:26.244
Sie wollte, dass ich sie beschütze.

21:26.245 --> 21:27.328
Wie?

21:27.329 --> 21:29.247
Wie sollten Sie sie beschützen?

21:29.248 --> 21:30.541
Ich sollte ihn einschüchtern.

21:31.917 --> 21:33.584
Ihn ein bisschen verprügeln.

21:33.585 --> 21:35.170
Damit er sich von ihr fern hält.

21:35.671 --> 21:37.380
Das hätte ich auch getan.

21:37.381 --> 21:38.674
<i>Das war ich ihr schuldig.</i>

21:49.434 --> 21:52.437
DIE NACHT VON NANCYS TOD

22:07.119 --> 22:08.786
- <i>Komm schon, bleib hier.</i>
- <i>Hör auf…</i>

22:08.787 --> 22:09.788
Hey.

22:10.414 --> 22:12.498
- <i>Das muss aufhören.</i>
- Hallo?

22:12.499 --> 22:13.834
<i>Ich muss es ihr sagen.</i>

22:14.793 --> 22:16.419
- <i>Das meinst du nicht ernst.</i>
- Wo bist du?

22:16.420 --> 22:18.504
<i>Sie wird vielleicht nie wieder
mit mir sprechen, aber sie verdient</i>

22:18.505 --> 22:19.673
- <i>die Wahrheit.</i>
- Kannst du mich hören?

22:23.510 --> 22:24.636
Scheiße.

22:45.365 --> 22:47.868
<i>Er beugte sich über sie…</i>

22:48.493 --> 22:49.494
…über ihren Körper

22:50.871 --> 22:54.082
Er machte was mit ihrer Hand…
Ich konnte nicht sehen, was.

22:56.710 --> 22:58.754
Sie haben sie einfach da liegen lassen?

22:59.463 --> 23:01.380
Was hätte ich denn machen sollen?

23:01.381 --> 23:02.549
Hilfe rufen.

23:04.051 --> 23:05.301
Zur Polizei gehen.

23:05.302 --> 23:07.304
Sie erklären mir,
was ich hätte tun sollen?

23:08.138 --> 23:10.515
Ihr Ehemann hat
Ihre beste Freundin getötet.

23:10.516 --> 23:12.600
Was zum Teufel wollen Sie tun?

23:12.601 --> 23:15.521
Ich habe es denen gesagt,
aber niemand glaubt mir.

23:19.650 --> 23:20.651
Wo gehst du hin?

23:21.276 --> 23:22.361
Zur Polizei.

23:23.028 --> 23:24.154
Ich komme mit dir mit.

23:25.113 --> 23:27.157
RATHAUS

23:49.346 --> 23:51.597
Sie sagen,
Sie haben wichtige Informationen

23:51.598 --> 23:53.891
- zum Hennessey-Fall für Sie.
- Ich muss zu einer Pressekonferenz.

23:53.892 --> 23:55.434
- Machen Sie es kurz.
- Wir haben Scott besucht.

23:55.435 --> 23:57.854
- Das ist mir bekannt.
- Detective, er sagt die Wahrheit.

23:57.855 --> 23:59.313
Und Ihr Beweis ist?

23:59.314 --> 24:01.315
Scott war da und hat den Mord beobachtet.

24:01.316 --> 24:02.441
Er hat Howard gesehen.

24:02.442 --> 24:04.360
Er hat Details über das Verbrechen, die…

24:04.361 --> 24:06.320
- Ja, weil er es begangen hat.
- Nein.

24:06.321 --> 24:08.365
Wieso habe ich das Gefühl, Sie wollen,
dass er der Mörder war?

24:09.157 --> 24:11.325
Ich will Ihnen erklären,
wie das hier läuft.

24:11.326 --> 24:15.371
Hier drinnen habe ich handfeste,
überprüfbare, konkrete Beweise.

24:15.372 --> 24:16.956
- Ja, aber das…
- Ich habe Anruflisten,

24:16.957 --> 24:18.165
Fingerabdrücke auf dem Handy des Opfers,

24:18.166 --> 24:21.794
ich habe sogar einige bedrohliche
Instagram-Nachrichten von Mr. Reed.

24:21.795 --> 24:23.796
- Bitte sprechen Sie mit ihm. Nur…
- Das liefert mir ein Motiv.

24:23.797 --> 24:27.425
Ich habe alles, was ich brauche,
um es der Staatsanwaltschaft vorzulegen.

24:27.426 --> 24:30.928
Und Reporter, die von mir
die gute Nachricht hören wollen,

24:30.929 --> 24:33.306
dass dem Opfer dieses Verbrechens
Gerechtigkeit widerfährt.

24:33.307 --> 24:37.768
So lange Sie nichts Besseres
als ich hier haben, sind wir durch.

24:37.769 --> 24:40.272
- Da ist noch sein…
- Was ist mit Howards Handy oder Laptop?

24:41.273 --> 24:43.191
Bisher waren alles nur Indizien, aber was,

24:43.192 --> 24:46.068
wenn wir einen Beweis für die Verbindung
zwischen Howard und Nancy hätten?

24:46.069 --> 24:49.447
Nancy hat Nacktbilder von sich selbst
geschickt bekommen.

24:49.448 --> 24:51.157
Howard muss diese Bilder haben.

24:51.158 --> 24:53.368
Kriegen Sie einen Durchsuchungsbeschluss
für seinen Computer?

24:54.286 --> 24:55.369
Wir sind hier durch.

24:55.370 --> 24:57.496
Was? Detective, ist das Ihr Scheiß Ernst?

24:57.497 --> 24:59.540
- Ok. Hey, Mary! Mary.
- Machen Sie Ihren Job.

24:59.541 --> 25:00.875
- Ich weiß. Mary, hör auf.
- Das ist ihr Job.

25:00.876 --> 25:03.086
- Aber das ist ihr scheißegal.
- Nein. Nicht hier.

25:03.879 --> 25:04.922
Gehen wir.

25:05.839 --> 25:06.840
Bitte.

25:09.218 --> 25:10.718
Ich habe morgen meinen Gerichtstermin

25:10.719 --> 25:12.678
und ich habe nichts.

25:12.679 --> 25:15.890
Howard nimmt mir meine Mädchen weg.
Er nimmt mir meine Kinder weg, Ellie.

25:15.891 --> 25:18.100
- Bist du high?
- Was? Nein!

25:18.101 --> 25:20.312
Du hast mir gesagt,
du nimmst diese Tabletten nicht mehr.

25:20.979 --> 25:23.022
Das ging erst nach Nancys Tod los, ok?

25:23.023 --> 25:25.526
- Also hast du gelogen.
- Ich dachte, du verstehst das nicht.

25:26.777 --> 25:29.403
Du hattest so viel zu tun.

25:29.404 --> 25:34.116
Und du warst in der Lage, das so viel
besser zu bewältigen. Und ich hatte…

25:34.117 --> 25:35.869
…das Gefühl, als wäre ich unter Wasser.

25:36.453 --> 25:41.916
Und alles war so anstrengend, ich konnte
mich nicht auf die Kinder konzentrieren.

25:41.917 --> 25:44.919
Ich… Ich habe nur etwas gebraucht,
um wieder in Schwung zu kommen.

25:44.920 --> 25:49.131
Du hast hier auf dem Sofa gesessen, und
du hast mir alles erzählt, über Howard,

25:49.132 --> 25:51.342
seine Untreue, alles, was er getan hat.

25:51.343 --> 25:54.220
Aber trotzdem hast du noch
so vieles vor mir verschwiegen.

25:54.221 --> 25:57.598
Mary, wie können wir uns in die Augen
sehen und uns dabei anlügen?

25:57.599 --> 25:58.933
Ich weiß es nicht! Sag du es mir.

25:58.934 --> 26:01.894
Keine Ahnung, es liegt nicht nur an mir.
Es liegt an dir, an mir, an Nancy.

26:01.895 --> 26:03.980
Nancy hat gelogen.

26:03.981 --> 26:07.484
Sie hat mit Scott geredet.
Und wir hatten keine Ahnung!

26:08.068 --> 26:12.573
Ich weiß. Ich weiß. Ich weiß. Ich weiß.

26:16.118 --> 26:20.581
Mary, in der Nacht
von deinem Geburtstagsessen

26:21.582 --> 26:24.209
stand ich beim Parkservice
und habe gewartet.

26:25.210 --> 26:26.712
Und Nancy kam zurück.

26:28.422 --> 26:32.509
Und sie wollte, dass ich sie begleite.
Und ich habe nein gesagt.

26:33.552 --> 26:39.473
Das war Nancys Versuch, ehrlich zu mir
zu sein, und ich habe sie nicht gelassen.

26:39.474 --> 26:44.854
Und jetzt ist sie tot, und ich hatte
so eine Angst, das laut auszusprechen,

26:44.855 --> 26:47.566
aber ich will das nicht länger
mit mir herumtragen.

26:58.118 --> 27:01.496
Ich habe nicht nur
Nancys Sachen gestohlen.

27:03.373 --> 27:05.292
Howard und ich haben manchmal…

27:07.586 --> 27:09.420
Hin und wieder, wenn wir Sex hatten,

27:09.421 --> 27:12.549
haben wir Rollenspiele gespielt und dabei
so getan, als wären wir die beiden.

27:13.300 --> 27:15.260
Ich habe so getan, als wäre ich sie.

27:16.887 --> 27:19.515
Freunde tun sowas nicht. Oder?

27:22.142 --> 27:26.312
Und manchmal denke ich,
vielleicht habe ich ja dazu beigetragen.

27:26.313 --> 27:27.940
Dass Howard sie gewollt hat.

27:30.817 --> 27:32.818
Es tut mir leid, aber ich dachte,
wenn du das erfährst,

27:32.819 --> 27:35.572
wirst du mich nie wieder lieben können.

27:37.824 --> 27:40.953
Ich glaube, wir hatten alle Angst
vor derselben Sache.

27:50.587 --> 27:54.173
Jeden Tag um drei Uhr schäle
und schneide ich einen Apfel für Artie.

27:54.174 --> 27:56.426
Und den für Junie lasse ich ganz.

27:57.094 --> 27:58.344
Jeden Tag.

27:58.345 --> 28:01.890
Das ist eine von unzähligen Sachen,
die ich tue,

28:02.599 --> 28:08.522
um ihr Leben für sie planbar zu machen
und damit sie sich sicher fühlen können.

28:12.276 --> 28:13.652
Howard hat keine Ahnung.

28:18.657 --> 28:20.617
Das weiß niemand, weil es unsichtbar ist.

28:27.749 --> 28:29.710
Es sind meine Kinder, die leiden werden.

28:39.094 --> 28:40.679
Was sollen wir jetzt tun?

28:41.805 --> 28:43.473
Wir fangen mit der Wahrheit an.

28:51.315 --> 28:52.900
Ich möchte mit Cora reden.

28:54.067 --> 28:56.903
Ich dachte, als ihr Vater
solltest du wissen,

28:56.904 --> 29:00.114
dass ich ihr alles erzählen werde.

29:00.115 --> 29:02.325
Über uns, über Nancy und Scott.

29:02.326 --> 29:04.661
Ich glaube, hätte Nancy mehr Zeit gehabt,

29:05.329 --> 29:08.164
hätte sie Cora die Wahrheit
über ihre Vergangenheit erzählt.

29:08.165 --> 29:09.916
Nein. Auf gar keinen Fall.

29:09.917 --> 29:13.628
Robert, diese Geheimnisse sind für dich
vielleicht kein Problem,

29:13.629 --> 29:17.257
weil du ein Hennessey bist,
aber für mich schon.

29:18.133 --> 29:20.801
Ich kann nicht,
ich will nicht so weiterleben.

29:20.802 --> 29:23.514
Diese Geheimnisse haben Nancy getötet.

29:24.681 --> 29:26.849
Ich will Cora davor schützen.

29:26.850 --> 29:30.436
Ich habe sie verletzt
und ich schulde ihr die Wahrheit.

29:30.437 --> 29:32.313
Die Wahrheit?
Sie hält mich für ein Arschloch.

29:32.314 --> 29:33.732
Und du machst es noch schlimmer.

29:34.691 --> 29:36.443
Es geht hier aber nicht um dich.

29:37.110 --> 29:38.736
- Nein, geht es nicht?
- Nein.

29:38.737 --> 29:41.281
Es geht nicht darum, dass ich dir
nicht gebe, was du willst?

29:42.824 --> 29:44.368
Was du immer gewollt hast?

29:46.662 --> 29:47.663
Nein.

29:49.498 --> 29:50.499
Nein.

29:51.625 --> 29:54.545
Es ist wahr, ich wollte mal etwas von dir.

29:56.129 --> 29:57.965
Aber jetzt nicht mehr.

30:00.175 --> 30:02.135
Ich werde jetzt mit Cora reden.

30:03.470 --> 30:05.472
Kümmere dich um dich selbst.

30:05.973 --> 30:07.432
- Eleanor.
- Ja?

30:10.727 --> 30:12.145
Es tut mir wirklich sehr leid.

30:30.205 --> 30:31.622
Ich will für dich da sein.

30:31.623 --> 30:32.707
<i>Ich weiß.</i>

30:32.708 --> 30:36.753
Aber du hilfst mir am meisten, wenn du
auf deine Schwestern achtest, ok?

30:37.379 --> 30:38.797
Denkst du, er wird gewinnen?

30:39.965 --> 30:41.842
Tante Ellie und ich haben einen Plan.

30:43.302 --> 30:44.595
Hab dich lieb, Schatz.

30:45.137 --> 30:46.680
Umarme die Mädchen von mir.

30:48.182 --> 30:49.224
Das mache ich.

30:50.017 --> 30:51.977
- Hab dich auch lieb.
- <i>Mach's gut.</i>

30:56.523 --> 30:59.066
Ich habe noch nie jemanden
wie Mary getroffen.

30:59.067 --> 31:00.234
Keine von uns.

31:00.235 --> 31:04.198
Sie ist die Verkörperung von Empathie.

31:04.865 --> 31:10.244
In ihrem unglaublich großen, offenen
Herzen hat sie immer Platz für alle.

31:10.245 --> 31:13.039
Aber besonders für ihre Kinder.

31:13.040 --> 31:17.961
Niemand bedeutet Mary mehr
als Marcus und Juniper und Artemis.

31:19.004 --> 31:20.380
Vielen Dank, Ms. Bouchet.

31:23.509 --> 31:24.760
Ms. Bouchet,

31:26.220 --> 31:29.430
erinnern Sie sich an einen Vorfall
mit der Angeklagten

31:29.431 --> 31:33.185
und ihrer damals achtjährigen Tochter
im Oktober 2025?

31:33.894 --> 31:35.436
Da müsste ich in meinen Kalender sehen.

31:35.437 --> 31:37.104
Nicht nötig, ich mache es konkreter.

31:37.105 --> 31:42.276
Am 19. Oktober 2025
fuhr die Angeklagte, Mrs. Simpson,

31:42.277 --> 31:46.155
unter dem Einfluss von Amphetaminen

31:46.156 --> 31:48.115
von einer ARCO-Tankstelle weg

31:48.116 --> 31:50.869
und ließ ihre Tochter Juniper dort
allein zurück. Wussten Sie das?

31:57.167 --> 31:58.502
Ja.

31:59.253 --> 32:00.921
Ja, was?

32:02.256 --> 32:04.966
Ja, ich weiß, dass das passiert ist.

32:04.967 --> 32:06.509
Sie ist ein Mensch und macht Fehler.

32:06.510 --> 32:08.427
Und am Morgen des 4. Juni

32:08.428 --> 32:11.305
waren Sie bei ihr, als ihre jüngste
Tochter mit einer Überdosis Adderall,

32:11.306 --> 32:13.850
- das Mrs. Simpson gehörte…
- Das war nicht meine Schuld.

32:13.851 --> 32:15.309
- Das war Howard.
- …in die Notaufnahme

32:15.310 --> 32:17.187
eingeliefert wurde?

32:21.483 --> 32:23.276
Ja, ich bin im Krankenhaus gewesen.

32:23.277 --> 32:24.444
Danke.

32:25.279 --> 32:26.780
Keine weiteren Fragen, Euer Ehren.

32:27.698 --> 32:29.074
Sie sind damit entlassen.

32:31.285 --> 32:33.287
Haben Sie weitere Zeugen, Ms. Tisdall?

32:35.414 --> 32:36.956
Ja, habe ich, Euer Ehren.

32:36.957 --> 32:38.584
Sie ist gerade angekommen.

32:49.219 --> 32:52.306
Meine Ehe mit Howard dauerte acht Jahre.

32:53.015 --> 32:54.349
Hatten Sie Kinder?

32:56.101 --> 33:00.689
Nein, Howard war zutiefst
enttäuscht deswegen.

33:02.357 --> 33:05.319
Ich war schwanger,
aber ich verlor das Kind.

33:05.944 --> 33:10.824
Rückblickend war das
der größte Segen meines Lebens.

33:11.450 --> 33:13.702
Wieso? Wenn ich fragen darf.

33:15.662 --> 33:17.956
Weil die Gesellschaft besser dran wäre,

33:18.498 --> 33:20.709
wenn sich einige nicht fortpflanzen.

33:22.127 --> 33:25.213
Das klingt, als hätten Sie
Ihren Mann nicht besonders gemocht.

33:25.214 --> 33:27.131
Doch, anfangs schon.

33:27.132 --> 33:32.554
Howard hat diese Masche, einen
durch Ablehnung für sich zu gewinnen.

33:33.764 --> 33:36.808
Es hat acht Jahre gedauert,
bis er gewalttätig wurde.

33:38.143 --> 33:39.436
Nur einmal, aber…

33:41.355 --> 33:42.481
…das war sehr einprägsam.

33:45.192 --> 33:48.194
Die letzten 20 Jahre hatte ich Angst,

33:48.195 --> 33:51.865
dass er mich findet
und da weitermachen würde.

33:53.158 --> 33:55.451
Aber wenn ich ihn jetzt ansehe,

33:55.452 --> 33:58.664
sehe ich nur dieses wütende Kind,

33:59.289 --> 34:03.669
das sich vor seiner Mittelmäßigkeit
zu Tode fürchtet.

34:16.849 --> 34:18.225
Erheben Sie sich.

34:22.771 --> 34:23.772
Nehmen Sie Platz.

34:26.525 --> 34:27.692
Gut.

34:27.693 --> 34:30.903
Der eingereichte Eilantrag
auf Verlegung der Kinder

34:30.904 --> 34:35.367
in einen anderen Bundesstaat
wird abgelehnt.

34:36.909 --> 34:38.619
Was soll das bedeuten?
Mein Job ist in Ohio.

34:38.620 --> 34:40.037
Suchen Sie sich einen neuen Job.

34:40.038 --> 34:42.832
Angesichts der Vorwürfe
gegen die Angeklagte

34:42.833 --> 34:44.793
wegen Kindeswohlgefährdung

34:45.585 --> 34:47.588
bin ich der Ansicht,
dass die minderjährigen Kinder

34:48.338 --> 34:51.841
Artemis und Juniper Simpson
in unmittelbarer Gefahr sind

34:51.842 --> 34:54.927
und bei keinem der beiden Elternteile
sicher leben können.

34:54.928 --> 34:56.345
- Was?
- Ich leite den Fall

34:56.346 --> 34:59.098
an das zuständige Jugendamt weiter

34:59.099 --> 35:00.600
- und beantrage…
- Nein.

35:00.601 --> 35:02.810
…die vorläufige Inobhutnahme der Kinder.

35:02.811 --> 35:04.312
Nach Abschluss des Verfahrens

35:04.313 --> 35:08.191
treffen wir uns erneut und überlegen,
wie es langfristig weitergeht.

35:08.192 --> 35:09.401
Die Verhandlung ist beendet.

35:10.694 --> 35:11.819
Wir haben noch Optionen.

35:11.820 --> 35:12.987
Alles wird gut.

35:12.988 --> 35:14.072
Was passiert jetzt?

35:16.867 --> 35:19.118
- So hätte das nicht laufen dürfen, Ellie.
- Ich weiß. Ich weiß.

35:19.119 --> 35:20.621
So hätte das nicht laufen dürfen.

35:21.830 --> 35:23.289
Wir gehen in Revision.

35:23.290 --> 35:25.416
- Was ist los mit dir?
- Nein. Nein, nein, nein, nein.

35:25.417 --> 35:27.460
- Was zum Teufel stimmt nicht mit dir?
- Hör auf, hör auf.

35:27.461 --> 35:31.465
Ich komme in dein Hotel und hole dich dort
ab, und dann bleibst du bei mir.

35:47.523 --> 35:48.565
Ellie?

36:17.302 --> 36:18.428
Mary?

36:23.725 --> 36:25.143
Mary?

36:39.241 --> 36:41.492
<i>Hey, hier sind Mary und Junie.</i>

36:41.493 --> 36:42.910
<i>Und ich!</i>

36:42.911 --> 36:43.996
Komm schon.

36:48.959 --> 36:50.293
Tante Ellie?

36:50.294 --> 36:52.461
<i>Hey, hat deine Mom sich gemeldet?</i>

36:52.462 --> 36:53.546
Meine Mom? Nein.

36:53.547 --> 36:54.964
Ist dein Vater da?

36:54.965 --> 36:56.717
<i>Nein, nein, ich habe ihn nicht gesehen.</i>

36:57.384 --> 36:59.010
Ich habe auf Junie und Artie aufgepasst,

36:59.011 --> 37:01.637
aber dann haben die Leute vom Jugendamt
sie mitgenommen.

37:01.638 --> 37:03.639
<i>Ich weiß nicht, was ich tun soll.</i>

37:03.640 --> 37:07.268
Ok, ich werde dir die Nummer
von Detective Bethany Ganz schicken.

37:07.269 --> 37:08.394
Ruf sie an.

37:08.395 --> 37:11.230
Es gibt da etwas, das du ihr von mir
ausrichten musst. Ok?

37:11.231 --> 37:13.275
Ja. Ja, ja, ja, ok.

37:18.655 --> 37:19.656
Wirst du mich umbringen?

37:21.658 --> 37:22.951
Du bringst dich selbst um.

37:23.911 --> 37:25.037
Ein typischer Fall.

37:25.621 --> 37:27.413
Drogensüchtige Mutter
verliert ihre Kinder,

37:27.414 --> 37:29.249
eine monatelange Abwärtsspirale.

37:29.833 --> 37:32.710
Sie will nicht mehr leben, schneidet sich
die Pulsadern auf und verblutet dort,

37:32.711 --> 37:35.214
wo ihre beste Freundin ermordet wurde.

37:38.342 --> 37:40.219
Eleanor und ich waren bei Scott.

37:44.139 --> 37:45.140
Er hat dich gesehen.

37:46.433 --> 37:49.019
Er hat dich dabei gesehen,
wie du Nancy getötet hast.

37:50.062 --> 37:53.273
Sie hat ihn gebeten,
sich mit ihr hier zu treffen.

37:54.024 --> 37:59.988
Sie hat ihn gebeten, dich zu verletzen,
damit du sie endlich in Ruhe lässt.

38:01.073 --> 38:02.157
Du lügst.

38:03.158 --> 38:05.994
Ach, wirklich? Lüge ich?

38:06.703 --> 38:09.748
Du sagtest, du kennst Nancy
besser als ich.

38:10.749 --> 38:12.542
Könnte sie zu sowas fähig gewesen sein?

38:12.543 --> 38:14.628
Warum bin ich frei,
und er ist im Gefängnis?

38:15.254 --> 38:16.255
Weil…

38:17.506 --> 38:21.927
Weil Detective Ganz handfeste Beweise
will, dass du es getan hast.

38:22.511 --> 38:24.179
Und Ellie und ich sollen sie besorgen.

38:25.097 --> 38:28.892
Wir… Wir sollten sie heute
in meinem Hotelzimmer treffen.

38:30.352 --> 38:31.687
Und ich bin nicht da.

38:34.815 --> 38:39.069
Detective Ganz wird nie glauben,
dass ich mich umgebracht habe.

38:41.113 --> 38:43.615
Sie wird wissen, dass du dahintersteckst.

38:45.242 --> 38:46.534
Hör zu, Howard.

38:46.535 --> 38:47.827
Hör mir zu.

38:47.828 --> 38:49.872
Es gibt nur einen Ausweg für dich, ok?

38:50.455 --> 38:52.248
Du lässt mich Ellie anrufen.

38:52.249 --> 38:56.044
Hör mir zu: Ich sage ihr,
dass es vorbei ist.

38:56.545 --> 38:57.880
Dass ich es nicht tun kann.

39:00.257 --> 39:01.550
Dann verschwindest du.

39:03.760 --> 39:05.971
Du haust ab.

39:07.181 --> 39:09.183
Ohne die Mädchen.

39:09.766 --> 39:11.268
Du willst sie nicht.

39:14.521 --> 39:16.940
Du gehst einfach.

39:19.818 --> 39:23.113
Und du wirst endlich frei sein.

39:27.492 --> 39:28.744
Lass mich sie anrufen.

39:29.745 --> 39:30.787
Ok?

39:32.581 --> 39:33.707
Es ist ok.

39:39.087 --> 39:40.547
Scheiße! Verdammt!

39:44.051 --> 39:45.052
HANDY
MARY

39:48.263 --> 39:50.348
<i>Verdammt! Scheiße, Howard!</i>

39:50.349 --> 39:51.599
<i>Hier gibt's kein Netz.</i>

39:51.600 --> 39:53.392
<i>Der Anruf geht nicht durch.</i>

39:53.393 --> 39:54.477
<i>Es reicht!</i>

39:54.478 --> 39:56.813
Der Plan steht. Hoch mit dir.
Komm schon. Los!

39:58.690 --> 40:00.943
Kein Netz. Das Opfer wurde hier ermordet.

40:02.069 --> 40:03.819
Oh, mein Gott. Kein Netz. Dead Zone.

40:03.820 --> 40:05.155
Scheiße!

40:08.659 --> 40:09.785
Vorwärts.

40:11.912 --> 40:14.830
- Wann hast du aufgehört, mich zu lieben?
- Ach komm schon. Komm schon.

40:14.831 --> 40:15.832
Nein!

40:17.209 --> 40:20.086
Ich habe dir mein ganzes
Erwachsenenleben geschenkt,

40:20.087 --> 40:23.130
also wenn das meine letzte Nacht ist,
will ich es wissen.

40:23.131 --> 40:24.298
Ok, du willst es wissen?

40:24.299 --> 40:28.136
Als du an der Uni warst,
hattest du grenzenloses Potenzial.

40:28.804 --> 40:32.014
Mit deinem Verstand dachte ich,
würdest du die Welt verändern.

40:32.015 --> 40:33.307
Aber das hast du nicht.

40:33.308 --> 40:36.728
Du hast sinnlos geschuftet und genörgelt
und warst langweilig.

40:37.229 --> 40:38.564
Wieso hast du es getan?

40:40.315 --> 40:42.400
Sag es mir, Howard.
Wieso hast du Nancy getötet?

40:42.401 --> 40:45.529
Ich wollte ihr etwas zeigen,
aber sie hat mir nicht zugehört.

40:53.787 --> 40:54.996
Was machen wir hier unten?

40:54.997 --> 40:55.998
Sieh doch.

40:57.749 --> 40:58.916
Was soll ich hier sehen?

40:58.917 --> 41:00.043
Das!

41:00.878 --> 41:02.795
- Die Brücke?
- Die Kolonnade.

41:02.796 --> 41:06.049
Ich finde, nachts gibt es
nichts Schöneres.

41:07.217 --> 41:08.510
Mir ist kalt.

41:09.303 --> 41:11.263
Das hier ist direkt vor deiner Haustür.

41:11.930 --> 41:14.599
Und du hast es wahrscheinlich noch nie
aus diesem Blickwinkel gesehen.

41:14.600 --> 41:17.310
Ich bin nicht in der Stimmung
für deine Metaphern.

41:17.311 --> 41:18.394
Können wir zurückgehen?

41:18.395 --> 41:20.230
Warte, ich muss was sagen.

41:22.691 --> 41:23.858
Ich bin in dich verliebt.

41:23.859 --> 41:26.612
- Howard, bitte…
- Warte. Lass mich ausreden.

41:27.279 --> 41:29.655
Wir können zusammen sein. Ich plante es.

41:29.656 --> 41:31.407
Ich habe Geld gespart.

41:31.408 --> 41:33.201
Aber ich will das nicht.

41:33.202 --> 41:36.913
Du bist nie glücklicher gewesen oder
lebendiger als in dieser Nacht im Theater.

41:36.914 --> 41:38.206
- Was?
- Ich habe gespürt,

41:38.207 --> 41:40.334
- welche Leidenschaft ich in dir weckte.
- Du bist total wahnsinnig!

41:43.337 --> 41:44.378
WISCHEN ZUM ANTWORTEN

41:44.379 --> 41:45.380
Bleib hier.

41:47.132 --> 41:48.133
Nein.

41:49.259 --> 41:50.719
Das muss aufhören.

41:51.929 --> 41:53.055
Ich muss es ihr sagen.

41:54.014 --> 41:55.015
Das meinst du nicht ernst.

41:55.641 --> 41:58.893
Sie wird vielleicht nie wieder mit mir
reden, aber sie verdient die Wahrheit.

41:58.894 --> 42:00.729
Komm schon. Du scherst dich
einen Scheißdreck um Mary.

42:12.741 --> 42:14.743
Ohne dich wäre sie noch am Leben.

42:17.996 --> 42:19.455
Was tust du da?

42:19.456 --> 42:21.333
Sie ist nicht die Schwache gewesen.

42:22.626 --> 42:23.669
Sondern du.

42:27.297 --> 42:29.132
Du miese Schlampe!

42:35.430 --> 42:36.473
- Komm her!
- Au!

42:50.737 --> 42:51.738
Du hast es versaut.

42:52.489 --> 42:53.699
Wir hätten es…

42:54.700 --> 42:56.910
Wir hätten es schaffen können.
Wir hätten es geschafft.

42:57.494 --> 42:58.745
Wir hätten es…

43:24.021 --> 43:25.022
Oh, Gott.

43:25.606 --> 43:28.107
Mare. Mary. Mary!

43:28.108 --> 43:30.902
Oh, mein Gott. Wach auf. Bitte.

43:30.903 --> 43:31.987
Oh Gott. Oh Gott.

43:39.828 --> 43:41.663
Nein! Nein!

43:59.139 --> 44:00.348
Ist in Ordnung.

44:00.349 --> 44:01.350
Wir leben.

44:01.975 --> 44:04.060
Wir leben. Oh, mein Gott.

44:04.061 --> 44:06.522
- Oh, Gott. Wir…
- Wir leben.

44:07.064 --> 44:08.190
Wir leben.

44:20.285 --> 44:21.286
Danke.

44:22.204 --> 44:25.749
- Entschuldigung, sind Sie verwandt?
- Ja, ich fahre mit ihr mit. Mary.

44:26.542 --> 44:27.543
Ellie.

44:33.632 --> 44:34.633
Geht es dir gut?

44:38.220 --> 44:39.555
Und dir?

44:41.473 --> 44:42.474
Keine Ahnung.

44:45.978 --> 44:47.479
Ich weiß nicht.

45:11.461 --> 45:13.463
<i>Wir hätten zusammen alt werden sollen.</i>

45:14.131 --> 45:17.300
<i>Das hatten wir uns versprochen,
als wir jung waren.</i>

45:17.301 --> 45:19.177
NANCY LAUREN HENNESSEY
LIEBENDE EHEFRAU, MUTTER UND FREUNDIN

45:19.178 --> 45:22.514
<i>Jung genug, um die bittere Ironie
von Freundschaft nicht zu kennen:</i>

45:23.348 --> 45:28.187
<i>Je mehr du einen Menschen liebst, desto
schmerzvoller, wenn er nicht mehr da ist.</i>

45:50.542 --> 45:54.045
<i>Es erscheint verlockend,
sich nach so viel Herzschmerz</i>

45:54.046 --> 45:55.756
<i>abzuschotten.</i>

45:56.465 --> 45:58.091
<i>Aber das wäre ein Fehler.</i>

45:59.301 --> 46:02.679
<i>Offen zu bleiben für die Liebe,
ist das Risiko wert.</i>

46:03.472 --> 46:09.560
<i>Stets nach diesem tiefen Gefühl von Freude
und Zugehörigkeit zu streben.</i>

46:09.561 --> 46:11.939
JUNIPERS GEBURTSTAGSPARTY 14 UHR

46:15.108 --> 46:17.694
AN: JUNIE-SCHATZ
VON: TANTE ELEANOR

46:36.755 --> 46:40.342
<i>Ich wünschte, ich könnte sagen,
dass der Schmerz auch etwas Gutes hatte.</i>

46:40.926 --> 46:42.635
<i>Dass er uns unsere Stärke gezeigt hat</i>

46:42.636 --> 46:43.887
<i>und unsere Fähigkeit zu heilen.</i>

46:45.138 --> 46:49.600
<i>Aber nach allem, was wir erlebt haben:
Diese Verbundenheit blieb bestehen.</i>

46:49.601 --> 46:51.520
<i>Unsere Freundschaft ist so stark.</i>

46:52.479 --> 46:55.399
<i>Sie sollte so ziemlich alles
überstehen können.</i>

46:57.109 --> 46:59.987
<i>Zumindest für den Moment.</i>

47:52.289 --> 47:54.291
Übersetzung:
Gabriela Huber Martins
