WEBVTT

00:11.053 --> 00:12.596
FEM DAGE FØR NANCYS DØD

00:20.270 --> 00:21.939
- Jeg elsker dig.
- I lige måde.

00:32.950 --> 00:35.494
JEG HAR SET DEN ÆGTE DIG.
JEG KAN DELE DET.

00:51.301 --> 00:52.469
Pis!

00:58.517 --> 00:59.768
Vi skal mødes.

01:42.311 --> 01:44.313
BASERET PÅ ARAMINTA HALLS BOG

01:53.113 --> 01:58.076
MISTÆNKT FILMET MED DASHCAM

02:01.246 --> 02:02.497
Mrs. Simpson?

02:03.874 --> 02:06.292
Retshjælpen, jeg talte om. Hun er god.

02:06.293 --> 02:10.672
Hvis du mangler et sted at være i nat,
har vi noget til rådighed.

02:11.840 --> 02:13.716
Howard, hør, hvad jeg siger.

02:13.717 --> 02:15.718
- Du begik en stor fejl.
- Stille.

02:15.719 --> 02:19.013
- Det var ikke mig.
- Min klient skal hente sine børn.

02:19.014 --> 02:21.182
Naturligvis. Det er denne vej.

02:21.183 --> 02:24.560
Eleanor må have ringet til politiet.
Jeg har intet sagt.

02:24.561 --> 02:26.312
Du ser aldrig pigerne igen.

02:26.313 --> 02:29.315
Nej, det kan du ikke.
De har brug for deres mor.

02:29.316 --> 02:30.816
Hej, piger.

02:30.817 --> 02:32.986
- Hvor skal vi nu hen?
- Hjem.

02:34.446 --> 02:37.657
- Hej, skat. Det er okay. Undskyld.
- Hvad med mor?

02:37.658 --> 02:41.369
- Hun skal besvare nogle spørgsmål.
- Howard, jeg beder dig.

02:41.370 --> 02:44.957
- Det må du ikke.
- Det var dig selv. Ikke mig. Dig.

02:50.212 --> 02:52.339
- Mor!
- Det er okay, skat.

03:04.268 --> 03:05.602
Tag den nu, Ganz.

03:08.939 --> 03:10.064
<i>Ms. Bouchet.</i>

03:10.065 --> 03:13.401
Hvad fanden sker der?
Hvad skete der med Howard?

03:13.402 --> 03:15.528
Vi havde ingenting på ham.

03:15.529 --> 03:16.655
For fanden!

03:17.489 --> 03:19.992
<i>Det er ikke ham. Se at komme videre.</i>

04:19.218 --> 04:20.927
De seneste 12 timer

04:20.928 --> 04:24.889
har vi indsamlet troværdige oplysninger
fra det lokale politi,

04:24.890 --> 04:27.475
som hjælper os med at finde mr. Reed.

04:27.476 --> 04:31.395
Vi har udvidet eftersøgningen
og overvåger grænsen.

04:31.396 --> 04:32.522
I har mistet ham.

04:32.523 --> 04:35.942
Vi har enheder
ved hans bopæl i Bakersfield.

04:35.943 --> 04:39.612
Vi har også enheder
ved hans sidste arbejdsplads.

04:39.613 --> 04:45.201
Flere har muligvis set ham,
men intet, vi har kunnet bekræfte.

04:45.202 --> 04:49.288
- Og hvorfor gør I det først nu?
- Mr. Reed var ikke mistænkt.

04:49.289 --> 04:52.875
Nej, I havde jo travlt med
at beskylde mig for drabet.

04:52.876 --> 04:57.797
Det her møde er ren høflighed.
En høflighed, som næppe er berettiget

04:57.798 --> 05:01.926
i forhold til de tæsk, vi får,
hvis mr. Simpson lægger sag an,

05:01.927 --> 05:04.304
fordi jeg efterkom jeres families ønske.

05:04.972 --> 05:09.518
- Så hvis du er færdig, kan vi fortsætte.
- Undskyld.

05:10.102 --> 05:13.230
- Mary Simpson. De sagde…
- Ja, sid ned.

05:14.898 --> 05:15.982
Kriminalassistent.

05:15.983 --> 05:20.486
Grunden til, at I to er her, er,
at I har kendt mrs. Hennessey længst.

05:20.487 --> 05:22.864
Ved I noget om forholdet

05:22.865 --> 05:25.868
mellem mr. Reed og mrs. Hennessey,
som kan hjælpe os?

05:26.952 --> 05:31.914
Så vidt vi vidste, brød hun kontakten
med sin familie for år tilbage.

05:31.915 --> 05:34.751
Årtier. Hun ville ikke
have noget med dem at gøre.

05:35.878 --> 05:39.464
Vi tror, mr. Reed og mrs. Hennessey
stadig havde kontakt.

05:40.257 --> 05:44.969
Vi sporede dette nummer til
en nu inaktiv telefon købt af mr. Reed.

05:44.970 --> 05:48.055
Mrs. Hennessey ringede til ham,
fem nætter før hun døde

05:48.056 --> 05:52.101
og igen på mordnatten.
Vi kender ikke opkaldenes karakter, men…

05:52.102 --> 05:55.981
Så nu giver I Nancy skylden
i stedet for at finde morderen?

05:56.940 --> 06:00.277
Jeg er ked af,
at vi ikke kunne hjælpe jer.

06:02.779 --> 06:04.990
Robert. Stop lige.

06:05.574 --> 06:06.575
Hvad?

06:07.618 --> 06:10.786
Jeg tog altså ikke fejl angående Howard.

06:10.787 --> 06:14.874
Jeg ved ikke, hvor Scott passer ind.
Måske samarbejdede de.

06:14.875 --> 06:17.461
Scott slog hende ihjel.

06:18.253 --> 06:19.545
Ikke Howard.

06:19.546 --> 06:22.716
Hvad fanden I end har gang i,
så bland mig udenom.

06:28.472 --> 06:30.306
De tog ham foran børnene.

06:30.307 --> 06:33.309
- Jeg vidste ikke, det gik så stærkt.
- Det gjorde det.

06:33.310 --> 06:37.188
- Jeg beklager, men vi havde en aftale.
- Han har mine børn.

06:37.189 --> 06:42.902
Han kunne lige så godt tage mine
arme og ben. Jeg er intet uden dem.

06:42.903 --> 06:46.114
- Skal vi så bare lade ham slippe?
- Så du videoen?

06:47.824 --> 06:49.910
Hvad nu, hvis vi tager fejl?

06:50.661 --> 06:53.287
- Hvis Scott dræbte Nancy.
- Det mener du ikke.

06:53.288 --> 06:54.872
Jeg ved det ikke!

06:54.873 --> 06:59.460
Har de piller smadret din hjerne?
Howard tilstod jo nærmest.

06:59.461 --> 07:03.798
Du kan da ikke efterlade Marcus
og pigerne sammen med ham.

07:03.799 --> 07:07.094
Få din egen familie
i stedet for at snylte på andres.

07:15.561 --> 07:17.311
Hvad med retsmødet?

07:17.312 --> 07:20.648
Høringen, ja.
For at få overdraget forældremyndigheden.

07:20.649 --> 07:25.070
Din mand har fremskyndet det.
Dommer Davis har sat den til tirsdag.

07:25.737 --> 07:28.198
Om seks dage.
Du sagde, vi havde flere uger.

07:28.740 --> 07:33.452
- Hvordan kan han det?
- "Fare for legemsbeskadigelse."

07:33.453 --> 07:38.124
- Fra mor? Sikke noget fis.
- Han kalder det kritiske omstændigheder.

07:38.125 --> 07:41.669
Han skal arbejde i Ohio,
og han vil have pigerne med.

07:41.670 --> 07:43.546
- Nej.
- Det er op til dommeren.

07:43.547 --> 07:46.425
- Nej, det er ikke rimeligt.
- Marcus, sæt dig ned.

07:51.930 --> 07:53.307
Han er hende utro.

07:54.183 --> 07:55.517
I årevis.

07:56.977 --> 07:58.478
Jeg ved det altså godt.

08:00.105 --> 08:01.106
Skat…

08:01.982 --> 08:05.860
Min far opfører sig som en god mand.
Han narrer alle.

08:05.861 --> 08:07.529
Ingen ved, hvordan han er.

08:09.406 --> 08:11.240
Vi må kunne gøre noget.

08:11.241 --> 08:15.746
- Har du nogen beviser på overgreb?
- Nej, han…

08:17.789 --> 08:20.000
Han er meget udspekuleret.

08:22.503 --> 08:24.838
Men jeg tror, han er i stand til alt.

08:25.506 --> 08:27.883
Har du anmeldt noget til politiet?

08:30.427 --> 08:32.470
- Nej.
- Det var en skam.

08:32.471 --> 08:37.600
Uden en anmeldelse er vores bedste
chance at undgå Howards svagheder.

08:37.601 --> 08:40.436
Fokuser på dine styrker.
Vi skal bruge et godt vidne.

08:40.437 --> 08:43.481
- Jeg kan godt.
- En uden for familien.

08:43.482 --> 08:47.653
Helst en, der har kendt dig længe.
Hvem kan stå inde for dig?

09:08.924 --> 09:09.925
Godmorgen.

09:34.616 --> 09:36.410
- Hej, Bernard.
- Miss Ellie.

09:36.952 --> 09:38.871
- Længe siden.
- Godt at se dig.

09:39.955 --> 09:41.540
- Velkommen hjem.
- Tak.

09:47.129 --> 09:50.716
Hvis de ikke vil,
ender det i en voldgiftssag.

09:52.551 --> 09:53.677
Jeg er enig.

09:57.681 --> 09:59.224
Så få deres underskrift.

10:00.142 --> 10:01.226
Tak.

10:06.190 --> 10:07.191
Hej.

10:08.358 --> 10:09.359
Er det en…

10:10.485 --> 10:14.239
…shag eller en bob?
Det er svært at se med den længde.

10:17.659 --> 10:20.370
Det er faktisk en bixie.

10:21.997 --> 10:26.543
- Det klæder dig.
- Jeg ville prøve noget nyt.

10:32.633 --> 10:35.552
Jeg blev overrasket,
da din bror sagde, du kom.

10:36.553 --> 10:39.890
Jeg troede, han drillede.
Når du stikker af, er det…

10:40.891 --> 10:42.559
…typisk ikke hen til mig.

10:44.811 --> 10:45.854
Ja.

10:54.029 --> 10:55.781
Jeg har ikke andre steder at tage hen.

10:57.616 --> 11:02.162
Jeg er løbet tør for steder at tage hen.

11:21.974 --> 11:23.892
Mr. Hennessey, De har besøg.

11:24.393 --> 11:25.727
Ikke nu, Adele.

11:28.522 --> 11:29.523
For fanden.

11:31.275 --> 11:32.401
Hej.

11:34.695 --> 11:35.779
Flytter I?

11:38.156 --> 11:39.782
Nej, jeg ommøblerer bare.

11:39.783 --> 11:44.621
Det kan blive til et keramikværksted.
Et sted, jeg kan meditere.

11:45.789 --> 11:47.499
Ja, det ser sådan ud.

11:49.459 --> 11:50.586
Hvad vil du?

11:51.170 --> 11:55.924
Jeg søger om forældremyndighed,
og jeg skal bruge karaktervidner.

11:58.010 --> 12:02.681
Folk, som har kendt mig længe
og står inde for mig som mor.

12:03.265 --> 12:07.685
Du skraber virkelig bunden,
når du kommer til mig.

12:07.686 --> 12:13.566
Hvad? Nej. Du har set mig med mine børn
og hørt om det fra Nancy.

12:13.567 --> 12:16.820
- Hvad med Eleanor?
- Vi er ikke på talefod.

12:19.281 --> 12:23.619
- Det tror jeg ikke på.
- Det passer. Det er slut.

12:24.745 --> 12:28.331
Da hun kom
med den skøre historie om din mand…

12:28.332 --> 12:30.918
Hun var skrækslagen. På dine vegne.

12:31.460 --> 12:32.920
Var hun det?

12:35.839 --> 12:39.760
Du har aldrig brudt dig om mig.
Helt fra begyndelsen.

12:40.552 --> 12:41.553
Hvorfor ikke?

12:45.891 --> 12:48.434
Kom nu. Vil du gerne have min hjælp?

12:48.435 --> 12:50.269
Det er ikke, fordi jeg ikke…

12:50.270 --> 12:54.024
Spyt ud. Du skal ikke være høflig.
Jeg er dødtræt af høflighed.

12:55.400 --> 12:58.946
- Kom nu, Mary. Vær ærlig.
- Jeg forstod det ikke.

13:03.700 --> 13:05.869
Hvorfor de begge to leflede for dig.

13:06.453 --> 13:08.413
Jeg ved godt, at du er høj og…

13:09.498 --> 13:12.667
- …Kennedy-agtig og alt det, men…
- Men hvad?

13:12.668 --> 13:15.546
Du er en gren. Ikke et træ.

13:16.129 --> 13:18.422
Du har kun det, du har fået.

13:18.423 --> 13:22.219
Du er en samling af andres forventninger.

13:24.263 --> 13:25.305
Du…

13:26.723 --> 13:28.392
Dit ægte jeg…

13:31.937 --> 13:33.313
Du findes knap nok.

13:35.315 --> 13:38.151
Robert, om fire dage…

13:40.153 --> 13:42.489
…skal jeg stå foran en dommer…

13:44.867 --> 13:51.331
…som skal beslutte,
om jeg nogensinde ser mine børn igen.

13:53.584 --> 13:56.170
Mr. Hennessey. Politiet er her.

13:58.881 --> 14:02.633
Klokken 9.13 i dag foretog vi
en anholdelse af Scott Reed.

14:02.634 --> 14:04.928
- Har I fundet ham?
- Ja.

14:06.597 --> 14:07.598
Åh gud.

14:09.933 --> 14:12.226
Tak. Det er jo…

14:12.227 --> 14:14.812
- Seriøst, tak. Jeg…
- Der er mere.

14:14.813 --> 14:17.982
Mr. Reed havde
mrs. Hennesseys telefon på sig.

14:17.983 --> 14:21.320
Den, vi ikke fandt på drabsstedet.
Teknikerne har identificeret den.

14:23.113 --> 14:26.449
Så det er…
Det er slut. Det er overstået.

14:26.450 --> 14:30.162
Vi har lang vej foran os,
men vi er fortrøstningsfulde.

14:31.246 --> 14:35.417
- Har han tilstået?
- Som sagt er vi fortrøstningsfulde.

14:36.376 --> 14:38.836
Så hvad sker der nu?

14:38.837 --> 14:41.507
<i>Han bliver sigtet og flyttet til fængslet.</i>

15:01.610 --> 15:03.153
- Hallo?
- <i>Mrs. Simpson?</i>

15:03.654 --> 15:06.990
- Hvem er det?
<i>- Oliver Nock. Scott Reeds forsvarer.</i>

15:09.409 --> 15:10.661
Du har mit nummer?

15:11.578 --> 15:16.083
<i>Min klient har erklæret sin uskyld,
men politiet tror ikke på ham.</i>

15:17.292 --> 15:18.710
<i>Han vil tale med dig.</i>

15:28.178 --> 15:30.597
JEG ER SCOTT REEDS FORSVARER.
RING TIL MIG

15:35.185 --> 15:36.686
Sid ned.

15:36.687 --> 15:40.690
Ackee og saltfisk, melbanan og callaloo.

15:40.691 --> 15:42.942
- Dine livretter.
- Du har lavet mad.

15:42.943 --> 15:44.152
Sæt dig ned.

15:48.115 --> 15:51.784
- Hvis du ikke vil, behøver vi ikke…
- Nej, nej. Tak.

15:51.785 --> 15:54.162
Jeg er bare lige blevet ringet op.

15:55.581 --> 16:00.960
Nancys stedfar er blevet anholdt,
og han vil tale med mig.

16:00.961 --> 16:02.420
Og det vil du ikke?

16:02.421 --> 16:05.882
Han har måske
slået min bedste veninde ihjel.

16:05.883 --> 16:10.261
Jeg føler, jeg bør tage over og se ham
i øjnene og spørge hvorfor, men…

16:10.262 --> 16:13.223
- Men hvad?
- Det kan jeg ikke.

16:14.433 --> 16:15.684
Jeg kan ikke tage tilbage.

16:16.435 --> 16:21.981
Hver gang jeg forsøger at gøre
det rigtige, går noget i stykker.

16:21.982 --> 16:27.863
Eleanor, synes du, det virkede rigtigt
at gå i seng med din venindes mand?

16:29.239 --> 16:32.909
Wow. Skal du altid være så hjerteløs?

16:32.910 --> 16:36.246
- Skal jeg pakke sandheden ind?
- Ja.

16:36.788 --> 16:41.918
Bare én gang ville jeg elske,
hvis du lod, som om du holdt med mig.

16:41.919 --> 16:45.130
For det… Det var derfor, jeg rejste.

16:48.133 --> 16:53.055
Det, der skete mellem dig og Robert,
skal ikke definere dig.

16:53.722 --> 16:57.183
Det var en fejl.
En fejl, du har betalt for.

16:57.184 --> 17:01.188
Når jeg ser på dig,
ved jeg, du har betalt.

17:03.690 --> 17:04.691
Mor…

17:05.983 --> 17:10.404
Jeg troede, det var ægte. Det gjorde jeg.

17:10.405 --> 17:15.617
Jeg gav ham hver eneste lille del af mig.
Men det vil jeg ikke igen.

17:15.618 --> 17:18.788
Jeg vil aldrig mere føle sådan for nogen.

17:18.789 --> 17:22.291
Lad nu være. Du må ikke lukke ned.

17:23.961 --> 17:28.549
Da din far døde,
lod jeg det fylde det hele.

17:30.717 --> 17:32.636
Vær bedre end mig.

17:34.346 --> 17:38.392
Det skulle ikke være Robert. Slut.

17:39.768 --> 17:41.353
Men dine veninder…

17:41.937 --> 17:43.354
Eleanor.

17:43.355 --> 17:49.069
Du har fundet mennesker at elske
og dele dit liv med.

17:49.862 --> 17:55.534
Jeg har tydeligvis ikke lært dig det,
men du fandt selv ud af det.

17:56.743 --> 18:00.998
Og de mennesker,
hvis du virkelig elsker dem,

18:02.332 --> 18:04.585
så skal du vise dem det.

18:06.545 --> 18:11.675
Så du skal tage tilbage.
Tag tilbage, og få afsluttet det her.

18:12.718 --> 18:18.223
Hvis du ikke gør det, så tro mig,
så bliver du det, du håner.

18:19.725 --> 18:23.270
En forhærdet kvinde,
som knap kan klare en frokost

18:24.980 --> 18:27.357
med den, hun elsker højest.

19:02.935 --> 19:04.603
- Goddag.
- Sid ned.

19:07.189 --> 19:08.815
Han kommer snart.

19:30.754 --> 19:31.839
Jeg dræbte hende ikke.

19:34.508 --> 19:38.302
Det har jeg sagt til politiet.
De tror ikke på mig.

19:38.303 --> 19:40.721
De siger, jeg fulgte efter hende.

19:40.722 --> 19:44.101
Men hun ringede til mig,
et par aftener før hun døde.

19:50.816 --> 19:53.485
Der har vi jo selveste Fancy Nancy.

19:56.572 --> 19:58.323
Du bruger samme cologne.

20:00.492 --> 20:01.493
En øl.

20:06.832 --> 20:07.958
Flot ring.

20:16.925 --> 20:17.926
Hvad så?

20:19.511 --> 20:21.388
Skal vi bare glo på hinanden?

20:28.520 --> 20:29.813
Jeg var et barn.

20:32.816 --> 20:35.652
De ting, du gjorde ved mig…
Jeg var kun et barn.

20:36.862 --> 20:40.656
- Spild af tid.
- Nej, nu hører du fandeme efter!

20:40.657 --> 20:41.658
Rolig nu.

20:46.747 --> 20:48.373
<i>Hun fortalte mig alt.</i>

20:48.874 --> 20:52.377
Hun kneppede din mand. Og løj om det.

20:53.545 --> 20:57.174
Hun sagde, han var en klam fyr.
Der ikke accepterede et nej.

20:58.717 --> 21:02.429
Han sendte hende nøgenbilleder.
Hendes mand så dem.

21:03.472 --> 21:05.599
Hun havde ingen at tale med.

21:06.475 --> 21:07.559
Så det gjorde vi.

21:09.770 --> 21:13.273
Nogle dage senere ringede hun igen.
Hun var til en…

21:14.399 --> 21:17.276
- …fødselsdag.
- Nej, beklager.

21:17.277 --> 21:21.823
Det giver ingen mening. Hun ville
aldrig ringe til dig. Hun hadede dig.

21:22.574 --> 21:24.158
Du ødelagde hendes liv.

21:24.159 --> 21:27.328
- Jeg skulle beskytte hende.
- Hvordan?

21:27.329 --> 21:30.541
- Hvordan ville du beskytte hende?
- Jeg skulle skræmme ham.

21:31.917 --> 21:35.170
Giv ham nogle tæsk. Så han holdt sig væk.

21:35.671 --> 21:37.380
Jeg ville have gjort det.

21:37.381 --> 21:38.674
<i>Det skyldte jeg hende.</i>

21:49.434 --> 21:52.437
DEN NAT NANCY DØDE

22:07.119 --> 22:08.786
<i>Kom her.</i>

22:08.787 --> 22:09.788
Hej.

22:10.414 --> 22:12.498
- <i>Det er slut.</i>
- Hallo?

22:12.499 --> 22:13.834
<i>Jeg siger det.</i>

22:14.793 --> 22:16.419
- <i>Nej.</i>
- Hvor er du?

22:16.420 --> 22:19.673
- <i>Hun fortjener at vide det.</i>
- Kan du høre mig?

22:23.510 --> 22:24.636
For fanden da.

22:45.365 --> 22:47.868
<i>Han sad lænet ind over hende.</i>

22:48.493 --> 22:49.494
Hendes krop.

22:50.871 --> 22:54.082
Han gjorde noget med hende hånd.
Jeg så ikke hvad.

22:56.710 --> 22:58.754
Efterlod du hende bare?

22:59.463 --> 23:02.549
- Hvad skulle jeg gøre?
- Ringe efter hjælp.

23:04.051 --> 23:07.304
- Gå til politiet.
- Skal du belære mig om det?

23:08.138 --> 23:12.600
Din mand slog din bedste veninde ihjel.
Hvad fanden vil du gøre ved det?

23:12.601 --> 23:15.521
Jeg har fortalt dem det,
og ingen tror på mig.

23:19.650 --> 23:22.361
- Hvor skal du hen?
- Ind på politistationen.

23:23.028 --> 23:24.154
Jeg tager med.

23:49.346 --> 23:53.891
- De har nyt i Hennessey-sagen.
- Jeg har et pressemøde nu.

23:53.892 --> 23:55.434
Vi har talt med Scott.

23:55.435 --> 23:57.854
- Det ved jeg.
- Han taler sandt.

23:57.855 --> 24:01.315
- Og hvad er beviset?
- Ham. Han er øjenvidne.

24:01.316 --> 24:04.360
Han så Howard gøre det.
Han kender detaljer om drabet…

24:04.361 --> 24:06.320
- Fordi han begik det.
- Nej.

24:06.321 --> 24:08.365
Hvorfor skal det absolut være ham?

24:09.157 --> 24:11.325
Nu skal jeg forklare jer det.

24:11.326 --> 24:15.371
Her har jeg fysiske,
verificerbare, konkrete beviser.

24:15.372 --> 24:18.165
- Ja, men…
- Opkaldslister, fingeraftryk.

24:18.166 --> 24:21.794
Jeg har ovenikøbet en række
truende beskeder fra mr. Reed.

24:21.795 --> 24:23.796
- Tal med ham.
- Det er motiv.

24:23.797 --> 24:27.425
Jeg har alt, hvad jeg behøver
for at gå til anklagemyndigheden.

24:27.426 --> 24:30.928
Og der står et hav af journalister
og venter på nyheden om,

24:30.929 --> 24:33.306
at drabsofferet får sin retfærdighed.

24:33.307 --> 24:37.768
Så medmindre I har noget bedre,
er vi færdige her.

24:37.769 --> 24:40.272
Hvad med Howards telefon eller computer?

24:41.273 --> 24:46.068
Vi har kun givet dig indicier, men
måske kan vi forbinde Howard til Nancy?

24:46.069 --> 24:49.447
Nogen har sendt
nøgenbilleder af Nancy til hende.

24:49.448 --> 24:53.368
Howard må have de billeder.
Kan I ikke ransage hans computer?

24:54.286 --> 24:57.496
- Vi er færdige.
- Hvad? Det mener du sgu da ikke!

24:57.497 --> 24:59.540
- Du skal gøre dit arbejde!
- Mary.

24:59.541 --> 25:03.086
- Det er hendes job. Hun er skideligeglad.
- Ikke her.

25:03.879 --> 25:04.922
Kom.

25:05.839 --> 25:06.840
Vi går.

25:09.218 --> 25:12.678
Jeg skal i retten i morgen,
og jeg har ingenting.

25:12.679 --> 25:15.890
Howard tager mine piger.
Han tager mine børn, for fanden!

25:15.891 --> 25:18.100
- Er du påvirket?
- Hvad? Nej!

25:18.101 --> 25:23.022
- Du sagde, du ikke tog piller mere.
- Det var først, efter Nancy døde.

25:23.023 --> 25:25.526
- Så du løj.
- Du ville ikke forstå det.

25:26.777 --> 25:29.403
Der foregik så meget i dit liv.

25:29.404 --> 25:34.116
Og du håndterede det meget bedre end mig…

25:34.117 --> 25:35.869
Jeg følte, jeg var under vand.

25:36.453 --> 25:41.916
Alt krævede en enorm anstrengelse.
Jeg kunne ikke fokusere på børnene.

25:41.917 --> 25:44.919
Jeg havde brug for noget
til at holde mig i gang.

25:44.920 --> 25:49.131
Du sad i den her sofa
og fortalte mig alt om Howard

25:49.132 --> 25:54.220
og hans utroskab og alting,
men du holdt stadig ting skjult for mig.

25:54.221 --> 25:57.598
Hvordan kan vi se hinanden i øjnene
og bare lyve?

25:57.599 --> 25:58.933
Det ved du bedst selv.

25:58.934 --> 26:01.894
Det er ikke kun mig.
Det er dig og mig og Nancy.

26:01.895 --> 26:07.484
Nancy løj for os.
Hun talte med Scott, og vi anede det ikke.

26:08.068 --> 26:12.573
Jeg ved det godt.

26:16.118 --> 26:20.581
Mary, den aften, da vi tog hjem
efter din fødselsdagsmiddag,

26:21.582 --> 26:24.209
stod jeg og ventede på at få min bil.

26:25.210 --> 26:26.712
Nancy kom tilbage.

26:28.422 --> 26:32.509
Hun bad mig om at tage med hende…
og jeg sagde nej.

26:33.552 --> 26:39.473
Hun forsøgte at være ærlig over for mig,
og jeg gav hende ikke lov.

26:39.474 --> 26:44.854
Og nu er hun væk, og jeg har
været så bange for at sige det højt,

26:44.855 --> 26:47.566
men jeg vil ikke holde på det mere.

26:58.118 --> 27:01.496
Jeg stjal ikke bare Nancys ting.

27:03.373 --> 27:05.292
Howard og jeg har nogle gange…

27:07.586 --> 27:12.549
En gang imellem, når vi havde sex,
lod vi, som om vi var dem.

27:13.300 --> 27:15.260
Jeg lod, som om jeg var hende.

27:16.887 --> 27:19.515
Den slags gør venner ikke. Gør de?

27:22.142 --> 27:26.312
Nogle gange tænker jeg,
at jeg selv har bidraget til det.

27:26.313 --> 27:27.940
Til at Howard ville have hende.

27:30.817 --> 27:35.572
Jeg troede, at hvis du vidste det,
ville du aldrig elske mig mere.

27:37.824 --> 27:40.953
Vi var vist alle tre bange for det samme.

27:50.587 --> 27:54.173
Hver dag klokken tre
skræller og skærer jeg et æble til Artie.

27:54.174 --> 27:58.344
Jeg giver Junie et helt. Hver dag.

27:58.345 --> 28:01.890
Det er en ud af en million ting, jeg gør

28:02.599 --> 28:08.522
for at gøre deres liv forudsigeligt,
så de føler sig trygge.

28:12.276 --> 28:13.652
Howard ved det ikke.

28:18.657 --> 28:20.617
Det gør ingen. Det er usynligt.

28:27.749 --> 28:29.710
Det er mine børn, der kommer til at lide.

28:39.094 --> 28:40.679
Hvad gør vi nu?

28:41.805 --> 28:43.473
Vi begynder med sandheden.

28:51.315 --> 28:52.900
Jeg vil tale med Cora.

28:54.067 --> 29:00.114
Som hendes far bør du vide,
at jeg vil fortælle hende det hele.

29:00.115 --> 29:02.325
Om os. Om Nancy og Scott.

29:02.326 --> 29:08.164
Hvis Nancy havde haft mere tid,
ville hun have fortalt Cora om sin fortid.

29:08.165 --> 29:09.916
Nej, ikke tale om.

29:09.917 --> 29:13.628
Robert, du har det måske fint
med alle hemmelighederne,

29:13.629 --> 29:17.257
fordi du er en Hennessey,
men det har jeg ikke.

29:18.133 --> 29:23.514
Jeg vil ikke leve på den måde.
Hemmeligheder slog Nancy ihjel.

29:24.681 --> 29:26.849
Det ønsker jeg ikke for Cora.

29:26.850 --> 29:30.436
Jeg har såret hende,
og jeg skylder hende sandheden.

29:30.437 --> 29:33.732
Hun synes allerede, jeg er et svin.
Du gør det kun værre.

29:34.691 --> 29:36.443
Det handler ikke om dig.

29:37.110 --> 29:38.736
- Gør det ikke?
- Nej.

29:38.737 --> 29:41.281
Ikke om, at du ikke får, hvad du vil have?

29:42.824 --> 29:44.368
Og altid har villet have.

29:46.662 --> 29:47.663
Nej.

29:49.498 --> 29:50.499
Nej.

29:51.625 --> 29:54.545
Engang ville jeg have noget fra dig.

29:56.129 --> 29:57.965
Det vil jeg ikke længere.

30:00.175 --> 30:02.135
Jeg taler med Cora.

30:03.470 --> 30:05.472
Du bør tage hånd om dig selv.

30:05.973 --> 30:07.432
- Eleanor.
- Ja?

30:10.727 --> 30:12.145
Det må du undskylde.

30:30.205 --> 30:32.707
- Jeg vil gerne komme.
- <i>Det ved jeg.</i>

30:32.708 --> 30:36.753
Det bedste, du kan gøre for mig,
er at passe godt på dine søstre.

30:37.379 --> 30:38.797
Tror du, han vinder?

30:39.965 --> 30:41.842
Tante Ellie og jeg har en plan.

30:43.302 --> 30:46.680
Jeg elsker dig, skat.
Giv pigerne et kram fra mig.

30:48.182 --> 30:49.224
Det skal jeg nok.

30:50.017 --> 30:51.977
- Jeg elsker også dig.
- <i>Hej.</i>

30:56.523 --> 31:00.234
Jeg havde aldrig mødt nogen som Mary.
Det havde ingen af os.

31:00.235 --> 31:04.198
Hun er legemliggørelsen af empati.

31:04.865 --> 31:10.244
Hun har altid plads til alle
i sit kæmpestore hjerte.

31:10.245 --> 31:13.039
Men især til sine børn.

31:13.040 --> 31:17.961
Ingen betyder mere for Mary
end Marcus og Juniper og Artemis.

31:19.004 --> 31:20.380
Tak, ms. Bouchet.

31:23.509 --> 31:24.760
Ms. Bouchet…

31:26.220 --> 31:29.430
Husker De en episode,
som omhandlede den indstævnede

31:29.431 --> 31:33.185
og hendes dengang otteårige datter
i oktober 2025?

31:33.894 --> 31:37.104
- Jeg må se i kalenderen.
- Jeg skal nok specificere.

31:37.105 --> 31:42.276
Var De klar over, at mrs. Simpson
den 19. oktober 2025

31:42.277 --> 31:46.155
under påvirkning af
ulovligt anskaffet amfetamin

31:46.156 --> 31:50.869
kørte væk fra en tankstation,
mens hendes datter Juniper var i butikken?

31:57.167 --> 31:58.502
Ja.

31:59.253 --> 32:00.921
Ja, hvad?

32:02.256 --> 32:06.509
Ja, jeg er klar over, at det skete.
Hun begik en menneskelig fejl.

32:06.510 --> 32:11.305
Og var De til stede den 4. juni,
da hendes datter blev indlagt

32:11.306 --> 32:15.309
- efter en overdosis…
- Det var ikke mig, men Howard.

32:15.310 --> 32:17.187
…Adderall uden recept?

32:21.483 --> 32:24.444
- Ja, jeg var på hospitalet.
- Tak.

32:25.279 --> 32:26.780
Ikke flere spørgsmål.

32:27.698 --> 32:29.074
De må gerne gå.

32:31.285 --> 32:33.287
Har De flere vidner, ms. Tisdall?

32:35.414 --> 32:38.584
Ja, høje dommer. Hun er lige kommet.

32:49.219 --> 32:52.306
Jeg var gift med Howard i otte år.

32:53.015 --> 32:54.349
Fik I børn?

32:56.101 --> 33:00.689
Nej, til Howards dybe skuffelse.

33:02.357 --> 33:05.319
Jeg blev gravid, men jeg mistede barnet.

33:05.944 --> 33:10.824
Set i bakspejlet
var det mit livs største gave.

33:11.450 --> 33:13.702
Hvorfor, om jeg må spørge?

33:15.662 --> 33:20.709
Fordi menneskeheden er bedre tjent med,
at visse mennesker ikke formerer sig.

33:22.127 --> 33:25.213
De holdt vist ikke
ret meget af Deres mand.

33:25.214 --> 33:27.131
Jo, i starten.

33:27.132 --> 33:32.554
Howard har en måde
at charmere folk gennem væmmelse.

33:33.764 --> 33:36.808
Der gik mindst otte år,
før han lagde hånd på mig.

33:38.143 --> 33:39.436
Det var kun én gang, men…

33:41.355 --> 33:42.481
Det var uforglemmeligt.

33:45.192 --> 33:48.194
Jeg har brugt tyve år på at frygte,

33:48.195 --> 33:51.865
at han ville finde mig
og afslutte det, han startede.

33:53.158 --> 33:58.664
Men når jeg kigger på ham nu,
ser jeg kun et vredt barn,

33:59.289 --> 34:03.669
der er dødsensangst
for sin egen middelmådighed.

34:16.849 --> 34:18.225
Alle rejser sig.

34:22.771 --> 34:23.772
Værsgo at sidde ned.

34:26.525 --> 34:27.692
Okay.

34:27.693 --> 34:30.903
På hasteanmodningen om tilladelse til

34:30.904 --> 34:35.367
at flytte børnene til en anden delstat,
gives der afslag.

34:36.909 --> 34:40.037
- Mit job er jo i Ohio.
- Find et nyt job.

34:40.038 --> 34:44.793
I lyset af, at indstævnede er sigtet
for at udsætte sine børn for fare,

34:45.585 --> 34:47.588
vurderer jeg, at de mindreårige børn,

34:48.338 --> 34:51.841
Artemis og Juniper Simpson,
er i overhængende fare

34:51.842 --> 34:54.927
og derfor ikke bør bo
hos nogen af forældrene.

34:54.928 --> 34:56.345
- Hvad?
- Sagen overdrages

34:56.346 --> 35:00.600
- til Børne- og Familieforvaltningen…
- Nej.

35:00.601 --> 35:04.312
…angående midlertidig anbringelse.
Når sagen er afgjort,

35:04.313 --> 35:08.191
mødes vi igen og vurderer
de mere langsigtede muligheder.

35:08.192 --> 35:09.401
Retten er hævet.

35:10.694 --> 35:12.987
Vi har muligheder. Det skal nok gå.

35:12.988 --> 35:14.072
Hvad så nu?

35:16.867 --> 35:19.118
- Det var ikke meningen.
- Nej.

35:19.119 --> 35:20.621
Det var ikke meningen.

35:21.830 --> 35:23.289
Vi kæmper imod.

35:23.290 --> 35:25.416
- Hvad fejler du?
- Nej.

35:25.417 --> 35:27.460
- Hvad fanden fejler du?
- Stop.

35:27.461 --> 35:31.465
Jeg henter dig på hotellet,
og så kan du bo hos mig.

35:47.523 --> 35:48.565
Ellie?

36:17.302 --> 36:18.428
Mary?

36:23.725 --> 36:25.143
Mary?

36:39.241 --> 36:41.492
Du har ringet til Mary og Junie.

36:41.493 --> 36:42.910
<i>Og mig!</i>

36:42.911 --> 36:43.996
Kom nu…

36:48.959 --> 36:52.461
- Tante Ellie?
<i>- Hej. Har du hørt fra din mor?</i>

36:52.462 --> 36:54.964
- Min mor? Nej.
- Er din far hjemme?

36:54.965 --> 36:56.717
<i>Nej, jeg har ikke set ham.</i>

36:57.384 --> 37:01.637
Jeg passede Junie og Artie,
og så kom socialfolkene og tog dem.

37:01.638 --> 37:03.639
<i>Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.</i>

37:03.640 --> 37:07.268
Jeg sender dig nummeret
på kriminalassistent Bethany Ganz.

37:07.269 --> 37:11.230
Ring til hende.
Du skal give hende noget fra mig.

37:11.231 --> 37:13.275
Ja. Ja, okay.

37:18.655 --> 37:19.656
Dræber du mig?

37:21.658 --> 37:22.951
Nej, det gør du selv.

37:23.911 --> 37:25.037
Det skriver sig selv.

37:25.621 --> 37:29.249
Narkomanmor mister sin børn.
Hun har været i frit fald længe.

37:29.833 --> 37:32.710
Intet at leve for.
Hun skærer pulsåren over

37:32.711 --> 37:35.214
samme sted,
som hendes veninde blev myrdet.

37:38.342 --> 37:40.219
Eleanor og jeg har talt med Scott.

37:44.139 --> 37:45.140
Han så dig.

37:46.433 --> 37:49.019
Han så dig slå Nancy ihjel.

37:50.062 --> 37:53.273
Hun havde bedt ham møde hende her.

37:54.024 --> 37:59.988
Hun bad ham om at tæve dig,
så du ville lade hende være.

38:01.073 --> 38:02.157
Du lyver.

38:03.158 --> 38:05.994
Gør jeg? Lyver jeg?

38:06.703 --> 38:09.748
Du sagde, at du kendte Nancy bedre,
end jeg gjorde.

38:10.749 --> 38:12.542
Ville hun kunne det?

38:12.543 --> 38:14.628
Hvorfor er jeg så fri,
og han er i fængsel?

38:15.254 --> 38:16.255
Fordi…

38:17.506 --> 38:21.927
Fordi kriminalassistent Ganz mangler
sikre beviser på, at det var dig.

38:22.511 --> 38:24.179
Dem skal Ellie og jeg skaffe.

38:25.097 --> 38:28.892
Vi skal mødes med hende
på mit hotelværelse i aften.

38:30.352 --> 38:31.687
Nu er jeg der ikke.

38:34.815 --> 38:39.069
Kriminalassistent Ganz vil aldrig tro på,
at jeg har taget mit eget liv.

38:41.113 --> 38:43.615
Hun vil vide, at det var dig.

38:45.242 --> 38:47.827
Hør, hvad jeg siger, Howard.

38:47.828 --> 38:49.872
Der er kun én ting at gøre.

38:50.455 --> 38:52.248
Lad mig ringe til Ellie.

38:52.249 --> 38:57.880
Jeg siger til hende, at jeg har fortrudt.
At jeg ikke kan.

39:00.257 --> 39:01.550
Så stikker du af.

39:03.760 --> 39:05.971
Du rejser.

39:07.181 --> 39:11.268
Du tager ikke pigerne med.
Du vil ikke have pigerne.

39:14.521 --> 39:16.940
Bare rejs.

39:19.818 --> 39:23.113
Så bliver du endelig fri.

39:27.492 --> 39:30.787
Lad mig ringe til hende. Okay?

39:32.581 --> 39:33.707
Det er okay.

39:39.087 --> 39:40.547
Fandens!

39:48.263 --> 39:53.392
<i>For fanden, Howard.
Du har taget mig med ud i en død zone.</i>

39:53.393 --> 39:54.477
<i>Stop.</i>

39:54.478 --> 39:56.813
Vi holder os til planen. Rejs dig op.

39:58.690 --> 40:00.943
Den døde zone. Offeret blev myrdet her.

40:02.069 --> 40:05.155
Åh gud. Den døde zone. Pis!

40:08.659 --> 40:09.785
Gå!

40:11.912 --> 40:14.830
- Hvornår holdt du op med at elske mig?
- Hold nu op.

40:14.831 --> 40:15.832
Nej!

40:17.209 --> 40:20.086
Jeg gav dig hele mit voksne liv,

40:20.087 --> 40:23.130
så hvis jeg skal dø i aften,
vil jeg gerne vide det.

40:23.131 --> 40:24.298
Vil du det?

40:24.299 --> 40:28.136
Da du var min assistent,
havde du uendeligt potentiale.

40:28.804 --> 40:33.307
Jeg troede, din hjerne ville sætte verden
i brand. Men det gjorde du ikke.

40:33.308 --> 40:36.728
Du blev en kuli. Sur og kedelig.

40:37.229 --> 40:38.564
Hvorfor gjorde du det?

40:40.315 --> 40:42.400
Sig det. Hvorfor slog du Nancy ihjel?

40:42.401 --> 40:45.529
Jeg ville vise hende noget,
men hun hørte ikke efter.

40:53.787 --> 40:55.998
- Hvad skal vi her?
- Se.

40:57.749 --> 41:00.043
- Hvad skal jeg se?
- Den der.

41:00.878 --> 41:02.795
- Broen?
- Søjlegangen.

41:02.796 --> 41:06.049
Intet er så smukt som den om natten.

41:07.217 --> 41:08.510
Jeg fryser.

41:09.303 --> 41:14.599
Den står i din egen baghave, men du har
næppe set den fra den vinkel før.

41:14.600 --> 41:18.394
Jeg gider ikke dine metaforer lige nu.
Kan vi ikke køre hjem?

41:18.395 --> 41:20.230
Jeg har noget, jeg vil sige.

41:22.691 --> 41:23.858
Jeg elsker dig.

41:23.859 --> 41:26.612
- Howard, lad være…
- Lad mig tale færdig.

41:27.279 --> 41:31.407
Vi kan være sammen. Jeg har planlagt det.
Jeg har sparet penge op.

41:31.408 --> 41:33.201
Jeg vil ikke.

41:33.202 --> 41:36.913
Du var mere lykkelig og levende
i det teater end nogensinde før.

41:36.914 --> 41:40.334
- Jeg vækkede lidenskaben i dig.
- Du bilder dig noget ind.

41:44.379 --> 41:48.133
- Kom her.
- Nej.

41:49.259 --> 41:50.719
Det stopper nu.

41:51.929 --> 41:55.015
- Jeg siger det til hende.
- Det mener du ikke.

41:55.641 --> 41:58.893
Hun taler nok aldrig til mig igen,
men hun fortjener at vide det.

41:58.894 --> 42:00.729
Du er sgu da ligeglad med Mary.

42:12.741 --> 42:14.743
Hun ville være i live uden dig.

42:17.996 --> 42:19.455
Hvad fanden laver du?

42:19.456 --> 42:21.333
Hun var ikke den skrøbelige.

42:22.626 --> 42:23.669
Det var du.

42:27.297 --> 42:29.132
Din lede kælling!

42:35.430 --> 42:36.473
- Jeg fik dig!
- Av!

42:50.737 --> 42:53.699
Du ødelagde det. Vi kunne have været…

42:54.700 --> 42:56.910
Vi kunne have været…

42:57.494 --> 42:58.745
Vi kunne have været…

43:24.021 --> 43:25.022
Åh gud.

43:25.606 --> 43:28.107
Mary? Mary!

43:28.108 --> 43:31.987
Åh gud. Vågn nu op. Åh gud!

43:39.828 --> 43:41.663
Nej!

43:59.139 --> 44:01.350
Det er okay. Vi er okay.

44:01.975 --> 44:04.060
Du er okay. Åh gud.

44:04.061 --> 44:08.190
- Åh gud, vi…
- Vi er okay.

44:20.285 --> 44:21.286
Tak.

44:22.204 --> 44:25.749
- Er du familie?
- Ja, jeg tager med hende. Mary?

44:26.542 --> 44:27.543
Ellie?

44:33.632 --> 44:34.633
Er du okay?

44:38.220 --> 44:42.474
- Er du?
- Det ved jeg ikke.

44:45.978 --> 44:47.479
Det ved jeg ikke.

45:11.461 --> 45:13.463
<i>Vi skulle blive gamle sammen.</i>

45:14.131 --> 45:19.177
<i>Det var aftalen.
Et løfte, vi gav, da vi var unge.</i>

45:19.178 --> 45:22.514
<i>Unge nok til ikke at kende
venskabets frygtelige ironi.</i>

45:23.348 --> 45:28.187
<i>At jo mere man elsker nogen,
jo værre er smerten, når de er væk.</i>

45:50.542 --> 45:55.756
<i>Det er fristende efter så megen sorg
at blive en ø.</i>

45:56.465 --> 45:58.091
<i>Men det er en fejl.</i>

45:59.301 --> 46:02.679
<i>At holde sig åben for kærlighed
er risikoen værd.</i>

46:03.472 --> 46:09.560
<i>At blive ved med at søge efter
en dybere glæde og sammenhæng.</i>

46:09.561 --> 46:11.939
JUNIPERS FØDSELSDAGSFEST KL. 14

46:15.108 --> 46:17.694
TIL SØDE JUNIE
FRA TANTE ELEANOR

46:36.755 --> 46:40.342
<i>Jeg ville gerne kunne sige,
at al smerten var en gave.</i>

46:40.926 --> 46:43.887
<i>At den lærte os vores styrke
og evne til at hele.</i>

46:45.138 --> 46:49.600
<i>Men efter alt det, vi har oplevet,
kan vi aldrig miste båndet mellem os.</i>

46:49.601 --> 46:55.399
<i>Vores venskab er for stærkt.
Det burde kunne overleve stort set alt.</i>

46:57.109 --> 46:59.987
<i>Indtil videre i hvert fald.</i>

47:52.289 --> 47:54.291
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve
