WEBVTT

00:11.053 --> 00:12.596
PĚT DNÍ PŘED NANCYINOU SMRTÍ

00:20.270 --> 00:21.939
- Mám tě ráda.
- I já tebe.

00:32.950 --> 00:35.494
VIDĚL JSEM TVOJE PRAVÉ JÁ.
MŮŽU TO ZVEŘEJNIT.

00:51.301 --> 00:52.469
Do hajzlu!

00:58.517 --> 00:59.768
Musíme se sejít.

01:38.724 --> 01:42.310
NEDOKONALÉ ŽENY

01:42.311 --> 01:44.313
NA MOTIVY KNIHY OD ARAMINTY HALL

01:53.113 --> 01:58.076
MIMOŘÁDNÉ ZPRÁVY
PODEZŘELÝ ZACHYCEN PALUBNÍ KAMEROU

02:01.246 --> 02:02.497
Paní Simpsonová.

02:03.874 --> 02:06.292
Ta právní pomoc. Je velmi dobrá.

02:06.293 --> 02:08.835
Pokud potřebujete pomoc s ubytováním,

02:08.836 --> 02:10.672
máme dostupné zdroje.

02:11.840 --> 02:13.716
Howarde, poslouchej mě.

02:13.717 --> 02:15.718
- Velká chyba.
- Ani slovo.

02:15.719 --> 02:17.595
- Já to nebyla.
- Můj klient

02:17.596 --> 02:19.013
- přijel pro děti.
- Co?

02:19.014 --> 02:21.182
V pořádku. Jsou tamhle.

02:21.183 --> 02:23.059
Zavolala je Eleanor.

02:23.060 --> 02:24.560
Já jsem nic neřekla.

02:24.561 --> 02:26.312
Holky už nikdy neuvidíš.

02:26.313 --> 02:29.315
Ne, to ne. Potřebujou mě. Potřebujou mámu.

02:29.316 --> 02:30.816
Ahoj holky.

02:30.817 --> 02:32.986
- Kam jdeme teď?
- Domů.

02:34.446 --> 02:36.030
Ahoj zlato. Je to dobrý.

02:36.031 --> 02:37.657
- Mrzí mě to.
- A co máma?

02:37.658 --> 02:39.367
Mají pro ni otázky. Pojď.

02:39.368 --> 02:41.369
Howarde, prosím, buď té dobroty.

02:41.370 --> 02:44.957
- Nedělej to.
- Já tohle neudělal. To ty. Ne já. Ty.

02:50.212 --> 02:52.339
- Mami!
- To je dobrý.

03:04.268 --> 03:05.602
Tak, Ganzová, vemte to.

03:08.939 --> 03:10.064
<i>Paní Bouchetová.</i>

03:10.065 --> 03:11.732
Co se sakra děje?

03:11.733 --> 03:13.401
Co se stalo s Howardem?

03:13.402 --> 03:16.655
- Nic jsme na něj neměli. Pustili jsme ho.
- Sakra.

03:17.489 --> 03:19.992
- Sakra.
- <i>On to nebyl. Vzdejte to.</i>

04:19.218 --> 04:20.927
Během 12 hodin

04:20.928 --> 04:24.889
jsme získali věrohodné informace
od místní policie,

04:24.890 --> 04:27.475
která nám pomáhá pana Reeda nalézt.

04:27.476 --> 04:31.395
Hledáme po celém státě
a sledujeme i hranice.

04:31.396 --> 04:32.522
Takže vám unikl.

04:32.523 --> 04:35.942
Máme jednotky
v místě jeho bydliště v Bakersfieldu.

04:35.943 --> 04:39.612
Máme je i na jeho posledním pracovišti.

04:39.613 --> 04:42.281
Přes telefon jsme dostali několik tipů,

04:42.282 --> 04:45.201
ale dosud se nám nic z toho
nepodařilo potvrdit.

04:45.202 --> 04:46.869
Proč tohle děláte až teď?

04:46.870 --> 04:49.288
- Pan Reed nebyl podezřelý.
- Do háje.

04:49.289 --> 04:52.875
Chtěli jste to hodit na mě místo toho,
abyste dělali svou práci.

04:52.876 --> 04:55.670
Touhle schůzkou vám projevujeme laskavost.

04:55.671 --> 04:57.797
Nejspíš nezaslouženou.

04:57.798 --> 05:01.926
Pan Simpson může
naše oddělení žalovat kvůli žádosti,

05:01.927 --> 05:04.304
kterou jsem podal na popud vaší rodiny.

05:04.972 --> 05:06.890
Takže pokud jste domluvil,

05:08.058 --> 05:09.518
- pokračujme.
- Pardon.

05:10.102 --> 05:13.230
- Mary Simpsonová. Tady prý…
- Ano. Posaďte se.

05:14.898 --> 05:15.982
Detektive.

05:15.983 --> 05:20.486
Vy dvě jste tu proto,
že jste paní Hennesseyovou znaly nejdéle.

05:20.487 --> 05:22.864
Máte jakékoli informace o vztahu

05:22.865 --> 05:25.868
pana Reeda a paní Hennesseyové,
které by nám pomohly?

05:26.952 --> 05:31.914
Pokud víme,
kontakt s rodinou přerušila už před lety.

05:31.915 --> 05:34.751
Před desítkami let.
Nechtěla s nimi nic mít.

05:35.878 --> 05:39.464
My si myslíme, že pan Reed
a paní Hennesseyová byli v kontaktu.

05:40.257 --> 05:44.969
Toto číslo patří k neaktivnímu telefonu
zakoupenému panem Reedem.

05:44.970 --> 05:48.055
Paní Hennesseyová mu zavolala
pět nocí před vraždou

05:48.056 --> 05:49.932
a pak opět ve večer vraždy.

05:49.933 --> 05:52.101
O těch telefonátech víc nevíme, ale…

05:52.102 --> 05:55.981
Do prdele, viníte z toho zabití Nancy,
místo abyste našli vraha?

05:56.940 --> 06:00.277
Promiňte, moc jsme vám nepomohli.

06:02.779 --> 06:04.990
Roberte. Prosím tě, stůj.

06:05.574 --> 06:06.575
Co je?

06:07.618 --> 06:10.786
Vím, jak to vypadá,
ale s Howardem jsem měla pravdu.

06:10.787 --> 06:14.874
Nevím, jak s tím souvisí Scott,
ale třeba spolupracovali. Museli…

06:14.875 --> 06:17.461
Zabil ji Scott, jasný? Scott.

06:18.253 --> 06:19.545
Ne Howard.

06:19.546 --> 06:22.716
Ať už vy dvě kujete cokoli,
mě z toho vynechte.

06:28.472 --> 06:30.306
- Odvedli ho před dětma.
- No…

06:30.307 --> 06:31.849
- Víš?
- Nečekala jsem,

06:31.850 --> 06:33.309
- že budou tak rychlí.
- Jo.

06:33.310 --> 06:34.393
To mě mrzí.

06:34.394 --> 06:37.188
- Ale ty jsi vycouvala.
- Sebral mi děti.

06:37.189 --> 06:39.232
Jako by mi vzal ruce a nohy.

06:39.233 --> 06:42.902
Bez nich nejsem nic,
jsem naprosto bezcenná.

06:42.903 --> 06:44.904
Co to znamená? Projde mu to?

06:44.905 --> 06:46.114
Vidělas to video?

06:47.824 --> 06:49.910
Co když se pleteme?

06:50.661 --> 06:53.287
- Co když Nancy zabil Scott?
- Tomu nevěříš.

06:53.288 --> 06:57.542
- Nevím!
- Mary, vyžral ti ten Adderall mozek?

06:57.543 --> 06:59.460
Howard se prakticky přiznal.

06:59.461 --> 07:03.798
Nemůžeš si myslet, že je v pohodě
nechat s ním Marcuse a holky.

07:03.799 --> 07:07.094
Pořiď si vlastní rodinu
a nebuď přisátá na ostatní.

07:15.561 --> 07:17.311
A co datum soudu?

07:17.312 --> 07:18.563
To slyšení, ano.

07:18.564 --> 07:20.648
Kvůli svěření dětí do péče.

07:20.649 --> 07:25.070
Váš manžel požádal o urychlené projednání.
Pan soudce Davis to dal na úterý.

07:25.737 --> 07:28.198
Za šest dní. Řekla jste, že máme týdny.

07:28.740 --> 07:30.408
- Jak to?
- Jako důvod uvedl

07:30.409 --> 07:33.452
„předpoklad
bezprostředního fyzického ohrožení“.

07:33.453 --> 07:35.830
U mámy? To je kravina.

07:35.831 --> 07:38.124
Dále uvádí mimořádné okolnosti.

07:38.125 --> 07:41.669
Práce ho odvede do Ohia
a dívky tam chce vzít s sebou.

07:41.670 --> 07:43.546
- To nemůže.
- To je na soudci.

07:43.547 --> 07:45.298
Ne, to není fér.

07:45.299 --> 07:46.425
Marcusi, posaď se.

07:51.930 --> 07:53.307
On ji podvádí.

07:54.183 --> 07:55.517
Už celý roky.

07:56.977 --> 07:58.478
Já o tom vím.

08:00.105 --> 08:01.106
Zlato…

08:01.982 --> 08:04.775
Můj táta ze sebe dělá slušňáka.

08:04.776 --> 08:05.860
Všechny napálil.

08:05.861 --> 08:07.529
Nikdo neví, jakej opravdu je.

08:09.406 --> 08:11.240
Musí se s tím dát něco udělat.

08:11.241 --> 08:14.077
Máte nějaký důkaz jakéhokoli týrání?

08:14.745 --> 08:15.746
Ne. On…

08:17.789 --> 08:20.000
Na to je moc rafinovaný.

08:22.503 --> 08:24.838
Ale myslím si, že je všehoschopný.

08:25.506 --> 08:27.883
Nahlásila jste někdy něco policii?

08:30.427 --> 08:32.470
- Ne.
- To je politováníhodné.

08:32.471 --> 08:37.600
Bez záznamu z daného období bude nejlepší
se Howardovým slabinám vyhnout.

08:37.601 --> 08:40.436
Zaměříme se na vás. Potřebujeme svědka.

08:40.437 --> 08:41.771
Udělám to.

08:41.772 --> 08:43.481
Mimo rodinu.

08:43.482 --> 08:45.733
Někoho, kdo vás zná léta.

08:45.734 --> 08:47.653
Zaručí se za vás někdo?

09:08.924 --> 09:09.925
Dobré ráno.

09:34.616 --> 09:36.410
- Bernarde.
- Paní Ellie.

09:36.952 --> 09:38.871
- Už je to doba.
- Ráda vás vidím.

09:39.955 --> 09:41.540
- Vítejte doma.
- Děkuju.

09:47.129 --> 09:50.716
Když to neuzavřou, půjdeme do arbitráže.

09:52.551 --> 09:53.677
Souhlasím.

09:57.681 --> 09:59.224
Tak ať to podepíší.

10:00.142 --> 10:01.226
Děkuju.

10:06.190 --> 10:07.191
Ahoj.

10:08.358 --> 10:09.359
To má být…

10:10.485 --> 10:11.653
něco jako mikádo?

10:12.738 --> 10:14.239
S tou délkou těžko říct.

10:17.659 --> 10:20.370
Říká se tomu bixie.

10:21.997 --> 10:22.998
Sluší ti to.

10:24.583 --> 10:26.543
Chtěla jsem zkusit něco novýho.

10:32.633 --> 10:35.552
Když tvůj bratr řekl,
že přiletíš, překvapilo mě to.

10:36.553 --> 10:37.846
Měla jsem to za vtip.

10:38.347 --> 10:39.890
Většinou neutíkáš

10:40.891 --> 10:42.559
zrovna mým směrem.

10:44.811 --> 10:45.854
Jo.

10:54.029 --> 10:55.781
Nevím, kam jinam jít.

10:57.616 --> 11:02.162
Už nemám kam se vrtnout.

11:21.974 --> 11:23.892
Pane Hennessey, přišel host.

11:24.393 --> 11:25.727
Teď ne, Adele.

11:28.522 --> 11:29.523
Sakra.

11:31.275 --> 11:32.401
Ahoj.

11:34.695 --> 11:35.779
Stěhuješ se?

11:38.156 --> 11:39.782
Jen to tu předělávám.

11:39.783 --> 11:42.285
Udělám tu z toho keramickou dílnu.

11:42.286 --> 11:44.621
Nebo něco na meditování.

11:45.789 --> 11:47.499
Jo, vypadá to tak.

11:49.459 --> 11:50.586
Co potřebuješ?

11:51.170 --> 11:55.924
Mám jednání o svěření dětí do péče
a potřebuju svědky.

11:58.010 --> 12:02.681
Lidi, co mě znají už dlouho
a zaručí se za mě jako matku.

12:03.265 --> 12:04.348
No teda.

12:04.349 --> 12:07.685
To musíš být fakt na dně,
když jsi přišla za mnou.

12:07.686 --> 12:08.811
Co? Ne, Roberte.

12:08.812 --> 12:13.566
Viděl jsi mě s dětmi
nebo jsi o tom aspoň slyšel od Nancy nebo…

12:13.567 --> 12:14.860
Co třeba Eleanor?

12:15.611 --> 12:16.820
Nebavíme se spolu.

12:19.281 --> 12:20.949
Tomu opravdu nevěřím.

12:21.450 --> 12:23.619
Tak věř. Skončily jsme spolu.

12:24.745 --> 12:28.331
Když sem přišla
s tou šílenou historkou o tvým manželovi,

12:28.332 --> 12:29.916
měla fakt děsnej strach.

12:29.917 --> 12:30.918
O tebe.

12:31.460 --> 12:32.920
Opravdu?

12:35.839 --> 12:37.799
Nikdy jsi mě neměla ráda.

12:38.300 --> 12:39.760
Už od začátku.

12:40.552 --> 12:41.553
Proč ne?

12:45.891 --> 12:48.434
No tak. Chceš, abych ti pomohl?

12:48.435 --> 12:50.269
Roberte, ne že bych…

12:50.270 --> 12:52.355
Vysyp to. Bez okolků.

12:52.356 --> 12:54.024
Těch už mám dost.

12:55.400 --> 12:58.946
- No tak, Mary. Buď upřímná.
- Nechápala jsem to.

13:03.700 --> 13:05.869
Proč se na tebe ty dvě tak věšely.

13:06.453 --> 13:08.413
Chápu, že jsi vysokej

13:09.498 --> 13:11.290
a připomínáš Kennedyho, ale…

13:11.291 --> 13:12.667
Ale co?

13:12.668 --> 13:13.794
Jsi jako větev.

13:14.545 --> 13:15.546
Ne jako strom.

13:16.129 --> 13:18.422
Máš jen to, co ti bylo dáno.

13:18.423 --> 13:22.219
Jsi soubor očekávání druhých.

13:24.263 --> 13:25.305
Ty…

13:26.723 --> 13:28.392
Tvoje opravdový já…

13:31.937 --> 13:33.313
skoro ani neexistuje.

13:35.315 --> 13:38.151
Roberte, za čtyři dny…

13:40.153 --> 13:42.489
budu stát před soudcem…

13:44.867 --> 13:45.993
kterej rozhodne,

13:46.952 --> 13:51.331
jestli ještě někdy uvidím svoje děti.

13:53.584 --> 13:54.834
Pane Hennessey.

13:54.835 --> 13:56.170
Je tu policie.

13:58.881 --> 14:02.633
Od 9:13 ráno máme Scotta Reeda ve vazbě.

14:02.634 --> 14:04.928
- Počkat… Našli jste ho?
- Našli.

14:06.597 --> 14:07.598
Proboha.

14:09.933 --> 14:12.226
Děkuju. No to je…

14:12.227 --> 14:14.812
- Opravdu moc děkuju. Já…
- Je toho víc.

14:14.813 --> 14:17.982
Při zadržení měl u sebe
telefon paní Hennesseyové.

14:17.983 --> 14:21.320
Ten, co nebyl na místě činu.
Technici ho identifikovali.

14:23.113 --> 14:24.156
Takže…

14:25.324 --> 14:26.449
Takže je po všem.

14:26.450 --> 14:30.162
Čeká nás ještě dlouhá cesta,
ale věříme si.

14:31.246 --> 14:32.580
Přiznal se?

14:32.581 --> 14:35.417
Jak už jsem řekla, věříme si.

14:36.376 --> 14:38.836
A co se bude dít teď?

14:38.837 --> 14:41.589
<i>Je obžalován
a přesuneme ho do okresní věznice.</i>

14:41.590 --> 14:43.217
<i>Musím…</i>

15:01.610 --> 15:03.153
- Haló?
- <i>Paní Simpsonová?</i>

15:03.654 --> 15:05.571
- Kdo jste?
- <i>Oliver Nock.</i>

15:05.572 --> 15:06.990
<i>Zastupuju Scotta Reeda.</i>

15:09.409 --> 15:10.661
Máte moje číslo?

15:11.578 --> 15:16.083
<i>Klient odmítá jakékoli provinění,
ale policie to nechce slyšet.</i>

15:17.292 --> 15:18.710
<i>Chce s vámi mluvit.</i>

15:28.178 --> 15:30.597
ZASTUPUJI PANA REEDA. URGENTNÍ, ZAVOLEJTE!

15:35.185 --> 15:36.686
Posaď se.

15:36.687 --> 15:40.690
Ackee se solenou treskou,
plantain a callaloo.

15:40.691 --> 15:42.942
- Tvoje oblíbené.
- Vařilas.

15:42.943 --> 15:44.152
Posaď se.

15:48.115 --> 15:49.949
Jestli nechceš, nemusíme…

15:49.950 --> 15:51.784
Ne. Děkuju.

15:51.785 --> 15:54.162
Ne. Jen mi teď někdo volal.

15:55.581 --> 15:57.875
Zatkli Nancyina nevlastního otce.

15:59.001 --> 16:00.960
Chce se mnou mluvit.

16:00.961 --> 16:02.420
Ty si to nepřeješ?

16:02.421 --> 16:05.882
Je to muž,
který možná zabil moji nejlepší kamarádku.

16:05.883 --> 16:10.261
Měla bych se mu podívat do očí
a zeptat se proč, ale…

16:10.262 --> 16:11.638
Ale co?

16:12.222 --> 16:13.223
Nezvládnu to.

16:14.433 --> 16:15.684
Nemůžu se tam vrátit.

16:16.435 --> 16:21.981
Kdykoli se snažím udělat správnou věc,
něco se pokazí.

16:21.982 --> 16:27.863
Eleanor, sex s manželem nejlepší kamarádky
ti přišel jako správná věc?

16:29.239 --> 16:32.909
Ty jo. Musíš být pořád tak krutá?

16:32.910 --> 16:35.077
Co chceš? Mám to lakovat na růžovo?

16:35.078 --> 16:36.246
Ano.

16:36.788 --> 16:41.918
Pro jednou by bylo super,
kdybys předstírala, že jsi na mojí straně.

16:41.919 --> 16:45.130
Protože kvůli tomuhle jsem odešla.

16:48.133 --> 16:50.761
To, co se stalo mezi tebou a Robertem,

16:51.595 --> 16:53.055
tě nedefinuje.

16:53.722 --> 16:54.848
Byla to chyba.

16:55.349 --> 16:57.183
Za tu chybu jsi zaplatila.

16:57.184 --> 16:58.769
Dívám se na tebe

16:59.770 --> 17:01.188
a vím, že to tak je.

17:03.690 --> 17:07.653
Mami, já myslela, že je to opravdový.

17:08.945 --> 17:10.404
Vážně.

17:10.405 --> 17:13.658
Dala jsem mu ze sebe všechno.

17:13.659 --> 17:15.617
Ale už to dál dělat nechci.

17:15.618 --> 17:18.788
Už nikdy se s nikým nechci cítit takhle.

17:18.789 --> 17:19.957
Tohle nedělej.

17:20.540 --> 17:22.291
Neuzavírej se.

17:23.961 --> 17:28.549
Když tvůj táta umřel,
nic dalšího jsem nechtěla.

17:30.717 --> 17:32.636
Buď lepší než já.

17:34.346 --> 17:38.392
Robert nebyl ten pravý. Tečka.

17:39.768 --> 17:41.353
Ale tvoje kamarádky…

17:41.937 --> 17:43.354
Eleanor,

17:43.355 --> 17:49.069
našla jsi lidi, které můžeš milovat
a sdílet s nimi svůj život.

17:49.862 --> 17:52.572
To jsem tě očividně nenaučila já,

17:52.573 --> 17:55.534
ale přišla sis na to sama.

17:56.743 --> 17:57.744
A tihle lidé,

17:58.745 --> 18:00.998
jestli je doopravdy miluješ,

18:02.332 --> 18:04.585
tak jim to musíš i ukázat.

18:06.545 --> 18:08.337
Takže se tam musíš vrátit.

18:08.338 --> 18:11.675
Vrať se tam a dotáhni to do konce.

18:12.718 --> 18:18.223
Jestli to neuděláš, tak mi věř,
že se staneš tím, čemu se posmíváš.

18:19.725 --> 18:23.270
Zatvrzelou ženou,
co sotva zvládne oběd s osobou,

18:24.980 --> 18:27.357
kterou má ze všech nejradši.

18:37.284 --> 18:38.826
Co chcete?

18:38.827 --> 18:40.370
No jo, zlato.

18:43.498 --> 18:45.250
Dobře, tak mu zavolej.

19:02.935 --> 19:04.603
- Zdravím.
- Prosím.

19:07.189 --> 19:08.815
Každou chvíli přijde.

19:30.754 --> 19:31.839
Já ji nezabil.

19:34.508 --> 19:35.717
Řekl jsem to policii.

19:36.802 --> 19:38.302
Nevěří mi.

19:38.303 --> 19:40.721
Líčí to tak, že jsem po ní šel.

19:40.722 --> 19:44.101
Ale ona zavolala mně
pár nocí před tím, než zemřela.

19:50.816 --> 19:53.485
Sama princeznička Nancy.

19:56.572 --> 19:58.323
Používáš stejnou kolínskou.

20:00.492 --> 20:01.493
Pivo.

20:06.832 --> 20:07.958
Moc pěknej prsten.

20:16.925 --> 20:17.926
Tak co?

20:19.511 --> 20:21.388
Budeme tu na sebe zírat?

20:28.520 --> 20:29.813
Byla jsem ještě dítě.

20:32.816 --> 20:34.483
To, cos mi udělal…

20:34.484 --> 20:35.652
Byla jsem dítě.

20:36.862 --> 20:37.945
Ztráta času.

20:37.946 --> 20:40.656
Ne, pěkně si tu sedneš a vyslechneš mě!

20:40.657 --> 20:41.658
Klídek, jo?

20:46.747 --> 20:48.373
<i>Řekla mi všechno.</i>

20:48.874 --> 20:50.708
Šukala vašeho muže.

20:50.709 --> 20:52.377
Všem o tom lhala.

20:53.545 --> 20:54.963
Navíc je prej slizoun.

20:55.631 --> 20:57.174
„Ne“ pro něj není odpověď.

20:58.717 --> 21:01.219
Posílal jí nahý fotky.

21:01.220 --> 21:02.429
Její muž je uviděl.

21:03.472 --> 21:05.599
Neměla si s kým promluvit.

21:06.475 --> 21:07.559
Tak jsme mluvili.

21:09.770 --> 21:15.525
Pár dní nato zavolala znovu,
že je na jakýsi oslavě narozek…

21:15.526 --> 21:17.276
Ne, promiňte.

21:17.277 --> 21:19.403
Tohle nedává vůbec smysl.

21:19.404 --> 21:21.823
Vám by nikdy nezavolala. Nesnášela vás.

21:22.574 --> 21:24.158
Zničil jste jí život.

21:24.159 --> 21:26.244
Chtěla moji ochranu.

21:26.245 --> 21:27.328
Jak?

21:27.329 --> 21:29.247
Jak byste ji ochránil?

21:29.248 --> 21:30.541
Měl jsem ho zastrašit.

21:31.917 --> 21:33.584
Trochu mu naložit.

21:33.585 --> 21:35.170
Aby jí dal pokoj.

21:35.671 --> 21:37.380
Plánoval jsem to udělat.

21:37.381 --> 21:38.674
<i>Dlužil jsem jí to.</i>

21:49.434 --> 21:52.437
NOC NANCYINY SMRTI

22:07.119 --> 22:08.786
- <i>Vrať se.</i>
- <i>Ne…</i>

22:08.787 --> 22:09.788
Ahoj.

22:10.414 --> 22:12.498
- <i>Musí to přestat.</i>
- Haló?

22:12.499 --> 22:13.834
<i>Řeknu jí to.</i>

22:14.793 --> 22:16.419
- <i>To ne.</i>
- Kde jsi?

22:16.420 --> 22:19.673
- <i>Naštve se, ale musí znát pravdu.</i>
- Slyšíš?

22:23.510 --> 22:24.636
Sakra.

22:45.365 --> 22:47.868
<i>Naklonil se nad její…</i>

22:48.493 --> 22:49.494
Nad její tělo.

22:50.871 --> 22:54.082
Dělal něco s její rukou. Neviděl jsem to.

22:56.710 --> 22:58.754
Nechal jste ji tam ležet?

22:59.463 --> 23:01.380
Co jsem měl udělat?

23:01.381 --> 23:02.549
Zavolat pomoc.

23:04.051 --> 23:05.301
Nahlásit to policii.

23:05.302 --> 23:07.304
Říkáte mi tu, co jsem měl udělat?

23:08.138 --> 23:10.515
Váš muž vám zabil kamarádku.

23:10.516 --> 23:12.600
Co s tím kurva uděláte?

23:12.601 --> 23:15.521
Říkal jsem jim to, ale nikdo mi nevěří.

23:19.650 --> 23:20.651
Kam jdeš?

23:21.276 --> 23:22.361
Na policii.

23:23.028 --> 23:24.154
Půjdu s tebou.

23:25.113 --> 23:27.157
RADNICE

23:49.346 --> 23:51.597
Mají informace ohledně Hennesseyové.

23:51.598 --> 23:53.891
- Pro tebe.
- Musím na tiskovku.

23:53.892 --> 23:55.434
- Honem.
- Byly jsme u Scotta.

23:55.435 --> 23:57.854
- To vím.
- On říká pravdu.

23:57.855 --> 23:59.313
Máte důkaz?

23:59.314 --> 24:01.315
On. Je to očitý svědek.

24:01.316 --> 24:04.360
Viděl Howarda.
Zná detaily toho zločinu, protože…

24:04.361 --> 24:06.320
- Protože ho spáchal.
- Ne.

24:06.321 --> 24:08.365
Vy si přejete, aby to byl on?

24:09.157 --> 24:11.325
Povím vám, jak to funguje.

24:11.326 --> 24:15.371
Tady máme
fyzické, ověřitelné, konkrétní důkazy.

24:15.372 --> 24:16.956
- Ale…
- Záznamy z mobilu.

24:16.957 --> 24:21.794
Otisky na mobilu oběti,
dokonce i výhružné zprávy od pana Reeda.

24:21.795 --> 24:23.796
- Promluvte s ním. Jen…
- Motiv.

24:23.797 --> 24:27.425
Mám všechno potřebné,
abych to předložila státnímu zástupci.

24:27.426 --> 24:30.928
Zástupy reportérů tam čekají,
až uslyší tu dobrou zprávu,

24:30.929 --> 24:33.306
že se oběť brutality dočká spravedlnosti.

24:33.307 --> 24:37.768
Pokud nemáte nic lepšího než já,
tak jsme skončily.

24:37.769 --> 24:40.272
- Jeho…
- Co Howardův mobil nebo počítač?

24:41.273 --> 24:43.191
Daly jsme vám nepřímé důkazy.

24:43.192 --> 24:46.068
Ale kdyby něco Howarda spojovalo s Nancy?

24:46.069 --> 24:49.447
Někdo Nancy na mobil
poslal její nahé fotky.

24:49.448 --> 24:53.368
Howard je musí mít.
Získáte příkaz k prohlídce jeho počítače?

24:54.286 --> 24:55.369
Skončily jsme.

24:55.370 --> 24:57.496
Co? Děláte si prdel?

24:57.497 --> 24:59.540
- Hele, Mary!
- Dělejte svou práci!

24:59.541 --> 25:00.875
- Ne.
- Je to její práce.

25:00.876 --> 25:03.086
- Je jí to u prdele.
- Dost. Tady ne.

25:03.879 --> 25:04.922
Pojď.

25:05.839 --> 25:06.840
Prosím tě.

25:09.218 --> 25:10.718
Zítra musím k soudu.

25:10.719 --> 25:12.678
A nic nemám.

25:12.679 --> 25:15.890
Howard mi holky sebere.
Sebere mi děti, Ellie.

25:15.891 --> 25:18.100
- Jsi sjetá?
- Co? Ne!

25:18.101 --> 25:20.312
Řeklas, že ty prášky už nebereš.

25:20.979 --> 25:23.022
Začala jsem až po Nancyině smrti.

25:23.023 --> 25:25.526
- Lhala jsi.
- Nepochopila bys to.

25:26.777 --> 25:29.403
Bylas v jednom kole.

25:29.404 --> 25:34.116
Zvládalas to mnohem líp a já…

25:34.117 --> 25:35.869
Jako bych se topila.

25:36.453 --> 25:41.916
Všechno mě stálo tolik úsilí
a s dětma jsem se nedokázala soustředit.

25:41.917 --> 25:44.919
Prostě jsem potřebovala popostrčit.

25:44.920 --> 25:49.131
Sedělas na téhle pohovce
a řekla mi všechno o Howardovi,

25:49.132 --> 25:51.342
o té nevěře, co všechno provedl,

25:51.343 --> 25:54.220
ale i tak jsi mi pořád něco tajila.

25:54.221 --> 25:57.598
Mary, proč se jedna druhé díváme do očí
a lžeme si?

25:57.599 --> 25:58.933
Nevím! Pověz mi to.

25:58.934 --> 26:03.980
Nevím. Nejde jen o mě.
Jsi to ty. Já. Nancy. Nancy taky lhala.

26:03.981 --> 26:07.484
Mluvila se Scottem, a my to nevěděly!

26:08.068 --> 26:12.573
Já vím.

26:16.118 --> 26:20.581
Mary, ten večer po tvojí oslavě narozenin

26:21.582 --> 26:24.209
jsem stála u obsluhy parkování a čekala.

26:25.210 --> 26:26.712
A Nancy se vrátila.

26:28.422 --> 26:32.509
Poprosila mě, abych šla s ní
a já ji odmítla.

26:33.552 --> 26:39.473
Chtěla ke mně být upřímná,
ale já jsem ji nenechala.

26:39.474 --> 26:44.854
Teď je pryč
a já se bojím to vůbec vyslovit.

26:44.855 --> 26:47.566
Už to v sobě nechci držet.

26:58.118 --> 27:01.496
Já jsem jen nekradla Nancyiny věci.

27:03.373 --> 27:05.292
S Howardem jsme někdy…

27:07.586 --> 27:12.549
Občas jsme při sexu předstírali,
že jsme oni.

27:13.300 --> 27:15.260
Hrála jsem ji.

27:16.887 --> 27:19.515
To kamarádky nedělají, že ne?

27:22.142 --> 27:26.312
Někdy si říkám,
že jsem k tomu taky přispěla.

27:26.313 --> 27:27.940
Že ji Howard chtěl.

27:30.817 --> 27:35.572
Promiň. Myslela jsem, že kdybys to věděla,
už bys mě neměla ráda.

27:37.824 --> 27:40.953
Všechny jsme se bály téhož.

27:50.587 --> 27:54.173
Každej den ve tři
pro Artie oloupu a nakrájím jablko.

27:54.174 --> 27:56.426
A Junie ho nechávám v celku.

27:57.094 --> 27:58.344
Každej den.

27:58.345 --> 28:01.890
Je to jedna z milionu věcí, co dělám,

28:02.599 --> 28:08.522
aby měl jejich život řád
a ony se cítily v bezpečí.

28:12.276 --> 28:13.652
Howard o tom neví.

28:18.657 --> 28:20.617
Nikdo to neví, není to vidět.

28:27.749 --> 28:29.710
Moje děti teď budou trpět.

28:39.094 --> 28:40.679
Co uděláme?

28:41.805 --> 28:43.473
Začneme pravdou.

28:51.315 --> 28:52.900
Promluvím s Corou.

28:54.067 --> 28:56.903
Jakožto její táta bys měl vědět,

28:56.904 --> 29:00.114
že jí všechno povím.

29:00.115 --> 29:02.325
O nás, o Nancy a Scottovi.

29:02.326 --> 29:04.661
Kdyby měla Nancy víc času,

29:05.329 --> 29:08.164
byla by ke Coře
ohledně svojí minulosti upřímná.

29:08.165 --> 29:09.916
Ne. Ani náhodou.

29:09.917 --> 29:13.628
Roberte, tobě ta tajemství možná nevadí,

29:13.629 --> 29:17.257
protože jsi Hennessey,
ale mně příjemná nejsou.

29:18.133 --> 29:20.801
Nemůžu a nechci takhle žít.

29:20.802 --> 29:23.514
Ta tajemství Nancy zabila.

29:24.681 --> 29:26.849
To bych Coře nepřála.

29:26.850 --> 29:30.436
Ublížila jsem jí a dlužím jí pravdu.

29:30.437 --> 29:33.732
Pravdu? Už tak mě má za svini.
Jenom to zhoršíš.

29:34.691 --> 29:36.443
O tebe tu nejde.

29:37.110 --> 29:38.736
- O mě nejde?
- Ne.

29:38.737 --> 29:41.281
Nejde o to, že jsem ti nedal, co chceš?

29:42.824 --> 29:44.368
Co jsi vždycky chtěla?

29:46.662 --> 29:47.663
Ne.

29:49.498 --> 29:50.499
Ne.

29:51.625 --> 29:54.545
Kdysi jsem od tebe něco chtěla.

29:56.129 --> 29:57.965
Ale teď už ne.

30:00.175 --> 30:02.135
Promluvím s Corou.

30:03.470 --> 30:05.472
Měl by ses postarat o sebe.

30:05.973 --> 30:07.432
- Eleanor.
- Ano?

30:10.727 --> 30:12.145
Moc mě to mrzí.

30:30.205 --> 30:31.622
Rád bych tam byl.

30:31.623 --> 30:32.707
<i>Já vím.</i>

30:32.708 --> 30:36.753
Nejvíc mi pomůžeš,
když pohlídáš sestry, ano?

30:37.379 --> 30:38.797
Myslíš, že vyhraje?

30:39.965 --> 30:41.842
S tetou Ellie máme plán.

30:43.302 --> 30:44.595
Mám tě moc ráda.

30:45.137 --> 30:46.680
Posílám holkám objetí.

30:48.182 --> 30:49.224
Dobře.

30:50.017 --> 30:51.977
- Taky tě mám rád.
- <i>Ahoj.</i>

30:56.523 --> 30:59.066
Nikoho jako Mary jsem nikdy nepotkala.

30:59.067 --> 31:00.234
To nikdo z nás.

31:00.235 --> 31:04.198
Je zosobněním empatie.

31:04.865 --> 31:10.244
V tom svém velkém, otevřeném srdci
má vždycky pro každého místo.

31:10.245 --> 31:13.039
Hlavně ale pro svoje děti.

31:13.040 --> 31:17.961
Nikdo není pro Mary důležitější
než Marcus, Juniper a Artemis.

31:19.004 --> 31:20.380
Děkuju, paní Bouchetová.

31:23.509 --> 31:24.760
Paní Bouchetová,

31:26.220 --> 31:29.430
vzpomínáte si na incident,
který zahrnoval obžalovanou

31:29.431 --> 31:33.185
a její tehdy osmiletou dceru v říjnu 2025?

31:33.894 --> 31:35.436
Nemám u sebe kalendář.

31:35.437 --> 31:37.104
Vylíčím to.

31:37.105 --> 31:42.276
Víte, že 19. října 2025 paní Simpsonová

31:42.277 --> 31:46.155
pod vlivem nelegálně získaných amfetaminů

31:46.156 --> 31:48.115
odjela z čerpací stanice,

31:48.116 --> 31:50.869
zatímco byla její dcera Juniper
stále v obchůdku?

31:57.167 --> 31:58.502
Ano.

31:59.253 --> 32:00.921
Ano, co?

32:02.256 --> 32:04.966
Ano, vím, že se to stalo.

32:04.967 --> 32:06.509
Je člověk. Dělá chyby.

32:06.510 --> 32:11.305
A ráno 4. června jste byla s ní,
když její nejmladší dceru přijali

32:11.306 --> 32:13.850
- na pohotovost po předávkování…
- Já to nebyla.

32:13.851 --> 32:17.187
- Byl to Howard.
- …Adderallem paní Simpsonové?

32:21.483 --> 32:23.276
Ano, v nemocnici jsem byla.

32:23.277 --> 32:24.444
Děkuji.

32:25.279 --> 32:26.780
Další otázky nemám.

32:27.698 --> 32:29.074
Můžete jít.

32:31.285 --> 32:33.287
Další svědci, paní Tisdallová?

32:35.414 --> 32:38.584
Vlastně ano, Vaše Ctihodnosti.
Zrovna dorazila.

32:49.219 --> 32:52.306
Za Howarda jsem byla provdaná osm let.

32:53.015 --> 32:54.349
Co děti?

32:56.101 --> 33:00.689
Žádné, k Howardovu velkému zklamání.

33:02.357 --> 33:05.319
Otěhotněla jsem, ale přišla jsem o to.

33:05.944 --> 33:10.824
Teď to vidím tak,
že to bylo největší požehnání mého života.

33:11.450 --> 33:13.702
Proč? Pokud se můžu zeptat.

33:15.662 --> 33:17.956
Pro lidstvo by bylo lepší,

33:18.498 --> 33:20.709
kdyby někteří lidé děti neplodili.

33:22.127 --> 33:25.213
Asi jste si manžela moc nevážila.

33:25.214 --> 33:27.131
Zpočátku vážila.

33:27.132 --> 33:32.554
Howard člověka dokáže okouzlit
pomocí odporu.

33:33.764 --> 33:36.808
Trvalo osm let, než na mě vztáhl ruku.

33:38.143 --> 33:42.481
Stalo se to jen jednou,
ale bylo to nezapomenutelné.

33:45.192 --> 33:48.194
Následující dvě desítky let
jsem žila ve strachu,

33:48.195 --> 33:51.865
že mě najde a dokončí, co začal.

33:53.158 --> 33:55.451
Ale když se teď na něj podívám,

33:55.452 --> 33:58.664
vidím jen vzteklé dítě,

33:59.289 --> 34:03.669
k smrti vyděšené vlastní průměrností.

34:16.849 --> 34:18.225
Povstaňte.

34:22.771 --> 34:23.772
Posaďte se.

34:26.525 --> 34:27.692
Tak dobře.

34:27.693 --> 34:30.903
Pokud jde o mimořádné povolení

34:30.904 --> 34:35.367
přesunout děti do jiného státu,
tak to se zamítá.

34:36.909 --> 34:38.619
Cože? Mám práci v Ohiu.

34:38.620 --> 34:40.037
Sežeňte si jinou.

34:40.038 --> 34:42.832
Pokud jde o obvinění z ohrožení,

34:42.833 --> 34:44.793
kterému čelí obžalovaná,

34:45.585 --> 34:47.588
myslím si, že nezletilé děti

34:48.338 --> 34:51.841
Artemis a Juniper Simpsonovy
jsou skutečně v ohrožení

34:51.842 --> 34:54.927
a není pro ně bezpečné
žít ani s jedním z rodičů.

34:54.928 --> 34:56.345
- Co?
- Záležitost předám

34:56.346 --> 34:59.098
Úřadu sociální péče o děti a rodinu

34:59.099 --> 35:00.600
- a požádám…
- Ne.

35:00.601 --> 35:02.810
…o dočasné odebrání dětí.

35:02.811 --> 35:04.312
Až bude případ vyřešen,

35:04.313 --> 35:08.191
opět se sejdeme
a posoudíme dlouhodobé možnosti.

35:08.192 --> 35:09.401
Jednání se odročuje.

35:10.694 --> 35:11.819
Máme možnosti.

35:11.820 --> 35:12.987
Bude to dobré.

35:12.988 --> 35:14.072
Co teď?

35:16.867 --> 35:19.118
- Tak to dopadnout nemělo.
- Já vím.

35:19.119 --> 35:20.621
Tak to dopadnout nemělo.

35:21.830 --> 35:23.289
Postavíme se tomu.

35:23.290 --> 35:25.416
- Co to s tebou je?
- Ne.

35:25.417 --> 35:27.460
- Co to s tebou sakra je?
- Dost.

35:27.461 --> 35:31.465
Vyzvednu tě z hotelu
a půjdeš bydlet ke mně.

35:47.523 --> 35:48.565
Ellie?

36:17.302 --> 36:18.428
Mare?

36:23.725 --> 36:25.143
Mary?

36:39.241 --> 36:41.492
- <i>Voláte Mary.</i>
- <i>A Junie.</i>

36:41.493 --> 36:42.910
<i>A mně!</i>

36:42.911 --> 36:43.996
No tak.

36:48.959 --> 36:50.293
Teto Ellie?

36:50.294 --> 36:52.461
<i>Ahoj. Ozvala se ti máma?</i>

36:52.462 --> 36:53.546
Máma? Ne.

36:53.547 --> 36:54.964
Je táta doma?

36:54.965 --> 36:56.717
<i>Ne, neviděl jsem ho.</i>

36:57.384 --> 36:59.010
Hlídal jsem holky,

36:59.011 --> 37:01.637
ale přijela sociálka a odvezla je.

37:01.638 --> 37:03.639
<i>Nevím si rady.</i>

37:03.640 --> 37:07.268
Pošlu ti číslo detektiva Bethany Ganzové.

37:07.269 --> 37:11.230
Zavolej jí.
Musíš jí ode mě něco vyřídit, ano?

37:11.231 --> 37:13.275
Jo, dobře.

37:18.655 --> 37:19.656
Zabiješ mě?

37:21.658 --> 37:22.951
Ne, zabiješ se sama.

37:23.911 --> 37:25.037
Jasný jako facka.

37:25.621 --> 37:29.249
Matka závislačka přijde o děti.
Měsíce to s ní jde z kopce.

37:29.833 --> 37:35.214
Nemá pro co žít, tak si podřeže zápěstí
na místě, kde jí zavraždili kamarádku.

37:38.342 --> 37:40.219
Mluvily jsme se Scottem.

37:44.139 --> 37:45.140
On tě viděl.

37:46.433 --> 37:49.019
Viděl tě to udělat. Když jsi zabil Nancy.

37:50.062 --> 37:53.273
Chtěla, aby se tu s ní setkal.

37:54.024 --> 37:59.988
Řekla mu, ať ti ublíží,
abys jí už dal pokoj.

38:01.073 --> 38:02.157
Lžeš.

38:03.158 --> 38:05.994
Ano? Lžu?

38:06.703 --> 38:09.748
Tvrdils, že jsi Nancy znal líp než já.

38:10.749 --> 38:12.542
Udělala by něco takovýho?

38:12.543 --> 38:14.628
Proč jsem na svobodě a on ve vězení?

38:15.254 --> 38:16.255
Protože…

38:17.506 --> 38:21.927
Protože detektiv Ganzová
potřebuje důkaz, žes to byl ty.

38:22.511 --> 38:24.179
S Ellie ho máme sehnat.

38:25.097 --> 38:28.892
Dneska večer
se s ní máme setkat u mě v hotelu.

38:30.352 --> 38:31.687
Ale já tam nebudu.

38:34.815 --> 38:39.069
Detektiv Ganzová neuvěří,
že jsem se zabila.

38:41.113 --> 38:43.615
Bude vědět, žes to byl ty.

38:45.242 --> 38:47.827
Poslouchej mě, Howarde. Poslouchej mě.

38:47.828 --> 38:49.872
Můžeš udělat jen jedno, jasný?

38:50.455 --> 38:52.248
Nech mě zavolat Ellie.

38:52.249 --> 38:56.044
Poslouchej mě. Řeknu jí, že to rušíme.

38:56.545 --> 38:57.880
Že to nezvládnu.

39:00.257 --> 39:01.550
A ty utečeš.

39:03.760 --> 39:05.971
Odjedeš.

39:07.181 --> 39:09.183
Holky s sebou nevezmeš.

39:09.766 --> 39:11.268
Protože je nechceš.

39:14.521 --> 39:16.940
Prostě odjeď.

39:19.818 --> 39:23.113
Konečně budeš svobodnej.

39:27.492 --> 39:28.744
Nech mě jí zavolat.

39:29.745 --> 39:30.787
Dobře?

39:32.581 --> 39:33.707
Je to dobrý.

39:39.087 --> 39:40.547
Sakra!

39:48.263 --> 39:50.348
<i>Sakra! Do hajzlu, Howarde!</i>

39:50.349 --> 39:53.392
<i>Tady je mrtvo. Nespojí se to.</i>

39:53.393 --> 39:54.477
<i>Dost už.</i>

39:54.478 --> 39:56.813
Držíme se plánu. Vztyk. No tak. Hni se.

39:58.690 --> 40:00.943
K úmrtí došlo tady. Tady byla zavražděna.

40:02.069 --> 40:03.819
Proboha. Mrtvo.

40:03.820 --> 40:05.155
Sakra!

40:08.659 --> 40:09.785
Jdi.

40:11.912 --> 40:14.830
- Kdys mě přestal milovat?
- Ale no tak.

40:14.831 --> 40:15.832
Ne!

40:17.209 --> 40:20.086
Dala jsem ti celej dospělej život,

40:20.087 --> 40:23.130
takže jestli mám dneska umřít,
chci to vědět.

40:23.131 --> 40:24.298
Chceš to vědět?

40:24.299 --> 40:28.136
Jako moje asistentka
jsi měla neomezenej potenciál.

40:28.804 --> 40:32.014
Tvoje mysl mohla převrátit svět
vzhůru nohama.

40:32.015 --> 40:33.307
Ale neudělalas to.

40:33.308 --> 40:36.728
Stala se z tebe dříčka,
semetrika a nudná ženská.

40:37.229 --> 40:38.564
Proč jsi to udělal?

40:40.315 --> 40:42.400
Pověz. Proč jsi zabil Nancy?

40:42.401 --> 40:45.529
Chtěl jsem, aby to pochopila,
ale neposlouchala mě.

40:53.787 --> 40:54.996
Co tady děláme?

40:54.997 --> 40:55.998
Koukni.

40:57.749 --> 40:58.916
Na co se dívám?

40:58.917 --> 41:00.043
Na tohle!

41:00.878 --> 41:02.795
- Na most?
- Ty oblouky.

41:02.796 --> 41:06.049
V noci není nic pěknějšího.

41:07.217 --> 41:08.510
Je mi zima.

41:09.303 --> 41:11.263
Máš to hned za barákem.

41:11.930 --> 41:14.599
Asi jsi to z tohohle úhlu ještě neviděla.

41:14.600 --> 41:17.310
Nemám náladu na tvoje metafory.

41:17.311 --> 41:18.394
Můžeme se vrátit?

41:18.395 --> 41:20.230
Počkej, musím ti něco povědět.

41:22.691 --> 41:23.858
Miluju tě.

41:23.859 --> 41:26.612
- Howarde, prosím…
- Počkej. Nech mě to doříct.

41:27.279 --> 41:29.655
Budeme spolu. Vymyslel jsem to.

41:29.656 --> 41:31.407
Odložil jsem si peníze.

41:31.408 --> 41:33.201
Já to nechci.

41:33.202 --> 41:36.913
Nikdy jsi nebyla šťastnější a živější
než tu noc v divadle.

41:36.914 --> 41:40.334
- Cítil jsem tu novou vášeň.
- Co? Jsi mimo.

41:43.337 --> 41:44.378
PŘIJMOUT

41:44.379 --> 41:45.380
Vrať se.

41:47.132 --> 41:48.133
Ne.

41:49.259 --> 41:50.719
Musí to přestat.

41:51.929 --> 41:53.055
Řeknu jí to.

41:54.014 --> 41:55.015
To ne.

41:55.641 --> 41:58.893
Naštve se, ale musí znát pravdu.

41:58.894 --> 42:00.729
No tak, tobě je Mary u prdele.

42:12.741 --> 42:14.743
Nebýt tebe, žila by.

42:17.996 --> 42:19.455
Co to vyvádíš?

42:19.456 --> 42:21.333
Ona křehká nebyla.

42:22.626 --> 42:23.669
To ty.

42:27.297 --> 42:29.132
Ty jedna mrcho!

42:35.430 --> 42:36.473
Mám tě.

42:50.737 --> 42:51.738
Posralas to.

42:52.489 --> 42:53.699
Mohli jsme být…

42:54.700 --> 42:56.910
Mohli jsme být…

42:57.494 --> 42:58.745
Mohli jsme být…

43:24.021 --> 43:25.022
Bože.

43:25.606 --> 43:28.107
Mary!

43:28.108 --> 43:30.902
Proboha. Prosím, prober se.

43:30.903 --> 43:31.987
Bože.

43:39.828 --> 43:41.663
Ne!

43:59.139 --> 44:00.348
Je to dobrý.

44:00.349 --> 44:01.350
Jsme v pořádku.

44:01.975 --> 44:04.060
Jsi v pořádku. Bože.

44:04.061 --> 44:08.190
- Bože. My…
- Jsme v pořádku.

44:20.285 --> 44:21.286
Děkuju.

44:22.204 --> 44:25.749
- Jste příbuzná?
- Ano, pojedu s ní. Mary.

44:26.542 --> 44:27.543
Ellie.

44:33.632 --> 44:34.633
Jsi v pořádku?

44:38.220 --> 44:39.555
A ty?

44:41.473 --> 44:42.474
Nevím.

44:45.978 --> 44:47.479
Nevím.

45:11.461 --> 45:13.463
<i>Měly jsme spolu zestárnout.</i>

45:14.131 --> 45:17.300
<i>Tak zněla dohoda.
To jsme si jako mladé slíbily.</i>

45:17.301 --> 45:19.177
MILUJÍCÍ MANŽELKA, MATKA A KAMARÁDKA

45:19.178 --> 45:22.514
<i>Tak mladé, že jsme neznaly
strašnou ironii přátelství.</i>

45:23.348 --> 45:28.187
<i>Že čím více někoho milujete,
tím strašněji trpíte, když odejde.</i>

45:50.542 --> 45:54.045
<i>Tak hluboký smutek svádí k tomu,</i>

45:54.046 --> 45:55.756
<i>abyste se stali solitérem.</i>

45:56.465 --> 45:58.091
<i>Jenže to je chyba.</i>

45:59.301 --> 46:02.679
<i>Zůstat otevřený lásce stojí za to.</i>

46:03.472 --> 46:09.560
<i>Směřovat za hlubším pocitem radosti
a sounáležitosti.</i>

46:09.561 --> 46:11.939
JUNIPEŘINA OSLAVA NAROZENIN
DNES VE 14:00

46:15.108 --> 46:17.694
MILÉ JUNIE
OD TETY ELEANOR

46:36.755 --> 46:40.342
<i>Ráda bych řekla, že ta bolest byla dar.</i>

46:40.926 --> 46:42.635
<i>Že nám ukázala naši sílu.</i>

46:42.636 --> 46:43.887
<i>Schopnost léčit se.</i>

46:45.138 --> 46:49.600
<i>Ale po tom všem
bychom naše pouto ztratit ani nemohly.</i>

46:49.601 --> 46:51.520
<i>Naše přátelství je moc hluboké.</i>

46:52.479 --> 46:55.399
<i>Mělo by vydržet cokoli.</i>

46:57.109 --> 46:59.987
<i>Aspoň prozatím.</i>

47:52.289 --> 47:54.291
Překlad titulků: Veronika Ageiwa
