WEBVTT

00:10.010 --> 00:11.594
- …60.
- Що таке?

00:11.595 --> 00:16.432
- Пульс росте. 145. 160.
- Що з нею?

00:16.433 --> 00:18.267
- Доню, ти як?
- Мамо.

00:18.268 --> 00:20.520
- Я тут. Мама поряд.
- Мамо, відійдіть.

00:20.521 --> 00:22.439
- Так.
- Фібриляція!

00:23.023 --> 00:25.149
- Що таке?
- Сестро, виведіть її.

00:25.150 --> 00:26.275
О боже.

00:26.276 --> 00:27.568
Мамо, вам краще піти.

00:27.569 --> 00:28.987
- Вона тут через тебе.
- Ідіть.

00:29.613 --> 00:31.656
- Ні, прошу.
- Спокійно.

00:31.657 --> 00:34.076
З нею все буде добре.

00:35.244 --> 00:36.452
Усе буде добре.

00:36.453 --> 00:37.787
- Ні! Вона…
- Усе буде добре.

00:37.788 --> 00:39.163
- Є.
- Прошу.

00:39.164 --> 00:40.499
Заряд на 50. Удар!

00:41.542 --> 00:43.000
Зупинка серця.

00:43.001 --> 00:44.086
Перевіряю ритм.

00:44.878 --> 00:47.422
- Усе ще фібриляція.
- Заряд на 100. Удар!

00:49.716 --> 00:51.426
Пульс є. Тиск росте.

00:53.637 --> 00:54.638
О боже.

00:58.308 --> 00:59.309
О боже.

01:10.612 --> 01:11.737
Слухаю.

01:11.738 --> 01:14.241
Докторка Чен сказала, що найгірше позаду.

01:14.908 --> 01:17.119
Тепер їй потрібен відпочинок.

01:19.079 --> 01:21.206
Краще їдьте додому. Вернетеся пізніше.

01:24.877 --> 01:26.295
Це ваша дитина в лікарні?

01:29.047 --> 01:30.465
То не кажіть мені, як краще.

01:40.017 --> 01:43.936
<i>Мері не могла зрозуміти,
як так сталось.</i>

01:43.937 --> 01:46.064
<i>Вона ні разу не пропускала таблетки.</i>

01:47.566 --> 01:50.819
<i>Але ось вони. Безсумнівні дві смужки.</i>

01:52.196 --> 01:54.030
<i>Вона була ще така юна.</i>

01:54.031 --> 01:58.035
<i>Її кар'єра, дуже перспективна,
тільки починалася.</i>

01:58.994 --> 02:00.454
<i>Що буде з нею тепер?</i>

02:04.541 --> 02:07.753
<i>З раннього віку
Мері була обдарована казкарка.</i>

02:08.252 --> 02:09.463
<i>Неперевершена.</i>

02:10.422 --> 02:12.840
<i>Вона вигадувала казки для братів і сестер,</i>

02:12.841 --> 02:15.886
<i>щоб відірвати від хаосу
й непевності вдома.</i>

02:19.014 --> 02:22.767
<i>Історії, особливо провокативні й таємничі,</i>

02:22.768 --> 02:23.977
<i>стали для неї втечею.</i>

02:25.270 --> 02:26.562
<i>А доля розпорядилася так,</i>

02:26.563 --> 02:29.483
<i>що захоплення літературою
привело Мері до Говарда.</i>

02:31.318 --> 02:34.654
<i>Нарешті її хтось розумів.</i>

02:34.655 --> 02:37.782
<i>Цілком і повністю.
Не лише поверхову люб'язність,</i>

02:37.783 --> 02:42.246
<i>яку вона показувала світу,
а й усе те, що вона приховувала.</i>

02:43.872 --> 02:46.708
<i>Мері була обдарована казкарка.</i>

02:47.376 --> 02:50.920
<i>А її найбільша казка полягала в тому,
що життя з Говардом,</i>

02:50.921 --> 02:54.800
<i>роль дружини й матері –
це її щасливий кінець.</i>

03:32.671 --> 03:36.299
НЕІДЕАЛЬНІ ЖІНКИ

03:36.300 --> 03:38.218
ЗА КНИЖКОЮ АРАМІНТИ ГОЛЛ

03:47.144 --> 03:48.228
Мері.

03:48.770 --> 03:49.771
Мері.

04:01.700 --> 04:02.950
Котра година?

04:02.951 --> 04:04.745
Уже по 14:00.

04:06.955 --> 04:08.749
Вона досі не прокинулась.

04:09.374 --> 04:12.294
Медсестри постійно до неї заходять.

04:13.754 --> 04:18.382
Мені дали довжелезний перелік кардіологів.

04:21.970 --> 04:24.431
На випадок
довгострокових ушкоджень серця.

04:24.932 --> 04:26.600
Мері, мені так жаль.

04:28.727 --> 04:30.853
Де діти? Вони ще тут?

04:30.854 --> 04:33.941
Ні, вчора я відвезла
Джуні й Маркуса додому.

04:35.400 --> 04:36.485
А Говард?

04:37.194 --> 04:38.820
Сьогодні я його не бачила.

04:40.781 --> 04:43.617
Маркус просив тобі передати.

04:44.326 --> 04:45.536
- Дякую.
- Так.

04:49.164 --> 04:51.083
Поговоримо про таблетки?

04:55.128 --> 04:56.421
Мері Сімпсон?

04:57.005 --> 04:59.298
- Це я.
- Прошу пройти з нами.

04:59.299 --> 05:01.092
Добре. Що…

05:01.093 --> 05:02.927
Що мені робити? Я подзвоню адвокату.

05:02.928 --> 05:04.513
Просто побудь з нею.

05:05.764 --> 05:06.765
Я тебе люблю.

05:08.183 --> 05:09.393
Дякую.

05:10.435 --> 05:11.895
- Подзвони.
- Добре.

05:14.690 --> 05:16.440
<i>Я сказала неправду,</i>

05:16.441 --> 05:20.027
<i>і через це всі забули те,
що важливо насправді.</i>

05:20.028 --> 05:21.737
<i>Знайти вбивцю мами.</i>

05:21.738 --> 05:24.032
<i>Наша сім'я просто хоче,
щоб цей кошмар закінчився.</i>

05:25.033 --> 05:26.784
<i>На ранковій пресконференції</i>

05:26.785 --> 05:28.035
<i>- сім'я Геннессі…</i>
- Мем.

05:28.036 --> 05:30.997
<i>…оголосила винагороду
в розмірі 50 000 доларів</i>

05:30.998 --> 05:33.791
<i>за інформацію, яка приведе
до арешту вбивці Ненсі Геннессі.</i>

05:33.792 --> 05:36.628
<i>Рідні наполягають,
що чоловік жертви не винен.</i>

05:41.508 --> 05:44.385
Місіс Сімпсон, я Кавіта Сані.

05:44.386 --> 05:47.680
Я з Департаменту соцслужб
у справах сім'ї й дітей.

05:47.681 --> 05:51.142
Ми почали офіційне розслідування
випадку вашої дочки.

05:51.143 --> 05:53.437
Це екстрений обмежувальний припис.

05:55.063 --> 05:58.357
Поки триває розслідування,
задля безпеки ваших дітей

05:58.358 --> 06:00.026
ви повинні покинути дім.

06:00.027 --> 06:03.363
Також вам заборонено бачитися
з неповнолітніми дітьми без нагляду.

06:05.657 --> 06:06.658
Що?

06:07.451 --> 06:09.577
- Порушення судового припису…
- Ви не можете…

06:09.578 --> 06:11.788
- Не можете.
- …грозить вам арештом.

06:12.956 --> 06:14.332
Ні, я…

06:14.333 --> 06:15.958
Я хороша мати.

06:15.959 --> 06:18.211
Ви маєте право на апеляцію в суді.

06:18.212 --> 06:21.547
Скажи їй. Говарде,
скажи, що я хороша мати.

06:21.548 --> 06:23.382
Це була жахлива помилка.

06:23.383 --> 06:25.219
- Можна поговорити з дружиною?
- Так.

06:27.930 --> 06:29.096
Говарде, ми впораємося.

06:29.097 --> 06:30.848
Скажи їй, що…

06:30.849 --> 06:33.059
- Елеонор допоможе з адвокатом.
- Де воно?

06:33.060 --> 06:34.228
Де що?

06:35.646 --> 06:37.271
Арті мене збудила, бо обмочилася.

06:37.272 --> 06:38.607
Вона шукала тебе.

06:39.775 --> 06:41.109
Я всюди тебе шукав.

06:42.361 --> 06:44.946
Думав, ти вирубилася на дивані

06:44.947 --> 06:47.907
за думскролінгом чи ще якоюсь
з твоїх дурних нічних розваг.

06:47.908 --> 06:50.327
А тоді я зазирнув у кабінет.

06:51.036 --> 06:53.038
Ти там усе порозкидала…

06:54.998 --> 06:57.251
І взяла дещо з моєї шафи.

07:09.137 --> 07:11.390
Таблетки були на найвищій полиці.

07:14.518 --> 07:16.728
Дівчатка б нізащо їх не дістали.

07:17.563 --> 07:19.648
- Ти це знаєш.
- Мері.

07:20.232 --> 07:21.233
Це ти зробив.

07:24.069 --> 07:27.280
Ти отруїв нашу дитину.

07:27.281 --> 07:28.948
Нащо мені таке робити?

07:28.949 --> 07:32.285
Бо я знаю, Говарде.

07:32.286 --> 07:36.372
Я знаю, що ти вбив Ненсі.

07:36.373 --> 07:37.875
А тепер

07:38.667 --> 07:43.713
я переконана в цьому на всі сто.

07:43.714 --> 07:48.509
Тебе посадять через стимулятори
в бляшанці з-під льодяників.

07:48.510 --> 07:50.846
І це вони ще не все знають.

07:52.306 --> 07:54.266
Ти більше дочок не побачиш.

07:55.517 --> 07:58.020
От же виродок!

07:59.479 --> 08:01.480
Довбаний брехун!

08:01.481 --> 08:03.232
- Мері! Зупинись!
- Ти чудовисько!

08:03.233 --> 08:04.400
- Заспокойтеся.
- Брехун!

08:04.401 --> 08:06.235
- Як ти смієш їх забирати?
- Мем!

08:06.236 --> 08:08.446
- Як ти… Він отруїв дитину!
- Що…

08:08.447 --> 08:09.614
Послухайте мене!

08:09.615 --> 08:12.158
- Дружина не в собі.
- Він отруїв мою дитину!

08:12.159 --> 08:13.868
Дружина просто не в собі.

08:13.869 --> 08:15.620
- Брехун!
- Виведіть місіс Сімпсон…

08:15.621 --> 08:17.997
Ні, ні! Я її заберу. Вона піде зі мною.

08:17.998 --> 08:20.208
Еллі, я не залишу доньок з ним!

08:20.209 --> 08:22.293
- Ні!
- То дай мені… Мері, вгамуйся.

08:22.294 --> 08:24.170
- Поглянь на мене! Тихо!
- Мої дочки…

08:24.171 --> 08:27.298
- Зупинись. Ми щось придумаємо.
- Але він отруїв…

08:27.299 --> 08:28.591
Перестань.

08:28.592 --> 08:31.386
- Ти робиш гірше. Прошу.
- Мої дівчатка…

08:31.970 --> 08:34.264
Відпустіть її. Будь ласка.

08:35.349 --> 08:36.933
- Він отруїв…
- Тихо.

08:37.558 --> 08:38.559
Тихо.

08:40.687 --> 08:41.688
Мері…

08:50.697 --> 08:54.200
Наклад закінчився ще до того,
як книжка з'явилася в книгарні.

08:54.201 --> 08:57.537
Лише в Говарда є цей переклад «Катулла V».

08:57.538 --> 09:00.331
Він дав мені його давно,
ще на початку стосунків.

09:00.332 --> 09:03.543
А тоді подарував його й Ненсі.

09:03.544 --> 09:07.380
І ви всього цього не знали,
коли я вчора була у вас вдома?

09:07.381 --> 09:10.217
Я дізналася, коли ви пішли.

09:11.468 --> 09:13.095
Він соціопат.

09:14.012 --> 09:15.096
Брехун.

09:15.097 --> 09:16.932
Це ви теж учора дізналися?

09:18.517 --> 09:22.563
Вас здивує, як довго можна себе дурити.

09:23.522 --> 09:25.816
Бачити лише те, що хочеш,
і не помічати очевидного.

09:26.400 --> 09:28.067
Але цей перстень?

09:28.068 --> 09:31.028
Це ж достатня підстава, детективе.
Це можна використати.

09:31.029 --> 09:33.030
Щоб його затримати. Взяти відбитки.

09:33.031 --> 09:35.867
Порівняти з відбитками на місці злочину.

09:35.868 --> 09:37.077
Я кажу вам правду.

09:37.578 --> 09:40.789
Мій чоловік спав
з моєю найближчою подругою.

09:41.999 --> 09:43.041
Він її убив.

09:44.918 --> 09:47.671
Як інакше перстень Ненсі
опинився б у нас удома?

09:50.132 --> 09:51.383
Вибачте.

09:53.218 --> 09:55.219
Джоді, дякую, що її привели.

09:55.220 --> 09:58.598
- Прошу, заходьте.
- Я не маю що додати.

09:58.599 --> 10:00.976
Добре. Але багато часу це не займе.

10:16.700 --> 10:20.579
Міс Буше, впізнаєте ці речі?

10:23.332 --> 10:27.919
Так, це речі Ненсі. Ненсі Лорен Геннессі.

10:27.920 --> 10:28.921
НЛГ

10:33.133 --> 10:35.302
Не розумію. Це докази?

10:42.309 --> 10:43.726
Що таке?

10:43.727 --> 10:45.645
Говард прийшов до вас перший?

10:45.646 --> 10:49.899
Якщо ви запитуєте,
як до мене потрапили ці речі, то…

10:49.900 --> 10:52.528
Так, вранці заходив ваш чоловік.

10:53.820 --> 10:55.071
Будь ласка, поясніть.

10:55.072 --> 10:58.534
Як ці речі опинились у вас удома?

10:59.368 --> 11:01.954
Це він украв їх у місіс Геннессі чи ви?

11:06.917 --> 11:08.544
Усе не так, як здається.

11:09.127 --> 11:13.047
- О, Мері. Що ти зробила?
- Вона…

11:13.048 --> 11:16.342
Вона б їхнього зникнення і не помітила.

11:16.343 --> 11:18.970
- У Ненсі стільки всього було.
- О боже.

11:18.971 --> 11:22.431
Чоловік стверджує, що ви заздрили
й були одержимі місіс Геннессі.

11:22.432 --> 11:23.516
Це правда?

11:23.517 --> 11:25.102
Цього він і добивається.

11:26.520 --> 11:29.647
- Відвертає вашу увагу.
- Він каже, що тому ви й кажете,

11:29.648 --> 11:32.650
- що в нього був з нею роман.
- Він її спокусив.

11:32.651 --> 11:36.113
Він її вбив. Він лиходій. Не я.

11:40.409 --> 11:43.996
Знаєте, я вже давно на цій роботі.

11:44.997 --> 11:49.041
Я зустрічала близьких людей
у дуже різних стосунках.

11:49.042 --> 11:53.296
Але оце, що було між вами трьома –

11:53.297 --> 11:57.968
навіть не знаю, як це назвати, –
але це точно не дружба.

12:04.349 --> 12:05.559
Дякую, що зайшли.

12:28.040 --> 12:30.625
<i>- Мамо.</i>
- Привіт.

12:30.626 --> 12:33.211
Мамо. Що таке?
Тато сказав, що ти не прийдеш додому.

12:33.212 --> 12:34.795
- Де ти?
<i>- Я в лікарні.</i>

12:34.796 --> 12:36.381
Джуні хотіла до Артеміди.

12:37.633 --> 12:39.592
- Вона стабільна?
<i>- Так.</i>

12:39.593 --> 12:40.801
Вона прокинулась.

12:40.802 --> 12:43.555
<i>Лікарі кажуть, що все буде добре.
Завтра випишуть.</i>

12:46.266 --> 12:48.100
<i>- Слава богу.</i>
- Що сталося?

12:48.101 --> 12:51.480
Коли буде нагода, усе тобі поясню. Добре?

12:52.272 --> 12:53.565
<i>Можеш мені помогти?</i>

12:55.192 --> 12:56.610
Так. Що треба?

12:57.236 --> 12:59.613
Не залишай сестер наодинці з батьком.

13:00.239 --> 13:02.115
Не зводь з них очей.

13:02.741 --> 13:03.909
<i>Зможеш?</i>

13:06.787 --> 13:08.829
Мамо… я вже піду.

13:08.830 --> 13:10.666
Я знаю, що багато прошу.

13:11.625 --> 13:13.210
- Знаю.
<i>- Мамо, хай там що…</i>

13:14.002 --> 13:15.170
Я на твоєму боці.

13:35.357 --> 13:36.775
Я говорила з Маркусом.

13:37.401 --> 13:40.362
Арті прокинулась, і їй уже краще.

13:42.489 --> 13:43.574
Це добре.

13:50.581 --> 13:54.126
Вранці в нас зустріч з детективом,
який співпрацює з моїми адвокатами.

13:55.711 --> 13:59.172
У нього є фото з місця злочину,

13:59.173 --> 14:03.677
і він гляне, чи можна знайти зв'язок
між Говардом і вбивством.

14:04.219 --> 14:08.890
Бо на цьому етапі
їх переконають лише неспростовні докази.

14:08.891 --> 14:14.021
Так. Через мене
на наші слова ніхто не зважатиме.

14:20.944 --> 14:21.987
Ти сердишся на мене.

14:22.571 --> 14:23.780
Не серджуся.

14:24.656 --> 14:27.159
- Я не ненавиджу Ненсі.
- Знаю.

14:33.874 --> 14:36.834
Не спитаєш, чому я взяла ті речі?

14:36.835 --> 14:40.756
А ти сама знаєш чому? От справді?

14:46.261 --> 14:47.429
Це моя мати.

14:48.222 --> 14:51.849
Мабуть, дзвонить перевірити,
чи я втекла з Робертом

14:51.850 --> 14:54.269
і навіки спаплюжила репутацію Буше.

14:56.063 --> 14:57.105
Як Роберт?

14:57.648 --> 14:58.982
Хіба я знаю.

15:03.153 --> 15:05.030
Нам завтра рано вставати.

15:18.919 --> 15:20.753
Щось будете? Узяти меню?

15:20.754 --> 15:21.838
НАЙКРАЩИЙ СНІДАНОК

15:21.839 --> 15:23.714
Тут непоганий полуничний коктейль.

15:23.715 --> 15:26.175
Ні, дякую. Не треба.

15:26.176 --> 15:27.760
Фото у вас?

15:27.761 --> 15:29.429
Зразу до справи. Мені подобається.

15:30.889 --> 15:33.808
Ви не бридливі? Фото не з приємних.

15:33.809 --> 15:35.561
Хочу побачити, що він з нею зробив.

15:56.707 --> 15:59.877
Усе.

16:00.961 --> 16:02.378
- Дякую.
- Нема за що.

16:02.379 --> 16:05.591
Заведете нас туди? На місце злочину?

16:06.884 --> 16:10.094
Ми про таке не домовлялись.
Це може коштувати ліцензії.

16:10.095 --> 16:12.638
Мері. На цих фото все, що треба.

16:12.639 --> 16:13.765
Не все.

16:14.850 --> 16:17.268
Для чого це вам?

16:17.269 --> 16:19.312
Чоловік, який це зробив, не профі.

16:19.313 --> 16:21.523
Я… його знаю.

16:22.691 --> 16:24.776
Якщо він припустився помилки, я побачу.

16:38.624 --> 16:40.833
Ось це місце. Мертва зона.

16:40.834 --> 16:43.044
Жертву вбили тут.

16:43.045 --> 16:45.880
Вона не «жертва», її звуть Ненсі.

16:45.881 --> 16:48.509
Точно хочете чути її ім'я
в такому контексті?

16:49.760 --> 16:51.470
Убивця вдарив жертву тут.

16:51.970 --> 16:55.432
Траєкторія бризок крові вказує,
що його зріст не менше 180 см.

16:56.099 --> 16:57.683
Він загнав її сюди.

16:57.684 --> 17:00.937
Їй нікуди тікати, і він її шпурляє.

17:00.938 --> 17:04.899
За тріщиною в черепі ми знаємо,
що одного удару вистачило.

17:04.900 --> 17:06.817
Тоді вона впала сюди.

17:06.818 --> 17:09.654
Поліція казала, що тіло знайшли біля води.

17:09.655 --> 17:10.780
Так і було.

17:10.781 --> 17:14.200
Він протяг її дев'ять метрів на схід.

17:14.201 --> 17:15.702
А тоді покинув тіло.

17:16.744 --> 17:20.499
Мертвих легше тягти за щиколотки.

17:24.670 --> 17:26.629
От що цікаво.

17:26.630 --> 17:30.758
<i>Напівшляху він відпустив одну ногу.</i>

17:30.759 --> 17:32.260
Як ви знаєте?

17:32.261 --> 17:36.430
Тут кривавий слід змінюється.

17:36.431 --> 17:37.682
Маю здогад.

17:37.683 --> 17:40.685
Тягти жертву на таку відстань

17:40.686 --> 17:43.605
обома руками для нього було заважко.

17:44.314 --> 17:48.986
Видається, далі він тяг її
лише правою рукою.

17:50.153 --> 17:51.821
Не через слабкість.

17:51.822 --> 17:54.949
Думаю, у вашого вбивці якась травма.

17:54.950 --> 17:56.869
Біль у спині або травма лівого плеча.

18:15.971 --> 18:17.513
Удома точно нікого?

18:17.514 --> 18:19.390
Арті ще не виписали,

18:19.391 --> 18:21.559
а Маркус сказав,
що вони всі з нею в лікарні.

18:21.560 --> 18:23.227
Мері, тобі ж сюди не можна.

18:23.228 --> 18:25.229
Може, зайдемо завтра до його лікаря?

18:25.230 --> 18:28.733
Ні, краще так. Я зможу.

18:28.734 --> 18:31.319
Ти не мусиш нічого мені доводити.

18:31.320 --> 18:32.654
Знаю, що не мушу.

18:36.074 --> 18:37.366
Туди й назад.

18:37.367 --> 18:38.744
- Добре.
- Я швидко.

19:34.174 --> 19:35.926
Це не дуже мудро.

19:36.677 --> 19:39.679
Уяви, що б сталося,
якби зараз завітали соцслужби.

19:39.680 --> 19:41.223
Тебе б чекали неприємності.

19:42.307 --> 19:43.725
Це все ще мій дім.

19:50.023 --> 19:51.024
Що ти взяла?

19:55.112 --> 19:56.738
Мері, це жахливо.

19:57.531 --> 19:58.907
Ти мене боїшся.

19:59.700 --> 20:02.118
Глянь на себе. Тремтиш як осика.

20:02.119 --> 20:03.453
Ти вбив Ненсі.

20:04.204 --> 20:06.038
Прошу, не кажи такого.

20:06.039 --> 20:08.875
У поліції знають.

20:08.876 --> 20:13.297
Вони знають, що у вбивці
травма лівого плеча.

20:14.047 --> 20:15.465
Вони знають.

20:16.967 --> 20:18.552
Мої медкартки.

20:19.803 --> 20:21.013
Такий твій план?

20:21.972 --> 20:25.808
Принести папери в поліцію
і шокувати всіх новиною,

20:25.809 --> 20:27.936
що в мене найпоширеніша спортивна травма?

20:30.689 --> 20:34.066
Прошу, сядь. Коли стоїмо, ми наче вороги.

20:34.067 --> 20:36.486
Поговоримо хоч хвильку, як колись.

20:38.447 --> 20:40.782
На це я точно маю право.

20:41.825 --> 20:43.452
Ти знаєш мене, як ніхто.

20:44.453 --> 20:45.454
Не знаю.

20:46.455 --> 20:47.664
Я тебе не знаю.

20:50.042 --> 20:52.127
Чоловік, за якого я вийшла, чоловік…

20:54.379 --> 20:56.256
У якого я закохалася.

20:57.925 --> 21:01.969
Він би нізащо так жахливо не вчинив.

21:01.970 --> 21:03.888
Я не робив нічого жахливого.

21:03.889 --> 21:05.307
Це все ти.

21:06.683 --> 21:09.644
Ти не бачиш? Це ти розбиваєш нашу сім'ю.

21:09.645 --> 21:11.354
Ні, перестань.

21:11.355 --> 21:12.522
Перестань.

21:12.523 --> 21:15.107
- Що перестати?
- Викручувати факти про мене.

21:15.108 --> 21:17.109
Чого ти добиваєшся? Що ти хочеш?

21:17.110 --> 21:21.114
Щоб ти забрався з мого дому
й не наближався до дітей.

21:22.324 --> 21:24.909
І щоб згнив у тюрмі за все, що накоїв.

21:24.910 --> 21:25.911
А що далі?

21:26.495 --> 21:29.248
Якщо мене заберуть,
тобі й так не дадуть права опіки.

21:29.831 --> 21:32.709
Як і твоїм різнобарвно
нестабільним рідним.

21:33.210 --> 21:37.630
Навряд чи суддя
пошле дівчаток на бабусину ферму канабісу

21:37.631 --> 21:39.298
після всього пережитого.

21:39.299 --> 21:43.261
А поки хрещена Елеонор
усе ще підозрюється у вбивстві подруги…

21:43.262 --> 21:44.554
Який же ти виродок.

21:44.555 --> 21:47.558
Отже, прийомна сім'я.
Ти ж точно їм такого не бажаєш.

21:50.060 --> 21:52.104
Мері, я так само тебе люблю,

21:52.813 --> 21:54.981
попри всі твої вигадки.

21:54.982 --> 21:57.817
Ми могли б усе це пережити.

21:57.818 --> 21:59.694
Почати заново, з нуля.

21:59.695 --> 22:01.279
Ось що я хочу.

22:01.280 --> 22:04.575
Покинути все це
й переїхати сім'єю в Огайо.

22:05.450 --> 22:06.994
Ти ж так любиш дітей.

22:08.871 --> 22:10.162
Понад усе.

22:10.163 --> 22:12.374
Ми будемо сім'єю, ти і я.

22:13.584 --> 22:16.170
Як «Дафніс і Хлоя».

22:17.671 --> 22:20.424
Проблемні, але суджені одне для одного.

22:24.052 --> 22:25.554
Боже, я ж у все це вірила.

22:28.432 --> 22:30.142
А тоді поговорила з Дженні.

22:33.187 --> 22:34.688
Вона мені все показала.

22:36.190 --> 22:37.858
Показала мені шрам.

22:41.486 --> 22:44.656
Який заробила, коли спробувала…

22:45.365 --> 22:46.658
тебе покинути.

22:49.661 --> 22:52.331
Слова. Твої казки.

22:54.750 --> 22:59.379
Це одне, але шрам на тілі – це доказ.

23:00.589 --> 23:03.008
Бо саме це ти й робиш.

23:04.384 --> 23:06.136
Береш вразливу жінку,

23:07.095 --> 23:12.476
а тоді спустошуєш її,
поки не лишається нічого, крім тебе.

23:14.895 --> 23:16.980
Одного я не розумію.

23:18.106 --> 23:21.527
Говарде, чому Ненсі?

23:24.404 --> 23:26.156
Ти міг обрати будь-кого.

23:27.866 --> 23:28.909
Чому її?

23:31.286 --> 23:32.996
Пробач, Мер.

23:38.210 --> 23:39.336
Пробач.

23:44.258 --> 23:46.926
Але це не мене тягло до Ненсі.

23:46.927 --> 23:48.220
А тебе.

23:52.558 --> 23:55.018
- Ні.
- Я знаю, що ти її любила.

23:57.062 --> 23:59.063
Ти вважала її такою красивою.

23:59.064 --> 24:01.358
Тому я тобі й підігрував.

24:05.070 --> 24:06.989
Власне, мені дуже подобалося

24:07.573 --> 24:12.995
спостерігати, як тебе заводять
фантазії про її життя.

24:15.581 --> 24:17.290
<i>Ти носила її одяг…</i>

24:17.291 --> 24:19.000
Містере й місіс Геннессі.

24:19.001 --> 24:20.711
Надівала її сережки.

24:24.089 --> 24:25.632
Ти навіть хотіла пахнути, як вона.

24:28.719 --> 24:29.720
Перестань.

24:39.646 --> 24:41.190
Пам'ятаєш, як було весело?

24:44.610 --> 24:45.652
Візьми мене.

24:51.700 --> 24:53.493
Ненсі, скажи, як ти цього хочеш.

25:04.588 --> 25:08.175
Коли понесеш це детективу Ґенс,

25:09.092 --> 25:11.345
розкажи їй усе.

25:13.514 --> 25:15.015
Бо якщо винен я…

25:17.309 --> 25:18.519
то й ти винна.

25:36.620 --> 25:38.914
Що сталося? Чому так довго?

25:40.499 --> 25:41.500
Їдьмо.

26:11.780 --> 26:13.031
<i>Зупини машину.</i>

26:14.575 --> 26:17.702
Еллі, зупини машину. Еллі, зупинись!

26:17.703 --> 26:19.662
- Тут?
- Зупинись!

26:19.663 --> 26:20.746
Добре.

26:20.747 --> 26:21.748
Зупинись.

26:22.499 --> 26:23.500
Ти в нормі?

26:24.585 --> 26:25.794
Що сталося?

26:28.589 --> 26:29.839
Чорт.

26:29.840 --> 26:31.133
Мері!

26:33.510 --> 26:34.845
Що ти робиш?

26:35.762 --> 26:36.889
Мері, що ти…

26:37.389 --> 26:39.016
Що сталось?

26:40.017 --> 26:42.476
Поговори зі мною. Розкажи, що сталось.

26:42.477 --> 26:43.812
Я не можу.

26:44.980 --> 26:46.522
- Я не можу.
- Що?

26:46.523 --> 26:48.733
Я не можу. Я не піду в поліцію.

26:48.734 --> 26:50.068
Ти про що?

26:50.569 --> 26:51.570
Він переміг.

26:52.070 --> 26:53.655
- Неправда.
- Говард переміг.

26:55.282 --> 26:57.074
Я втрачу дітей, розумієш?

26:57.075 --> 26:58.951
- Я втрачу…
- Якщо його посадять…

26:58.952 --> 27:00.786
Не посадять, невже не бачиш?

27:00.787 --> 27:02.998
Він розумніший за мене, Еллі.

27:03.498 --> 27:05.750
Я роблю крок, а він уже на два попереду.

27:05.751 --> 27:07.461
Він значно розумніший.

27:08.086 --> 27:10.380
Навіщо я все це роблю?

27:11.465 --> 27:13.174
Ненсі вважала мене жалюгідною.

27:13.175 --> 27:14.800
Ні, Ненсі тебе любила.

27:14.801 --> 27:17.428
Вона спала з моїм чоловіком!

27:17.429 --> 27:20.849
Говард, безперечно, гівнюк,
але й Ненсі не безневинна.

27:21.600 --> 27:22.726
Не безневинна.

27:23.310 --> 27:26.145
Еллі, прошу. Я не можу.
Не можу втратити ще більше.

27:26.146 --> 27:28.232
Не можу їх втратити. Не можу.

27:29.441 --> 27:31.777
Він… убивця!

27:32.277 --> 27:37.699
Він убивця. Він убив
нашу найближчу подругу!

27:38.200 --> 27:41.202
Це все. Усе, що має значення.

27:41.203 --> 27:42.703
Розумію, ти втомилась.

27:42.704 --> 27:45.456
Розумію, тобі страшно. Мені також.

27:45.457 --> 27:48.042
Ми поїдемо додому, добре виспимося,

27:48.043 --> 27:50.127
а завтра прокинемося разом.

27:50.128 --> 27:53.590
Підемо в поліцію
з Говардовими медкартками, як планували.

27:56.051 --> 27:57.219
Прошу.

29:28.352 --> 29:29.353
Мер.

29:39.404 --> 29:40.405
Мері!

29:45.619 --> 29:46.620
О боже.

29:47.746 --> 29:48.747
Мері.

29:50.582 --> 29:52.542
<i>- Привіт, це Мері.
- І Джуні.</i>

29:52.543 --> 29:53.626
- Чорт.
<i>- І я!</i>

29:53.627 --> 29:55.837
<i>- Ми не можемо відповісти…</i>
- О ні.

29:55.838 --> 29:57.797
Прошу, Мері.

29:57.798 --> 29:59.924
<i>- Привіт, це Мері.
- І Джуні.</i>

29:59.925 --> 30:01.385
<i>- І я!</i>
- Ні.

30:02.219 --> 30:03.594
<i>Привіт, це Мері.</i>

30:03.595 --> 30:05.096
<i>- І Джуні.
- І я!</i>

30:05.097 --> 30:07.348
<i>Ми не можемо відповісти,
але залишіть повідомлення</i>

30:07.349 --> 30:10.269
<i>- і ми передзвонимо.</i>
- Мері, де ти?

30:35.335 --> 30:37.129
Я нічого не скажу.

30:40.716 --> 30:42.342
Я буду чемна.

30:46.805 --> 30:48.265
Обіцяю.

32:00.963 --> 32:01.964
Мері!

32:03.799 --> 32:05.383
- Елеонор, їй-богу.
- Де вона?

32:05.384 --> 32:07.552
- Ти в курсі, що в нас сусіди?
- Де Мері?

32:07.553 --> 32:08.719
Не хоче тебе бачити.

32:08.720 --> 32:10.973
Що? Що ти зробив?

32:11.473 --> 32:14.600
Нічого. Це її вибір.
Вона вернулася з власної волі.

32:14.601 --> 32:16.102
Вона б не вернулась.

32:16.103 --> 32:19.814
Тобі важко зрозуміти,
але в шлюбі бувають злети й падіння.

32:19.815 --> 32:22.817
Мері – моя дружина,
я – її чоловік, ми сім'я.

32:22.818 --> 32:23.901
Мері!

32:23.902 --> 32:25.945
І хай би що ти думала, Елеонор,

32:25.946 --> 32:27.489
ти в цю сім'ю не входиш.

32:28.156 --> 32:30.157
Тому геть звідси, бо викличу поліцію

32:30.158 --> 32:31.868
і тебе заарештують за вторгнення.

32:31.869 --> 32:33.245
Ч…

32:34.830 --> 32:35.831
Мері!

32:37.291 --> 32:39.293
О боже. Мері!

32:40.085 --> 32:42.336
- Що сталось?
- Геть звідси.

32:42.337 --> 32:45.716
Що ти робиш? Ти знаєш, що він зробив.

32:46.425 --> 32:48.594
Він убив Ненсі.

32:49.553 --> 32:51.220
Мері, не будь боягузкою.

32:51.221 --> 32:53.055
- Геть.
- Він знає, що зробив.

32:53.056 --> 32:54.308
- Негайно. Геть.
- Мері!

33:02.232 --> 33:03.734
Я вже їду. Їду.

33:27.925 --> 33:29.717
КОНТАКТИ

33:29.718 --> 33:30.719
МЕРІ

33:31.887 --> 33:33.054
<i>Привіт, це Мері.</i>

33:33.055 --> 33:34.597
<i>- І Джуні.
- І я!</i>

33:34.598 --> 33:37.559
<i>Ми не можемо відповісти, тому залишіть…</i>

33:46.401 --> 33:48.611
Міс Буше. Містер Геннессі вас чекає?

33:48.612 --> 33:49.779
Він удома?

33:49.780 --> 33:52.074
- Удома, але не сам.
- Це терміново.

33:53.242 --> 33:55.327
Коли я тебе не слухався?

33:56.703 --> 33:59.205
- Вибачте.
- Елеонор, ти чому прийшла?

33:59.206 --> 34:00.581
Треба поговорити.

34:00.582 --> 34:02.166
- На жаль, це неможливо.
- Це…

34:02.167 --> 34:04.752
Як ти бачиш, мій син на повному дні.

34:04.753 --> 34:07.506
- Це важливо.
- То передай через адвокатів.

34:08.130 --> 34:09.757
Ненсі убив Говард.

34:11.385 --> 34:12.386
Що?

34:16.849 --> 34:20.600
Роберте, мені жаль,
але в них з Ненсі був роман.

34:20.601 --> 34:23.479
Не знаю, коли це почалося,
може, коли вони разом працювали.

34:23.480 --> 34:26.566
Але це він. Він убив Ненсі.

34:26.567 --> 34:28.317
У Мері є докази.

34:28.318 --> 34:30.903
Пам'ятаєш кладдаський перстень,
який носила Ненсі?

34:30.904 --> 34:32.196
- Так.
- Він був на ній.

34:32.197 --> 34:38.078
Говард зняв його з мертвого тіла Ненсі
й сховав. А Мері знайшла.

34:38.745 --> 34:39.996
То все з'ясовано.

34:41.248 --> 34:44.082
Це неправда. Це якась маячня.

34:44.083 --> 34:45.334
Роберте,

34:45.335 --> 34:47.254
я вірю Мері.

34:54.261 --> 34:56.846
Чому ви не йдете з цим у поліцію?

34:56.847 --> 34:59.098
Ми ходили. Ми пробували, але…

34:59.099 --> 35:03.352
Усе дуже складно.
Але один ваш дзвінок начальнику поліції…

35:03.353 --> 35:04.604
Не варіант.

35:04.605 --> 35:06.147
Попроси Констанс.

35:06.148 --> 35:08.316
У твоєї мами точно хтось є у відділку.

35:08.317 --> 35:10.736
Може, у Бостоні. Але це…

35:11.904 --> 35:16.449
Ви не розумієте.
Говард небезпечний. Мері в небезпеці.

35:16.450 --> 35:18.034
- Ні.
- Чому?

35:18.035 --> 35:21.038
Нашу сім'ю преса
й так пустила через м'ясорубку.

35:21.622 --> 35:23.248
Я на це не піду.

35:24.208 --> 35:25.250
Підеш.

35:25.876 --> 35:27.419
Вона тебе зраджувала.

35:30.547 --> 35:34.551
Пам'ятаєш, що ти сказав,
коли я вас познайомив?

35:36.053 --> 35:38.472
Ти сказав, що вона заплямує наш родовід.

35:39.056 --> 35:42.059
Наш родовід, наче ми якась вища каста.

35:43.018 --> 35:45.354
Вона так хотіла тобі сподобатись.

35:46.063 --> 35:50.149
Замість батька у неї
був сексуальний хижак,

35:50.150 --> 35:51.276
який її ґвалтував.

35:51.777 --> 35:55.447
Я обіцяв її захистити.

35:57.616 --> 36:02.788
Думав, що зроблю її щасливою, але не зміг.

36:04.081 --> 36:05.082
Тому що…

36:07.084 --> 36:08.293
ти мені не давав.

36:10.462 --> 36:12.047
Ставився до мене, як до дитини.

36:13.048 --> 36:14.424
І так було завжди.

36:15.300 --> 36:18.219
Через тебе Ненсі
не бачила в мені чоловіка.

36:18.220 --> 36:19.721
Хочеш бути чоловіком?

36:21.139 --> 36:22.391
То поводься відповідно.

36:26.895 --> 36:27.980
Тату.

36:34.194 --> 36:35.696
Ти подзвониш шефу Олбрайту.

36:37.447 --> 36:38.657
Бо якщо відмовишся…

36:40.826 --> 36:42.536
я все оприлюдню.

36:44.329 --> 36:48.040
Усі офшорні рахунки, незаконні перекази,

36:48.041 --> 36:49.543
усі схеми.

36:51.420 --> 36:54.338
Зроблю так, що наша брудна білизна
буде на перших шпальтах

36:54.339 --> 36:56.717
у всіх виданнях щонайменше рік.

36:59.386 --> 37:01.220
А коли я закінчу,

37:01.221 --> 37:04.516
прізвище Геннессі
буде варте не більше скріпки.

37:21.408 --> 37:23.452
Кеннет. Так.

37:24.953 --> 37:25.996
Зроби мені послугу.

37:37.674 --> 37:39.842
Не хочу цілий тиждень стирчати в машині.

37:39.843 --> 37:43.471
Ой, та ну, Джун, квіточко.
Буде пригода. І знаєш що?

37:43.472 --> 37:45.848
Будемо заїжджати у всі національні парки.

37:45.849 --> 37:47.601
А мамуся поїде з нами?

37:48.560 --> 37:49.853
Як інакше.

37:51.563 --> 37:54.358
Спершу вирішимо кілька юридичних питань,

37:55.859 --> 37:57.694
але ми з мамою про все домовились.

38:06.453 --> 38:07.454
Сядь.

38:08.121 --> 38:09.373
Що таке?

38:10.874 --> 38:12.500
Будь з сестрами.

38:12.501 --> 38:13.919
Усе добре. Ми з'ясуємо.

38:16.046 --> 38:17.756
Детективи. Офіцери.

38:18.382 --> 38:21.801
Містере Сімпсон, у нас ордер на ваш допит

38:21.802 --> 38:25.264
у зв'язку з убивством
Ненсі Геннессі восьмого квітня.

38:27.182 --> 38:28.183
Покажіть.

38:30.978 --> 38:32.229
А якщо я відмовлюсь?

38:32.896 --> 38:34.731
То ми візьмемо ордер на арешт.

38:36.775 --> 38:38.860
Усе гаразд, дівчатка.
До вечора буду вдома.

38:38.861 --> 38:41.612
Говарде, це не я. Це не я зробила.

38:41.613 --> 38:42.698
Це не я.

38:43.198 --> 38:44.907
Подзвоніть у соцслужбу.

38:44.908 --> 38:46.826
Дітей не можна лишати без нагляду.

38:46.827 --> 38:49.121
Ні, прошу. Не треба.

38:50.289 --> 38:51.706
Говарде, це не я.

38:51.707 --> 38:54.251
Я тут ні до чого. Прошу, Говарде.

38:55.419 --> 38:56.420
Прошу.

39:13.520 --> 39:16.022
Я тут. Мама поряд.

39:16.023 --> 39:17.816
- Сюди.
- Я вас люблю.

39:25.532 --> 39:26.950
Я тут.

39:34.458 --> 39:35.709
Скажіть, що робити.

39:37.794 --> 39:38.879
Що мені робити?

39:39.713 --> 39:41.423
Я навіть не знаю, як це сталось.

39:41.965 --> 39:44.675
У найгіршому випадку чоловіка заарештують

39:44.676 --> 39:48.180
і ми знайдемо для дівчат
тимчасову прийомну сім'ю.

39:50.974 --> 39:53.392
Ви можете просити в суду
слухання справи про опіку.

39:53.393 --> 39:56.103
Та у вашому випадку
це займе тижні, а то й місяці.

39:56.104 --> 39:57.647
А в найкращому випадку?

39:57.648 --> 40:00.651
Вашого чоловіка відпустять,
і він забере дочок.

40:01.401 --> 40:02.818
Сподіваймося на найкраще.

40:02.819 --> 40:06.114
А що хрещена мати?
Вона б могла їх забрати?

40:06.615 --> 40:09.700
Я знайду вам контакт
для юридичної допомоги.

40:09.701 --> 40:10.702
Добре.

40:12.746 --> 40:14.539
ЕЛЕОНОР
ГОЛОСОВЕ – ПРОПУЩЕНИЙ

40:14.540 --> 40:16.458
ЕЛЕОНОР

40:17.543 --> 40:19.711
<i>Не можу повірити.</i>

40:20.462 --> 40:23.673
<i>Після всього цього. Він її убив!</i>

40:23.674 --> 40:26.468
<i>Мері, він її убив. Він маніяк.</i>

40:27.511 --> 40:29.763
<i>А ти до нього вернулася?</i>

40:30.264 --> 40:32.932
Ми б знайшли, як повернути дівчаток.

40:32.933 --> 40:36.311
Я б для цього гори зрушила.

40:36.937 --> 40:38.688
<i>Я мушу вчинити правильно.</i>

40:38.689 --> 40:41.775
<i>Я вчиню правильно заради Ненсі,
з тобою чи без тебе.</i>

40:44.570 --> 40:47.864
<i>Термінова новина
у справі вбивства Ненсі Геннессі.</i>

40:47.865 --> 40:50.741
<i>За свідченнями джерел
усе почалося з анонімного повідомлення.</i>

40:50.742 --> 40:53.078
<i>Але достовірність відео підтверджено.</i>

40:53.620 --> 40:54.871
<i>Зараз ви побачите</i>

40:54.872 --> 40:58.165
<i>того, кого поліція вважає
основним підозрюваним</i>

40:58.166 --> 41:00.252
<i>у справі Ненсі Геннессі.</i>

41:01.962 --> 41:06.549
<i>Чоловік на відео –
житель Бейкерсфілда Скотт Рід.</i>

41:06.550 --> 41:09.051
<i>Записано в ніч убивства місіс Геннессі</i>

41:09.052 --> 41:10.636
<i>біля парку Аройо Секо.</i>

41:10.637 --> 41:12.389
<i>Пошуки тривають.</i>

41:13.307 --> 41:16.976
<i>Правоохоронці застерігають:
містер Рід озброєний і небезпечний.</i>

41:16.977 --> 41:19.437
<i>Якщо у вас є інформація
про його місце перебування,</i>

41:19.438 --> 41:21.440
<i>зверніться в екстрені служби.</i>

42:13.575 --> 42:15.577
Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська
