WEBVTT

00:10.010 --> 00:11.594
- …altmış.
- Sorun ne?

00:11.595 --> 00:16.432
- Nabzı yükseliyor. 145, 160.
- Ona ne oluyor?

00:16.433 --> 00:18.267
- Tatlım, iyi misin?
- Annesi.

00:18.268 --> 00:20.520
- Buradayım. Annen burada.
- Çekilin.

00:20.521 --> 00:22.439
- Tamam.
- Ventriküler fibrilasyonda!

00:23.023 --> 00:25.149
- Ne oluyor?
- Onu çıkarın.

00:25.150 --> 00:27.568
- Tanrım.
- Yardımcı olun ve çıkın.

00:27.569 --> 00:28.987
- Senin yüzünden.
- Hadi.

00:29.613 --> 00:31.656
- Hayır, lütfen.
- Sorun yok.

00:31.657 --> 00:34.076
İyi olacak.

00:35.244 --> 00:36.452
İyi olacak.

00:36.453 --> 00:37.787
- Hayır!
- İyi olacak.

00:37.788 --> 00:39.163
- Hazır.
- Lütfen.

00:39.164 --> 00:40.499
Elli joule verin. Çekilin!

00:41.542 --> 00:44.086
Asistolide. Ritim kontrol ediliyor.

00:44.878 --> 00:47.422
- Hâlâ aynı.
- Yüz joule verin. Çekilin!

00:49.716 --> 00:51.426
Nabız var. Tansiyon çıkıyor.

00:53.637 --> 00:54.638
Tanrım.

00:58.308 --> 00:59.309
Tanrım.

01:10.612 --> 01:11.737
Merhaba.

01:11.738 --> 01:14.241
Dr. Chen,
en kötüsünü atlattığımızı söyledi.

01:14.908 --> 01:17.119
Artık sadece dinlenmesi gerekiyor.

01:19.079 --> 01:21.206
En iyisi eve dönün. Sonra gelin.

01:24.877 --> 01:26.295
Bebeğin hastanede mi?

01:29.047 --> 01:30.465
Ne yapacağımı söyleme.

01:40.017 --> 01:43.936
<i>Hamile kalması,
Mary'ye hep çok garip gelmişti.</i>

01:43.937 --> 01:46.064
<i>Hapını atladığını hiç hatırlamıyordu.</i>

01:47.566 --> 01:50.819
<i>Ama işte oradaydı. Reddedilemez çizgiler.</i>

01:52.196 --> 01:54.030
<i>O sırada çok gençti.</i>

01:54.031 --> 01:58.035
<i>Epey umut vadeden kariyeri
daha yeni başlamıştı.</i>

01:58.994 --> 02:00.454
<i>Şimdi onu ne bekliyordu?</i>

02:04.541 --> 02:07.753
<i>Mary küçüklüğünden beri,
yetenekli bir hikâye anlatıcısıydı.</i>

02:08.252 --> 02:09.463
<i>Bu işin ustasıydı.</i>

02:10.422 --> 02:12.840
<i>Yeteneğini, kardeşlerinin dikkatini</i>

02:12.841 --> 02:15.886
<i>evdeki kaos ve belirsizlikten
uzaklaştırmak için kullanırdı.</i>

02:19.014 --> 02:22.767
<i>Hikâyeler, özellikle kışkırtıcı
ve gizemli hikâyeler,</i>

02:22.768 --> 02:23.977
<i>onun kaçışıydı.</i>

02:25.270 --> 02:26.562
<i>Kaderin cilvesine bakın ki</i>

02:26.563 --> 02:29.483
<i>onu Howard'a götüren şey,
kelimelere olan takıntısıydı.</i>

02:31.318 --> 02:34.654
<i>Nihayet onu anlayan biri.</i>

02:34.655 --> 02:37.782
<i>Her parçasını. Sadece dünyaya sunduğu</i>

02:37.783 --> 02:42.246
<i>tatlı yüzeyi değil,
herkesten gizlediği parçasını da.</i>

02:43.872 --> 02:46.708
<i>Mary doğuştan yetenekli
bir hikâye anlatıcısıydı.</i>

02:47.376 --> 02:50.920
<i>Anlattığı en büyük hikâye, Howard ile</i>

02:50.921 --> 02:54.800
<i>bir eş ve anne olarak yaşadığı hayatın,
onun mutlu sonu olduğuydu.</i>

03:36.300 --> 03:38.218
ARAMINTA HALL'UN
KİTABINA DAYANIR

03:47.144 --> 03:48.228
Mary?

03:48.770 --> 03:49.771
Mary?

04:01.700 --> 04:02.950
Saat kaç?

04:02.951 --> 04:04.745
Sabahın ikisi.

04:06.955 --> 04:08.749
Henüz uyanmadı.

04:09.374 --> 04:12.294
Hemşireler gelip ona bakıyor.

04:13.754 --> 04:18.382
İncelemem için
uzun bir kardiyolog listesi verdiler.

04:21.970 --> 04:24.431
Kalbinde kalıcı bir hasar oluştuysa diye.

04:24.932 --> 04:26.600
Mary. Çok üzgünüm.

04:28.727 --> 04:30.853
Çocuklar nerede? Hâlâ buradalar mı?

04:30.854 --> 04:33.941
Hayır, Junie ve Marcus'ı
dün gece eve götürdüm.

04:35.400 --> 04:36.485
Ya Howard?

04:37.194 --> 04:38.820
Onu tüm gün görmedim.

04:40.781 --> 04:43.617
Marcus, bunu sana vermemi istedi.

04:44.326 --> 04:45.536
- Teşekkürler.
- Evet.

04:49.164 --> 04:51.083
Hapları konuşabilir miyiz?

04:55.128 --> 04:56.421
Mary Simpson?

04:57.005 --> 04:59.298
- Evet?
- Bizimle gelmeniz gerek.

04:59.299 --> 05:01.092
Tamam. Ne…

05:01.093 --> 05:04.513
- Ne yapayım? Avukatı arayabilirim.
- Onun yanında kal, yeter.

05:05.764 --> 05:06.765
Seni seviyorum.

05:08.183 --> 05:09.393
Teşekkürler.

05:10.435 --> 05:11.895
- Beni ara.
- Tamam.

05:14.690 --> 05:16.440
<i>Doğru olmayan şeyler söyledim</i>

05:16.441 --> 05:20.027
<i>ve herkesin dikkatini,
önemli olan konudan uzaklaştırdı.</i>

05:20.028 --> 05:21.737
<i>Annemin katilini bulmaktan.</i>

05:21.738 --> 05:24.032
<i>Ailecek bu kâbusun bitmesini istiyoruz.</i>

05:25.033 --> 05:26.784
<i>Bu sabahki basın toplantısında</i>

05:26.785 --> 05:28.035
<i>- Hennessey ailesi…</i>
- Hanımefendi?

05:28.036 --> 05:30.997
<i>…Nancy Hennessey'nin cinayetinde
tutuklamaya yol açabilecek</i>

05:30.998 --> 05:33.791
<i>bilgisi olanlara 50.000 dolar
ödül vereceklerini söyledi.</i>

05:33.792 --> 05:36.628
<i>Kurbanın kocasının
masum olduğu konusunda ısrarcılar.</i>

05:41.508 --> 05:44.385
Bayan Simpson? Adım Kavita Sahni.

05:44.386 --> 05:47.680
Çocuk ve Aile Hizmetleri'nde çalışıyorum.

05:47.681 --> 05:51.142
Kızınızın başına gelenle ilgili
resmî bir soruşturma başlattık.

05:51.143 --> 05:53.437
Bu, acil uzaklaştırma kararı.

05:55.063 --> 05:58.357
Soruşturmamız devam ederken
çocuklarınızın güvenliği için

05:58.358 --> 06:00.026
evden ayrılmanız gerekecek.

06:00.027 --> 06:03.363
Reşit olmayan çocuklarınızla
yalnız görüşemeyeceksiniz.

06:05.657 --> 06:06.658
Ne?

06:07.451 --> 06:09.577
- Kararı ihlal…
- Yapamazsınız.

06:09.578 --> 06:11.788
- Olamaz.
- …ederseniz tutuklanırsınız.

06:12.956 --> 06:14.332
Hayır, ben…

06:14.333 --> 06:15.958
Ben iyi bir anneyim.

06:15.959 --> 06:18.211
Tutukluluk duruşması talep edebilirsiniz.

06:18.212 --> 06:21.547
Ona söyle. Howard, iyi bir anne olduğumu
söylemek zorundasın.

06:21.548 --> 06:23.382
Korkunç bir hataydı.

06:23.383 --> 06:25.219
- Yalnız konuşabilir miyiz?
- Evet.

06:27.930 --> 06:29.096
Karşı çıkabiliriz.

06:29.097 --> 06:30.848
Ona söylemelisin…

06:30.849 --> 06:33.059
- Eleanor, avukat tutar.
- Nerede?

06:33.060 --> 06:34.228
Ne nerede?

06:35.646 --> 06:38.607
Artemis yatağı ıslattı, beni uyandırdı.
Seni arıyordu.

06:39.775 --> 06:41.109
Her yere baktım.

06:42.361 --> 06:44.946
Telefonuna bakarken veya her ne yapıyorsan

06:44.947 --> 06:47.907
yine o yüzden
koltukta uyuyakaldığını düşündüm.

06:47.908 --> 06:50.327
Sonra ofise baktım.

06:51.036 --> 06:53.038
Ortalığı dağıtmışsın.

06:54.998 --> 06:57.251
Dolabımdan bir şey aldın.

07:09.137 --> 07:11.390
O haplar, en üst raftaydı.

07:14.518 --> 07:16.728
Kızların yetişebilmesi mümkün değil.

07:17.563 --> 07:19.648
- Bunu biliyorsun.
- Mary.

07:20.232 --> 07:21.233
Sen yaptın.

07:24.069 --> 07:27.280
Bebeğimizi zehirledin.

07:27.281 --> 07:32.285
- Neden böyle bir şey yapayım?
- Çünkü biliyorum Howard.

07:32.286 --> 07:36.372
Nancy'yi öldürdüğünü biliyorum.

07:36.373 --> 07:37.875
Ve artık her parçam

07:38.667 --> 07:43.713
bundan emin.

07:43.714 --> 07:48.509
Nane şekeri kutusundaki enerji hapları
yüzünden seni içeri tıkmak üzereler.

07:48.510 --> 07:50.846
Olayların yarısını bilmiyorlar bile.

07:52.306 --> 07:54.266
Kızları bir daha göremeyebilirsin.

07:55.517 --> 07:58.020
Seni orospu çocuğu!

07:59.479 --> 08:01.480
Seni yalancı!

08:01.481 --> 08:03.232
- Mary! Lütfen dur!
- Canavarsın!

08:03.233 --> 08:04.400
- Sakin ol.
- Yalancı!

08:04.401 --> 08:06.235
- Onları nasıl alırsın?
- Hanımefendi!

08:06.236 --> 08:08.446
- Çocuğumu zehirledi!
- Hey! Ne…

08:08.447 --> 08:09.614
Beni dinlemelisiniz!

08:09.615 --> 08:12.158
- Karımın canı sıkkın.
- Bebeğimi zehirledi!

08:12.159 --> 08:13.868
Karımın canı sıkkın.

08:13.869 --> 08:15.620
- Yalancı!
- Bayan Simpson'ı…

08:15.621 --> 08:17.997
Hayır! Onu ben götürürüm. Benimle gelsin.

08:17.998 --> 08:20.208
Kızlarımı ona bırakmam Ellie!

08:20.209 --> 08:22.293
- Hayır!
- O zaman bırak… Mary, dur.

08:22.294 --> 08:24.170
- Bana bak! Dur!
- Kızlarım…

08:24.171 --> 08:27.298
- Durmalısın. Çözeceğiz.
- Ama zehirledi…

08:27.299 --> 08:28.591
Dur.

08:28.592 --> 08:31.386
- Durumu kötüleştiriyorsun.
- Kızlarım…

08:31.970 --> 08:34.264
Onu bırakın. Lütfen.

08:35.349 --> 08:36.933
- Zehirledi…
- Sorun yok.

08:37.558 --> 08:38.559
Sorun yok.

08:40.687 --> 08:41.688
Mary.

08:50.697 --> 08:54.200
Bu kitabın baskısı,
henüz satışa sunulmadan durduruldu.

08:54.201 --> 08:57.537
Howard, bu "Catullus V" çevirisinin
dünyadaki tek sahibi.

08:57.538 --> 09:00.331
Yıllar önce
ilk çıkmaya başladığımızda bana verdi.

09:00.332 --> 09:03.543
Nancy'ye de aynısını vermiş.

09:03.544 --> 09:07.380
Dün evinize geldiğimde
bunların hiçbirini bilmiyor muydunuz?

09:07.381 --> 09:10.217
Bunları siz gittikten sonra öğrendim.

09:11.468 --> 09:13.095
O bir sosyopat.

09:14.012 --> 09:15.096
Yalancı.

09:15.097 --> 09:16.932
Bunu da mı dün öğrendiniz?

09:18.517 --> 09:22.563
Bazen kendinizi
nelere inandırabileceğinize şaşırırsınız.

09:23.522 --> 09:25.816
Sadece görmek istediklerinizi görürsünüz.

09:26.400 --> 09:28.067
Ama bu? Bu yüzük?

09:28.068 --> 09:31.028
Geçerli bir delil olmalı.
Bunu kullanabilirsiniz.

09:31.029 --> 09:35.867
Onu sorgulayıp parmak izini alabilirsiniz.
Olay yerindeki izlerle karşılaştırırsınız.

09:35.868 --> 09:37.077
Doğruyu söylüyorum.

09:37.578 --> 09:40.789
Kocam, en yakın arkadaşımla yatıyordu.

09:41.999 --> 09:43.041
Onu öldürdü.

09:44.918 --> 09:47.671
Yoksa neden Nancy'nin yüzüğü
evimde olsun ki?

09:50.132 --> 09:51.383
Affedersiniz.

09:53.218 --> 09:55.219
Onu getirdiğin için sağ ol Jodi.

09:55.220 --> 09:58.598
- Lütfen bize katılın.
- Hayır, ekleyecek bir şeyim yok.

09:58.599 --> 10:00.976
Tamam ama bir dakika sürer.

10:16.700 --> 10:20.579
Bayan Bouchet,
bu nesneleri tanıyor musunuz?

10:23.332 --> 10:28.128
Evet, Nancy'nin eşyaları.
Evet, Nancy Lauren Hennessey.

10:33.133 --> 10:35.302
Anlamıyorum. Bu, delil mi?

10:42.309 --> 10:43.726
Neler oluyor?

10:43.727 --> 10:45.645
Howard yanınıza mı geldi?

10:45.646 --> 10:49.899
Bu kutudaki eşyaların
elime nasıl geçtiğini soruyorsanız

10:49.900 --> 10:55.071
evet, kocanız bu sabah geldi ama…
Bir şeyi anlamama yardım edin.

10:55.072 --> 10:58.534
Bu eşyalar,
evinize tam olarak nasıl girdi?

10:59.368 --> 11:01.954
Bunları çalan o muydu, siz miydiniz?

11:06.917 --> 11:08.544
Göründüğü gibi değil.

11:09.127 --> 11:13.047
- Mary. Ne yaptın?
- O…

11:13.048 --> 11:16.342
Bunların ortadan kaybolduğunu
asla fark etmezdi.

11:16.343 --> 11:18.970
- Nancy'nin çok eşyası vardı.
- Tanrım.

11:18.971 --> 11:22.431
Kocanız, Bayan Hennessey'yi
kıskandığınızı, ona taktığınızı söyledi.

11:22.432 --> 11:23.516
Doğru mu?

11:23.517 --> 11:25.102
İstediği bu.

11:26.520 --> 11:29.647
- Dikkatinizi dağıtıyor.
- O yüzden onunla ilişki yaşadığını

11:29.648 --> 11:32.650
- iddia ettiğinizi söylüyor.
- Onu baştan çıkardı.

11:32.651 --> 11:36.113
Onu öldürdü. Kötü adam o. Ben değilim.

11:40.409 --> 11:43.996
Bu işi uzun bir süredir yapıyorum.

11:44.997 --> 11:49.041
Çok farklı ilişkilere sahip
birçok kurban yakınıyla tanıştım.

11:49.042 --> 11:53.296
Ama üçünüzün arasındaki bu şey,

11:53.297 --> 11:57.968
adına ne diyeceğimi bile bilmiyorum
ama arkadaşlık değildi.

12:04.349 --> 12:05.559
Uğradığınız için sağ olun.

12:28.040 --> 12:30.625
- <i>Anne?</i>
- Selam, merhaba.

12:30.626 --> 12:33.211
Anne. Ne oluyor?
Babam eve gelmeyeceğini söyledi.

12:33.212 --> 12:34.795
- Neredesin?
<i>- Hastanedeyim.</i>

12:34.796 --> 12:36.381
Junie, Artemis'i görmek istedi.

12:37.633 --> 12:39.592
- O iyi mi?
<i>- Evet.</i>

12:39.593 --> 12:40.801
Evet, uyandı.

12:40.802 --> 12:43.555
<i>Doktor, iyi olacağını söyledi.
Yarın eve dönebilirmiş.</i>

12:46.266 --> 12:48.100
<i>- Çok şükür.</i>
- Neler oluyor?

12:48.101 --> 12:51.480
En kısa zamanda her şeyi açıklayacağım.
Tamam mı tatlım?

12:52.272 --> 12:56.610
<i>- Bana bir iyilik yapar mısın?</i>
- Evet, tamam. Ne?

12:57.236 --> 12:59.613
Kardeşlerini, babanla yalnız bırakma.

13:00.239 --> 13:03.909
Onları gözünün önünden ayırma.
Bunu yapabilir misin?

13:06.787 --> 13:08.829
Anne… Kapatmam lazım.

13:08.830 --> 13:10.666
Çok şey istiyorum, biliyorum.

13:11.625 --> 13:13.210
- Biliyorum.
- Anne, her ne oluyorsa

13:14.002 --> 13:15.170
ben senin tarafındayım.

13:35.357 --> 13:36.775
Marcus'la konuştum.

13:37.401 --> 13:40.362
Artie uyanmış ve daha iyiymiş.

13:42.489 --> 13:43.574
Güzel.

13:50.581 --> 13:54.126
Avukatlarımla çalışan özel dedektifle
yarına görüşme ayarladım.

13:55.711 --> 13:59.172
Elinde olay yerinde çekilen
fotoğraflar var

13:59.173 --> 14:03.677
ve Howard'ı cinayete bağlayabilecek
bir şey olup olmadığına bakacak.

14:04.219 --> 14:08.890
Çünkü bu noktada sadece somut bir delil,
onları ikna edecek.

14:08.891 --> 14:14.021
Evet. Benim yüzümden
artık dediklerimiz önemli değil.

14:20.944 --> 14:21.987
Bana kızgınsın.

14:22.571 --> 14:23.780
Değilim.

14:24.656 --> 14:27.159
- Nancy'den nefret etmiyorum.
- Biliyorum.

14:33.874 --> 14:36.834
O eşyaları neden aldığımı
bilmek istemiyor musun?

14:36.835 --> 14:40.756
Sen neden aldığını
gerçekten biliyor musun ki?

14:46.261 --> 14:47.429
Annem arıyor.

14:48.222 --> 14:51.849
Robert ile kaçıp Bouchet adını
sonsuza dek lekeleyip lekelemediğimi

14:51.850 --> 14:54.269
öğrenmek için aradığından eminim.

14:56.063 --> 14:57.105
Robert nasıl?

14:57.648 --> 14:58.982
Bilmem.

15:03.153 --> 15:05.030
Yarın erkenden kalkacağız.

15:18.919 --> 15:20.753
Bir şey ister misiniz? Menü alalım.

15:20.754 --> 15:21.838
EN İYİ KAHVALTI

15:21.839 --> 15:23.714
Çilekli <i>milkshake'leri</i> harika.

15:23.715 --> 15:26.175
Hayır, sağ olun. Gerek yok.

15:26.176 --> 15:27.760
Fotoğraflar elinizde mi?

15:27.761 --> 15:29.429
Hemen konuya girdik. Sevdim.

15:30.889 --> 15:33.808
Mideniz hassas mı?
Çünkü fotoğraflar rahatsız edici.

15:33.809 --> 15:35.561
Ona ne yaptığını görmem gerek.

15:56.707 --> 15:59.877
Tamam.

16:00.961 --> 16:02.378
- Teşekkürler.
- Tabii.

16:02.379 --> 16:05.591
Bizi olay yerine götürebilir misiniz?

16:06.884 --> 16:10.094
Bunu konuşmamıştık.
Lisansımı kaybedebilirim.

16:10.095 --> 16:12.638
Mary. İhtiyacımız olan her şey,
fotoğraflarda.

16:12.639 --> 16:13.765
Hayır, değil.

16:14.850 --> 16:17.268
Amacınız tam olarak ne?

16:17.269 --> 16:19.312
Bunu yapan adam profesyonel değil.

16:19.313 --> 16:21.523
Ben… Onu tanıyorum.

16:22.691 --> 16:24.776
Ve bir hata yaptıysa bulacağım.

16:38.624 --> 16:40.833
Burası. Ölü bölge.

16:40.834 --> 16:43.044
Kurban burada öldürüldü.

16:43.045 --> 16:45.880
Adı "Nancy," "kurban" değil.

16:45.881 --> 16:48.509
Bunu yaparken
adını söylememi mi istiyorsunuz?

16:49.760 --> 16:51.470
Katil, kurbanı burada yakaladı.

16:51.970 --> 16:55.432
Sıçrayan kanın açısı,
katilin en az 1,83 olduğunu gösteriyor.

16:56.099 --> 16:57.683
Onu buraya götürmüş.

16:57.684 --> 17:00.937
Kurban kaçamamış, katil onu itmiş.

17:00.938 --> 17:04.899
Kafatasındaki kırığa göre,
tek seferde işi bitirmiş.

17:04.900 --> 17:06.817
Ve buraya düşmüş.

17:06.818 --> 17:09.654
Polis, cesedi
suyun yanında bulduklarını söyledi.

17:09.655 --> 17:14.200
Evet. Onu dokuz metre boyunca
doğu yönünde sürüklemiş.

17:14.201 --> 17:15.702
Cesedi oraya bırakmış.

17:16.744 --> 17:20.499
Cesedi, ayak bileklerinden
çekmek daha kolaydır.

17:24.670 --> 17:26.629
Ama ilginç kısmı şu.

17:26.630 --> 17:30.758
<i>Yarı yolda
iki bileğinden çekmeyi bırakmış.</i>

17:30.759 --> 17:32.260
Nereden biliyorsunuz?

17:32.261 --> 17:36.430
Kan lekesinin şekli burada değişiyor.

17:36.431 --> 17:37.682
Bir tahminim var.

17:37.683 --> 17:40.685
Kurbanı, tüm yol boyunca

17:40.686 --> 17:43.605
iki eliyle sürüklemek
fazla gelmiş olabilir.

17:44.314 --> 17:48.986
Yolun geri kalanında onu sürüklemek için
sağ elini kullanmış gibi görünüyor.

17:50.153 --> 17:51.821
Güçsüz olduğu için değil.

17:51.822 --> 17:54.949
Ama bence katilinizin, bir sakatlığı var.

17:54.950 --> 17:56.869
Belki belinde veya sol omzunda.

18:15.971 --> 18:17.513
Evde kimse yok mu?

18:17.514 --> 18:21.559
Artie henüz taburcu edilmedi
ve Marcus, hastanede olduklarını söyledi.

18:21.560 --> 18:25.229
Burada olmaman gerek Mary.
Belki yarın doktorun ofisini buluruz.

18:25.230 --> 18:28.733
Hayır, yapabilirim.

18:28.734 --> 18:31.319
Bana bir şeyi kanıtlamana gerek yok.

18:31.320 --> 18:32.654
Biliyorum.

18:36.074 --> 18:37.366
Hemen girip çık.

18:37.367 --> 18:38.744
- Tamam.
- Buradayım.

19:34.174 --> 19:35.926
Pek zekice değil.

19:36.677 --> 19:39.679
Çocuk Hizmetleri bir anda çıkıp gelse
ne olacak?

19:39.680 --> 19:41.223
Başın belaya girerdi.

19:42.307 --> 19:43.725
Burası hâlâ benim evim.

19:50.023 --> 19:51.024
Elinde ne var?

19:55.112 --> 19:56.738
Bu hiç hoşuma gitmiyor Mary.

19:57.531 --> 19:58.907
Benden korkuyorsun.

19:59.700 --> 20:02.118
Şu hâline bir bak. Tir tir titriyorsun.

20:02.119 --> 20:03.453
Nancy'yi öldürdün.

20:04.204 --> 20:06.038
Keşke bunu söylemeyi bıraksan.

20:06.039 --> 20:08.875
Biliyorlar. Polis.

20:08.876 --> 20:13.297
Katilin sol omzunun
sakat olduğunu biliyorlar.

20:14.047 --> 20:15.465
Biliyorlar.

20:16.967 --> 20:18.552
Sağlık raporlarım.

20:19.803 --> 20:21.013
Planın bu mu?

20:21.972 --> 20:25.808
Raporu polise götürüp, en yaygın
sakatlığa sahip olduğumu söyleyip

20:25.809 --> 20:27.936
onları şoke mi edeceksin?

20:30.689 --> 20:34.066
En azından oturur musun?
Ayakta durman geriyor.

20:34.067 --> 20:36.486
Sadece her zamanki gibi
konuşmak istiyorum.

20:38.447 --> 20:43.452
Bana en azından bunu borçlusun.
Beni herkesten iyi tanıyorsun.

20:44.453 --> 20:45.454
Tanımıyorum.

20:46.455 --> 20:47.664
Seni tanımıyorum.

20:50.042 --> 20:52.127
Evlendiğim adam…

20:54.379 --> 20:56.256
Âşık olduğum adam.

20:57.925 --> 21:01.969
Senin yaptığın o korkunç şeyleri
asla yapmazdı.

21:01.970 --> 21:03.888
Korkunç bir şey yapmadım.

21:03.889 --> 21:05.307
Onu yapan sensin.

21:06.683 --> 21:09.644
Görmüyor musun? Ailemizi dağıtıyorsun.

21:09.645 --> 21:11.354
Hayır, kes.

21:11.355 --> 21:12.522
Kes.

21:12.523 --> 21:15.107
- Neyi keseyim?
- Suçu bana atmayı kes.

21:15.108 --> 21:17.109
Planın ne? Ne istiyorsun?

21:17.110 --> 21:21.114
Evimden çıkmanı
ve çocuklarımdan uzak durmanı istiyorum.

21:22.324 --> 21:24.909
Ve yaptığın şey için çürümeni istiyorum.

21:24.910 --> 21:25.911
Sonra ne olacak?

21:26.495 --> 21:29.248
Beni saf dışı bıraksan bile
velayeti sana vermezler.

21:29.831 --> 21:32.709
Ya da dengesiz ailendeki herhangi birine.

21:33.210 --> 21:37.630
Bir hâkim, kızları
kenevir çiftliğine göndermez, özellikle

21:37.631 --> 21:39.298
yaşadıkları şeylerden sonra.

21:39.299 --> 21:43.261
Vaftiz anneleri Eleanor ise
hâlâ arkadaşının ölümünde bir şüpheli.

21:43.262 --> 21:44.554
Seni pislik.

21:44.555 --> 21:47.558
Geriye koruyucu aile kaldı.
Bunu istemiyorsun, biliyorum.

21:50.060 --> 21:52.104
Uydurduğun tüm hikâyelere rağmen

21:52.813 --> 21:54.981
seni hâlâ seviyorum Mary.

21:54.982 --> 21:57.817
Bunu aşabileceğimizi düşünüyorum.

21:57.818 --> 21:59.694
Sıfırdan, yeniden başlarız.

21:59.695 --> 22:01.279
İstediğim bu.

22:01.280 --> 22:06.994
Ailecek burayı bırakıp Ohio'ya yerleşiriz.
Çocukları ne kadar sevdiğini biliyorum.

22:08.871 --> 22:10.162
Her şeyden çok.

22:10.163 --> 22:12.374
Hâlâ bir aile olabiliriz, sen ve ben.

22:13.584 --> 22:16.170
<i>Dafnis ile Hloi</i> gibi.

22:17.671 --> 22:20.424
Sorunlular ama kaderleri beraber yazılmış.

22:24.052 --> 22:25.554
Eskiden buna inanırdım.

22:28.432 --> 22:30.142
Sonra Jenny ile konuştum.

22:33.187 --> 22:34.688
Bana gösterdi.

22:36.190 --> 22:37.858
Yara izini bana gösterdi.

22:41.486 --> 22:44.656
Senden ayrılmaya çalıştığı geceden

22:45.365 --> 22:46.658
kalan.

22:49.661 --> 22:52.331
Kelimeler. Hikâyelerin.

22:54.750 --> 22:59.379
Bunlar ayrı
ama vücudundaki yara izi bir kanıt.

23:00.589 --> 23:03.008
Çünkü yaptığın şey bu, değil mi?

23:04.384 --> 23:06.136
Hassas bir kadını alıp

23:07.095 --> 23:12.476
geriye sadece sen kalıncaya dek
içini boşaltıyorsun.

23:14.895 --> 23:16.980
Anlamadığım bir şey var.

23:18.106 --> 23:21.527
Neden Nancy, Howard?

23:24.404 --> 23:26.156
Herhangi biriyle olabilirdin.

23:27.866 --> 23:28.909
Neden o?

23:31.286 --> 23:32.996
Özür dilerim Mare.

23:38.210 --> 23:39.336
Çok özür dilerim.

23:44.258 --> 23:46.926
Ama Nancy'ye takıntısı olan ben değildim.

23:46.927 --> 23:48.220
Sendin.

23:52.558 --> 23:55.018
- Hayır.
- Onu sevdiğini biliyorum.

23:57.062 --> 23:59.063
Çok güzel olduğunu düşünüyordun.

23:59.064 --> 24:01.358
O yüzden küçük oyununa eşlik ettim.

24:05.070 --> 24:06.989
Aslında o olduğunu hayal ederken

24:07.573 --> 24:12.995
ne kadar tahrik olduğunu izlemek
çok seksiydi.

24:15.581 --> 24:17.290
<i>Kıyafetlerini giymen…</i>

24:17.291 --> 24:19.000
Hoş geldiniz Bay ve Bayan Hennessey.

24:19.001 --> 24:20.711
Küpelerini takman…

24:24.089 --> 24:25.632
Hatta onun gibi kokmak bile istedin.

24:28.719 --> 24:29.720
Lütfen dur.

24:39.646 --> 24:41.190
Çok eğlendik, hatırla.

24:44.610 --> 24:45.652
Sevişelim.

24:51.700 --> 24:53.493
Ne kadar istediğini söyle Nancy.

25:04.588 --> 25:08.175
Şimdi bunları Dedektif Ganz'e götür

25:09.092 --> 25:11.345
ve hikâyenin tamamını anlat.

25:13.514 --> 25:15.015
Çünkü ben suçluysam…

25:17.309 --> 25:18.519
…sen de suçlusun.

25:36.620 --> 25:38.914
Ne oldu? Niye bu kadar uzun sürdü?

25:40.499 --> 25:41.500
Gidelim.

26:11.780 --> 26:13.031
<i>Arabayı durdur.</i>

26:14.575 --> 26:17.702
Ellie, arabayı durdur lütfen.
Kenara çek! Durdur!

26:17.703 --> 26:19.662
- Burada mı?
- Arabayı durdur!

26:19.663 --> 26:20.746
Tamam.

26:20.747 --> 26:21.748
Dur.

26:22.499 --> 26:23.500
İyi misin?

26:24.585 --> 26:25.794
Neler oluyor?

26:28.589 --> 26:29.839
Siktir.

26:29.840 --> 26:31.133
Mary!

26:33.510 --> 26:34.845
Ne yapıyorsun?

26:35.762 --> 26:36.889
Mary, sen ne…

26:37.389 --> 26:39.016
Ne oldu?

26:40.017 --> 26:42.476
Lütfen benimle konuş. Ne oldu, anlat.

26:42.477 --> 26:43.812
Yapamam.

26:44.980 --> 26:46.522
- Yapamam.
- Neyi?

26:46.523 --> 26:48.733
Hiçbirini yapamam. Polise gidemem.

26:48.734 --> 26:50.068
Neden bahsediyorsun?

26:50.569 --> 26:51.570
O kazandı.

26:52.070 --> 26:53.655
- Kazanamaz.
- Howard kazandı.

26:55.282 --> 26:57.074
Çocuklarımı kaybedebilirim.

26:57.075 --> 26:58.951
- Ben…
- Hapse girerse…

26:58.952 --> 27:00.786
Girmeyecek, görmüyor musun?

27:00.787 --> 27:02.998
Benden çok daha zeki, Ellie.

27:03.498 --> 27:05.750
Hep benden iki adım önde.

27:05.751 --> 27:07.461
Benden çok daha zeki.

27:08.086 --> 27:13.174
Neden bunları yapıyorum ki?
Nancy, zavallı olduğumu düşünüyordu.

27:13.175 --> 27:14.800
Hayır, Nancy seni seviyordu.

27:14.801 --> 27:17.428
Evet, kocamla sevişiyordu!

27:17.429 --> 27:20.849
Howard şerefsizin teki olabilir
ama Nancy de suçsuz değil.

27:21.600 --> 27:22.726
Değil.

27:23.310 --> 27:26.145
Ellie, lütfen. Yapamam.
Daha fazla şeyi kaybedemem.

27:26.146 --> 27:28.232
Onları kaybedemem. Yapamam.

27:29.441 --> 27:31.777
O bir katil!

27:32.277 --> 27:37.699
O bir katil.
En yakın arkadaşımızı öldürdü!

27:38.200 --> 27:41.202
Bu kadar. Önemli olan tek şey bu.

27:41.203 --> 27:42.703
Yoruldun, anlıyorum.

27:42.704 --> 27:45.456
Korkuyorsun, onu da anlıyorum.
Ben de korkuyorum.

27:45.457 --> 27:48.042
Eve gideceğiz, yatağa girip uyuyacağız

27:48.043 --> 27:50.127
ve yarın beraber uyanacağız.

27:50.128 --> 27:53.590
Planladığımız gibi Howard'ın
sağlık raporunu polise vereceğiz.

27:56.051 --> 27:57.219
Lütfen.

29:28.352 --> 29:29.353
Mare.

29:39.404 --> 29:40.405
Mary?

29:45.619 --> 29:46.620
Tanrım.

29:47.746 --> 29:48.747
Mary?

29:50.582 --> 29:52.542
- <i>Mary'ye ulaştınız.</i>
- <i>Ve Junie'ye.</i>

29:52.543 --> 29:53.626
- Siktir.
- <i>Ve bana!</i>

29:53.627 --> 29:55.837
- <i>Şu anda cevap…</i>
- Hayır.

29:55.838 --> 29:57.797
Lütfen. Mary?

29:57.798 --> 29:59.924
- <i>Mary'ye ulaştınız.</i>
- <i>Ve Junie'ye.</i>

29:59.925 --> 30:01.385
- <i>Ve bana!</i>
- Hayır.

30:02.219 --> 30:03.594
<i>Mary'ye ulaştınız.</i>

30:03.595 --> 30:05.096
- <i>Ve Junie'ye.</i>
- <i>Ve bana!</i>

30:05.097 --> 30:07.348
<i>Şu anda cevap veremiyoruz
ama mesaj bırakırsanız</i>

30:07.349 --> 30:10.269
<i>- size döneriz.</i>
- Mary, neredesin?

30:35.335 --> 30:37.129
Tek kelime etmeyeceğim.

30:40.716 --> 30:42.342
Sorun çıkarmayacağım.

30:46.805 --> 30:48.265
Söz veriyorum.

32:00.963 --> 32:01.964
Mary!

32:03.799 --> 32:05.383
- Eleanor, tanrı aşkına.
- Nerede?

32:05.384 --> 32:07.552
- Komşularım var.
- Mary nerede?

32:07.553 --> 32:10.973
- Seni görmek istemiyor.
- Ne? Ne yaptın?

32:11.473 --> 32:14.600
Hiçbir şey. Onun seçimiydi.
Kendi özgür iradesiyle döndü.

32:14.601 --> 32:16.102
Dönmez.

32:16.103 --> 32:19.814
Bilmiyor olabilirsin
ama evliliklerin iniş çıkışları olabilir.

32:19.815 --> 32:22.817
Mary karım, ben de onun kocasıyım
ve biz bir aileyiz.

32:22.818 --> 32:23.901
Mary!

32:23.902 --> 32:27.489
Ve düşündüğünün aksine Eleanor,
bu ailenin bir parçası değilsin.

32:28.156 --> 32:31.868
Polisi arayıp seni haneye tecavüzden
tutuklattırmadan önce defolup git.

32:31.869 --> 32:33.245
O…

32:34.830 --> 32:35.831
Mary!

32:37.291 --> 32:39.293
Tanrım. Mary?

32:40.085 --> 32:42.336
- Ne oldu?
- Evimden defol.

32:42.337 --> 32:45.716
Ne yapıyorsun? Ne yaptığını biliyorsun.

32:46.425 --> 32:48.594
Nancy'yi öldürdü.

32:49.553 --> 32:51.220
Korkak olma Mary.

32:51.221 --> 32:53.055
- Git.
- Ne yaptığını biliyor!

32:53.056 --> 32:54.308
- Hemen. Git.
- Mary!

33:02.232 --> 33:03.734
Gidiyorum.

33:27.925 --> 33:29.635
KİŞİLER

33:31.887 --> 33:33.054
<i>Mary'ye ulaştınız.</i>

33:33.055 --> 33:34.597
- <i>Ve Junie'ye.</i>
- <i>Ve bana!</i>

33:34.598 --> 33:37.559
<i>Şu anda cevap veremiyoruz
ama mesaj bırakırsanız…</i>

33:46.401 --> 33:48.611
Bayan Bouchet.
Bay Hennessey sizi bekliyor mu?

33:48.612 --> 33:49.779
Evde mi?

33:49.780 --> 33:52.074
- Evde ama yalnız değil.
- Çok acil.

33:53.242 --> 33:55.327
Ne zaman istediğini yapmadım?

33:56.703 --> 33:59.205
- Üzgünüm efendim.
- Eleanor, burada ne yapıyorsun?

33:59.206 --> 34:00.581
Seninle konuşmalıyım.

34:00.582 --> 34:02.166
- Mümkün değil.
- Çok…

34:02.167 --> 34:04.752
Gördüğün gibi oğlum dibe vurmak üzere.

34:04.753 --> 34:07.506
- Bu önemli.
- O zaman avukatların ulaşsın.

34:08.130 --> 34:09.757
Nancy'yi, Howard öldürdü.

34:11.385 --> 34:12.386
Ne?

34:16.849 --> 34:20.600
Robert, çok üzgünüm
ama Nancy ile ilişki yaşıyormuş.

34:20.601 --> 34:23.479
Ne zaman başladı, bilmiyorum,
belki beraber çalıştıklarında.

34:23.480 --> 34:26.566
Ama o yaptı. Nancy'yi o öldürdü.

34:26.567 --> 34:28.317
Mary'de kanıt var.

34:28.318 --> 34:30.903
Nancy'nin arkadaşlık yüzüğünü
hatırlıyor musun?

34:30.904 --> 34:32.196
- Evet.
- O gece takıyordu.

34:32.197 --> 34:38.078
Ve Howard, Nancy'nin cesedinden çıkarıp
sakladı. Mary buldu.

34:38.745 --> 34:39.996
O zaman çözüldü.

34:41.248 --> 34:44.082
Bu doğru olamaz. Hiç mantıklı değil.

34:44.083 --> 34:45.334
Robert,

34:45.335 --> 34:47.254
Mary'ye inanıyorum.

34:54.261 --> 34:56.846
Neden bunu polise söylemiyorsun?

34:56.847 --> 34:59.098
Söyledik. Denedik ama…

34:59.099 --> 35:03.352
Çok karmaşık. Emniyet müdürünü ararsan…

35:03.353 --> 35:04.604
Kesinlikle olmaz.

35:04.605 --> 35:06.147
Constance arasın.

35:06.148 --> 35:08.316
Eminim emniyette annenin sözü geçer.

35:08.317 --> 35:10.736
Belki Boston'da ama bu…

35:11.904 --> 35:16.449
Anlamıyorsun.
Howard tehlikeli. Mary tehlikede.

35:16.450 --> 35:18.034
- Hayır.
- Neden?

35:18.035 --> 35:21.038
Bu ailenin imajı zaten yeterince sarsıldı.

35:21.622 --> 35:23.248
Riske atmayacağım.

35:24.208 --> 35:25.250
Atacaksın.

35:25.876 --> 35:27.419
Kadın seni aldatıyormuş.

35:30.547 --> 35:34.551
Onunla tanıştıktan sonra
bana ne dediğini hatırlıyor musun?

35:36.053 --> 35:38.472
Soyumuzu bozacak dedin.

35:39.056 --> 35:42.059
Sanki üstün bir ırkmışız gibi
soyumuz dedin.

35:43.018 --> 35:45.354
En çok seni memnun etmeye çalıştı.

35:46.063 --> 35:50.149
Hayatındaki tek baba figürü,
ona tecavüz eden

35:50.150 --> 35:51.276
bir sapıktı.

35:51.777 --> 35:55.447
Onu koruyacağıma dair söz verdim.

35:57.616 --> 36:02.788
Onu mutlu edebileceğimi düşündüm
ama edemedim.

36:04.081 --> 36:05.082
Çünkü…

36:07.084 --> 36:08.293
…bana izin vermedin.

36:10.462 --> 36:14.424
Bana çocukmuşum gibi davrandın.
Bunu hep yaptın.

36:15.300 --> 36:18.219
Senin yüzünden Nancy,
beni erkek olarak görmedi.

36:18.220 --> 36:19.721
Erkek olmak mı istiyorsun?

36:21.139 --> 36:22.391
O zaman öyle davran.

36:26.895 --> 36:27.980
Baba.

36:34.194 --> 36:35.696
Komiser Albright'ı arayacaksın.

36:37.447 --> 36:38.657
Çünkü aramazsan…

36:40.826 --> 36:42.536
…her şeyi kamuya açıklarım.

36:44.329 --> 36:48.040
Yurt dışındaki tüm hesaplar,
tüm yasa dışı işlemler,

36:48.041 --> 36:49.543
tüm örtbaslar.

36:51.420 --> 36:54.338
Önümüzdeki sene boyunca
kirli çamaşırlarımızın

36:54.339 --> 36:56.717
tüm kanallarda manşet olmasını sağlarım.

36:59.386 --> 37:01.220
İşim bittiğinde

37:01.221 --> 37:04.516
Hennessey adı,
bir ataştan bile daha değersiz olacak.

37:21.408 --> 37:23.452
Kenneth. Evet.

37:24.953 --> 37:25.996
Bir iyilik isteyeceğim.

37:37.674 --> 37:39.842
Bir hafta arabada olmak istemiyorum.

37:39.843 --> 37:43.471
Hadi ama June Bloom.
Macera olacak. Bir şey diyeyim mi?

37:43.472 --> 37:45.848
Yol üzerindeki tüm millî parklara uğrarız.

37:45.849 --> 37:47.601
Annem de bizimle geliyor mu?

37:48.560 --> 37:49.853
Neden olmasın?

37:51.563 --> 37:54.358
Önce aşmamız gereken
birkaç yasal sorun var

37:55.859 --> 37:57.694
ama annen ve ben hemfikiriz.

38:06.453 --> 38:07.454
Otur.

38:08.121 --> 38:09.373
Neler oluyor?

38:10.874 --> 38:12.500
Kardeşlerinin yanında kal.

38:12.501 --> 38:13.919
Sorun yok tatlım. Öğreneceğiz.

38:16.046 --> 38:17.756
Dedektif. Memurlar.

38:18.382 --> 38:21.801
Bay Simpson, 8 Nisan'da işlenen
Nancy Hennessey cinayeti için

38:21.802 --> 38:25.264
sizi sorguya çekeceğiz, iznimiz var.

38:27.182 --> 38:28.183
Bir bakayım.

38:30.978 --> 38:32.229
Ya reddedersem?

38:32.896 --> 38:34.731
O zaman tutuklama emri çıkarırız.

38:36.775 --> 38:38.860
Sorun yok kızlar. Akşama dönerim.

38:38.861 --> 38:41.612
Howard, bunu ben yapmadım. Ben yapmadım.

38:41.613 --> 38:44.907
- Ben değildim.
- Biri, Çocuk Hizmetleri'ni arasın.

38:44.908 --> 38:46.826
Çocuklarım yalnız kalamaz.

38:46.827 --> 38:49.121
Hayır, lütfen. Lütfen yapma.

38:50.289 --> 38:51.706
Bunu ben yapmadım.

38:51.707 --> 38:54.251
Bir ilgim yoktu. Lütfen Howard.

38:55.419 --> 38:56.420
Lütfen.

39:13.520 --> 39:16.022
Buradayım. Anneniz burada.

39:16.023 --> 39:17.816
- Bu taraftan.
- Sizi seviyorum.

39:25.532 --> 39:26.950
Buradayım.

39:34.458 --> 39:35.709
Ne yapacağımı söyleyin.

39:37.794 --> 39:38.879
Ne yapayım?

39:39.713 --> 39:41.423
Bu nasıl oldu, bilmiyorum bile.

39:41.965 --> 39:44.675
En kötü senaryoda kocanız tutuklanır

39:44.676 --> 39:48.180
ve kızları geçici olarak
bir koruyucu ailenin yanına veririz.

39:50.974 --> 39:53.392
Velayet duruşması
talebinde bulunabilirsiniz.

39:53.393 --> 39:56.103
Ama sizin durumunuzda
haftalar, aylar sürebilir.

39:56.104 --> 39:57.647
En iyi senaryoysa

39:57.648 --> 40:00.651
kocanız serbest bırakılır,
gelip kızları alabilir.

40:01.401 --> 40:02.818
En iyisini umalım.

40:02.819 --> 40:06.114
Ya vaftiz anne?
O, kızlara bakabilir, değil mi?

40:06.615 --> 40:09.700
Size adli yardım için
bir numara vereyim, olur mu?

40:09.701 --> 40:10.702
Tamam.

40:12.746 --> 40:14.456
SESLİ MESAJ - CEVAPSIZ ÇAĞRI

40:17.543 --> 40:19.711
<i>Sana inanamıyorum.</i>

40:20.462 --> 40:23.673
<i>Bunca şeyden sonra. Onu öldürdü!</i>

40:23.674 --> 40:26.468
<i>Mary, onu öldürdü. O bir sapık.</i>

40:27.511 --> 40:29.763
<i>Ve öylece ona döndün mü?</i>

40:30.264 --> 40:32.932
Kızları geri almanın
bir yolunu bulabilirdik.

40:32.933 --> 40:36.311
Bunu yapmak için her yolu denerdim.

40:36.937 --> 40:38.688
<i>Durumu düzeltmeliyim.</i>

40:38.689 --> 40:41.775
<i>Sen olsan da olmasan da
Nancy için bunu düzeltmeliyim.</i>

40:44.570 --> 40:47.864
<i>Nancy Hennessey'nin
cinayetine dair son dakika gelişmesi var.</i>

40:47.865 --> 40:50.741
<i>Her şeyin anonim bir ihbarla
başladığı söyleniyor.</i>

40:50.742 --> 40:54.871
<i>Videonun gerçekliğini doğruladık.
Polisin, Nancy Hennessey cinayetinin</i>

40:54.872 --> 40:58.165
<i>baş şüphelisi olduğuna inandığı kişinin</i>

40:58.166 --> 41:00.252
<i>görüntülerini izleyeceksiniz.</i>

41:01.962 --> 41:06.549
<i>Videodaki kişinin kimliği, Bakersfields
yerlisi, Scott Reed olarak tespit edildi.</i>

41:06.550 --> 41:09.051
<i>Görüntü, Bayan Hennessey'nin
öldürüldüğü gece</i>

41:09.052 --> 41:12.389
<i>Arroyo Seco Parkı'nda çekildi.
Arama başlatıldı.</i>

41:13.307 --> 41:16.976
<i>Yetkililer, Bay Reed'in silahlı
ve tehlikeli olduğunu düşünüyor.</i>

41:16.977 --> 41:21.440
<i>Konumuna dair bilgisi olanlar, acil durum
hizmetleriyle iletişime geçmeli.</i>

42:13.575 --> 42:15.577
Alt yazı çevirmeni: İrem Özarslan
