WEBVTT

00:10.010 --> 00:11.594
- …sextio.
- Vad är fel?

00:11.595 --> 00:16.432
- Pulsen stiger. 145. 160.
- Vad händer med henne?

00:16.433 --> 00:18.267
- Är du okej?
- Mamma.

00:18.268 --> 00:20.520
- Jag är här. Mamma är här.
- Du måste backa.

00:20.521 --> 00:22.439
- Okej.
- Ventrikelflimmer!

00:23.023 --> 00:25.149
- Vad händer?
- Få ut henne härifrån.

00:25.150 --> 00:26.275
Herregud.

00:26.276 --> 00:28.987
- Hjälp oss genom att gå.
- Hon är här på grund av dig.

00:29.613 --> 00:31.656
- Nej, snälla.
- Det är okej.

00:31.657 --> 00:34.076
Hon kommer klara sig.
Hon kommer klara sig.

00:35.244 --> 00:36.452
Hon kommer klara sig.

00:36.453 --> 00:37.787
- Nej! Hon…
- Hon klarar sig.

00:37.788 --> 00:39.163
- Klar.
- Snälla.

00:39.164 --> 00:40.499
Ladda till 50. Klar!

00:41.542 --> 00:44.086
- Hjärtstillestånd.
- Kollar puls.

00:44.878 --> 00:47.422
- Fortsatt ventrikelflimmer.
- Ladda till 100. Klar!

00:49.716 --> 00:51.426
Vi har puls. Blodtrycket stiger.

00:53.637 --> 00:54.638
Gud.

00:58.308 --> 00:59.309
Gud.

01:10.612 --> 01:11.737
Hej.

01:11.738 --> 01:14.241
Dr Chen säger att det värsta är över.

01:14.908 --> 01:17.119
Nu måste hon bara vila.

01:19.079 --> 01:21.206
Bäst att du går hem. Kom tillbaka senare.

01:24.877 --> 01:26.295
Ligger ditt barn på sjukhus?

01:29.047 --> 01:30.465
Säg då inte vad som är bäst.

01:40.017 --> 01:43.936
<i>Mary hade alltid tyckt
att det var underligt hur det hände.</i>

01:43.937 --> 01:46.064
<i>Hon mindes inte
att hon glömt nåt p-piller.</i>

01:47.566 --> 01:50.819
<i>Men där var de. De obestridliga linjerna.</i>

01:52.196 --> 01:54.030
<i>När det hände var hon alldeles för ung.</i>

01:54.031 --> 01:58.035
<i>Hennes karriär, en ganska lovande sådan,
hade bara precis börjat.</i>

01:58.994 --> 02:00.454
<i>Vad skulle det nu bli av henne?</i>

02:04.541 --> 02:07.753
<i>Redan från en ung ålder
var Mary en begåvad sagoberättare.</i>

02:08.252 --> 02:09.463
<i>En mästare på det.</i>

02:10.422 --> 02:12.840
<i>Brukade sin talang
för att distrahera sina småsyskon</i>

02:12.841 --> 02:15.886
<i>från kaoset och ovissheten
som var deras hem.</i>

02:19.014 --> 02:22.767
<i>Sagor, framförallt provokativa
och hemlighetsfulla sådana</i>

02:22.768 --> 02:23.977
<i>var hennes flykt.</i>

02:25.270 --> 02:26.562
<i>Och ödet nyck var</i>

02:26.563 --> 02:29.483
<i>att Marys besatthet av ord
ledde henne till Howard.</i>

02:31.318 --> 02:34.654
<i>Nån som äntligen förstod henne.</i>

02:34.655 --> 02:37.782
<i>Varenda del av henne.
Inte bara den ljuva fasaden</i>

02:37.783 --> 02:42.246
<i>hon visade upp för världen,
utan även den del hon dolde.</i>

02:43.872 --> 02:46.708
<i>Mary var en sagoberättare av naturen.</i>

02:47.376 --> 02:50.920
<i>Och den bästa saga hon nånsin berättat
var att livet med Howard,</i>

02:50.921 --> 02:54.800
<i>livet som maka och mor,
var hennes "lyckliga i alla sina dagar".</i>

03:36.300 --> 03:38.218
BASERAT PÅ BOKEN AV ARAMINTA HALL

03:47.144 --> 03:48.228
Mary?

03:48.770 --> 03:49.771
Mary?

04:01.700 --> 04:02.950
Vad är klockan?

04:02.951 --> 04:04.745
Strax efter kl 14.

04:06.955 --> 04:08.749
Hon har inte vaknat än.

04:09.374 --> 04:12.294
Sköterskorna kommer
och tittar till henne hela tiden.

04:13.754 --> 04:18.382
De gav mig en lång lista
på kardiologer att kolla upp.

04:21.970 --> 04:24.431
Ifall det uppstått varaktiga skador
på hennes hjärta.

04:24.932 --> 04:26.600
Åh, Mary. Jag beklagar.

04:28.727 --> 04:30.853
Var är barnen? Är de fortfarande här?

04:30.854 --> 04:33.941
Nej, jag körde hem Junie
och Marcus igår kväll.

04:35.400 --> 04:36.485
Och Howard?

04:37.194 --> 04:38.820
Jag har inte sett honom på hela dagen.

04:40.781 --> 04:43.617
Marcus ville att jag skulle se till
att du fick den här.

04:44.326 --> 04:45.536
- Tack.
- Ja.

04:49.164 --> 04:51.083
Kan vi prata om tabletterna?

04:55.128 --> 04:56.421
Mary Simpson?

04:57.005 --> 04:59.298
- Ja?
- Du måste följa med oss.

04:59.299 --> 05:01.092
Okej. Vad…

05:01.093 --> 05:04.513
- Vad ska jag göra? Ringa en advokat?
- Bara stanna hos henne.

05:05.764 --> 05:06.765
Jag älskar dig.

05:08.183 --> 05:09.393
Tack.

05:10.435 --> 05:11.895
- Ring mig.
- Okej.

05:14.690 --> 05:16.440
<i>Jag sa saker som var osanna,</i>

05:16.441 --> 05:20.027
<i>vilket distraherade alla
från det som faktiskt är viktigt.</i>

05:20.028 --> 05:21.737
<i>Att hitta min mammas mördare.</i>

05:21.738 --> 05:24.032
<i>Vår familj vill bara
att mardrömmen ska vara över.</i>

05:25.033 --> 05:28.035
<i>Under morgonens presskonferens
utfäste familjen Hennessey</i>

05:28.036 --> 05:30.997
<i>en belöning på 50 000 dollar
för information</i>

05:30.998 --> 05:33.791
<i>som kan leda till ett gripande
för Nancy Hennesseys mord.</i>

05:33.792 --> 05:36.628
<i>Familjen insisterar på
att offrets make är oskyldig.</i>

05:41.508 --> 05:47.680
Mrs Simpson? Jag heter Kavita Sahni.
Jag arbetar för socialtjänsten.

05:47.681 --> 05:51.142
Vi har inlett en formell utredning
om vad som hände din dotter.

05:51.143 --> 05:53.437
Det här är den tillfälliga skyddsordern.

05:55.063 --> 05:58.357
Medan utredningen pågår
och för dina barns säkerhet,

05:58.358 --> 06:00.026
blir du tvungen att lämna hemmet.

06:00.027 --> 06:03.363
Du får inte ha oövervakat umgänge
med dina minderåriga barn.

06:05.657 --> 06:06.658
Vad?

06:07.451 --> 06:09.577
- Om ordern överträds…
- Så kan ni inte göra.

06:09.578 --> 06:11.788
- Så kan ni inte göra.
- …grips ni.

06:12.956 --> 06:14.332
Nej, jag är…

06:14.333 --> 06:15.958
Jag är en bra mamma.

06:15.959 --> 06:18.211
Du har rätt till
en häktningsförhandling med domaren.

06:18.212 --> 06:21.547
Säg åt henne… Howard, säg åt henne
att jag är en bra mamma.

06:21.548 --> 06:23.382
Det här var ett hemskt misstag.

06:23.383 --> 06:25.219
- Får jag tala med min fru i enrum?
- Ja.

06:27.930 --> 06:30.848
Vi kan bestrida det.
Du måste säga åt henne…

06:30.849 --> 06:33.059
- Eleanor kan hjälpa oss med advokat.
- Var är den?

06:33.060 --> 06:34.228
Var är vad?

06:35.646 --> 06:38.607
Artemis väckte mig för att hon kissat
i sängen. Hon letade efter dig.

06:39.775 --> 06:41.109
Jag letade igenom hela huset.

06:42.361 --> 06:44.946
Jag antog att du somnat på soffan

06:44.947 --> 06:47.907
efter att ha scrollat eller
vad fan du gör på nätterna.

06:47.908 --> 06:50.327
Sen kollade jag på kontoret.

06:51.036 --> 06:53.038
Röran du lämnade…

06:54.998 --> 06:57.251
Du tog nåt från min garderob.

07:09.137 --> 07:11.390
Tabletterna ligger på översta hyllan.

07:14.518 --> 07:16.728
Tjejerna skulle aldrig kunna nå dem.

07:17.563 --> 07:19.648
- Och det vet du.
- Mary.

07:20.232 --> 07:21.233
Det var du.

07:24.069 --> 07:27.280
Du förgiftade vårt barn.

07:27.281 --> 07:28.948
Varför skulle jag göra det?

07:28.949 --> 07:32.285
För att jag vet, Howard.

07:32.286 --> 07:36.372
Jag vet att du dödade Nancy.

07:36.373 --> 07:37.875
Och nu är jag säker

07:38.667 --> 07:43.713
ända in i ryggmärgen.

07:43.714 --> 07:48.509
De tänker låsa in dig på grund av
uppiggande tabletter i en mintpastillask.

07:48.510 --> 07:50.846
Och de vet inte ens hälften.

07:52.306 --> 07:54.266
Du kanske aldrig får se flickorna igen.

07:55.517 --> 07:58.020
Din jävel!

07:59.479 --> 08:01.480
Din jävla lögnare!

08:01.481 --> 08:03.232
- Mary! Sluta!
- Ditt jävla monster!

08:03.233 --> 08:04.400
- Lugna dig.
- Lögnare!

08:04.401 --> 08:06.235
- Hur vågar du ta dem?
- Ma'am. Ma'am!

08:06.236 --> 08:09.614
Hur vågar… Han förgiftade mitt barn!
Ni måste lyssna på mig!

08:09.615 --> 08:12.158
- Min fru är upprörd.
- Han förgiftade mitt barn!

08:12.159 --> 08:13.868
Min fru är bara upprörd.

08:13.869 --> 08:15.620
- Jävla lögnare!
- Eskortera mrs Simpson…

08:15.621 --> 08:17.997
Nej, nej, nej!
Jag tar henne. Hon kan följa med mig.

08:17.998 --> 08:20.208
Jag lämnar inte mina flickor med honom!

08:20.209 --> 08:22.293
- Nej!
- Låt mig då… Sluta. Mary. Sluta.

08:22.294 --> 08:24.170
- Se på mig! Sluta.
- Mina flickor…

08:24.171 --> 08:27.298
- Du måste sluta. Vi löser det.
- Men han förgiftade…

08:27.299 --> 08:28.591
Sluta.

08:28.592 --> 08:31.386
- Du gör det värre. Snälla.
- Mina flickor…

08:31.970 --> 08:34.264
Släpp henne. Snälla, snälla.

08:35.349 --> 08:36.933
- Han förgiftade…
- Det är okej.

08:37.558 --> 08:38.559
Det är okej.

08:40.687 --> 08:41.688
Mary…

08:50.697 --> 08:54.200
Den här boken slutade tryckas
innan den ens nådde bokhandeln.

08:54.201 --> 08:57.537
Howard är den enda i världen
som översatt "Catullus V" så här.

08:57.538 --> 09:00.331
Och han gav den till mig
när vi först började dejta.

09:00.332 --> 09:03.543
Han gav samma dikt till Nancy.

09:03.544 --> 09:07.380
Och det här visste du inte
när jag kom förbi igår?

09:07.381 --> 09:10.217
Jag fick reda på allt när du hade gått.

09:11.468 --> 09:13.095
Han är en sociopat.

09:14.012 --> 09:16.932
- Han är en lögnare.
- Fick du veta det också igår?

09:18.517 --> 09:22.563
Du anar inte vad man kan lura sig själv
att tro på ibland.

09:23.522 --> 09:25.816
Att bara se det man vill se
och inte verkligheten.

09:26.400 --> 09:28.067
Men det här? Den här ringen?

09:28.068 --> 09:31.028
Det här måste vara sannolika skäl.
Det här kan du använda.

09:31.029 --> 09:33.030
Du kan ta in honom.
Ta hans fingeravtryck.

09:33.031 --> 09:35.867
Jämföra dem med det ni har
från brottsplatsen.

09:35.868 --> 09:37.077
Jag säger sanningen.

09:37.578 --> 09:40.789
Min make låg med min bästa vän.

09:41.999 --> 09:43.041
Han dödade henne.

09:44.918 --> 09:47.671
Hur skulle Nancys ring annars
ha hamnat i mitt hem?

09:50.132 --> 09:51.383
Ursäkta mig.

09:53.218 --> 09:55.219
Tack, Jodi, för att du visade in henne.

09:55.220 --> 09:58.598
- Gör oss sällskap.
- Nej, jag har inget att tillägga.

09:58.599 --> 10:00.976
Okej. Men det här tar bara en minut.

10:16.700 --> 10:20.579
Ms Bouchet,
känner du igen de här föremålen?

10:23.332 --> 10:28.128
Ja, det här är Nancys saker.
Nancy Lauren Hennessey.

10:33.133 --> 10:35.302
Jag förstår inte. Är det här bevis?

10:42.309 --> 10:43.726
Vad händer?

10:43.727 --> 10:45.645
Har Howard pratat med dig?

10:45.646 --> 10:49.899
Om du undrar hur innehållet i lådan
hamnade hos mig, så…

10:49.900 --> 10:52.528
Ja, din make kom förbi imorse, men…

10:53.820 --> 10:58.534
Hjälp mig klargöra en sak.
Hur hamnade de här föremålen i ditt hem?

10:59.368 --> 11:01.954
Stal han dem från mrs Hennessey
eller gjorde du det?

11:06.917 --> 11:08.544
Det är inte som det verkar.

11:09.127 --> 11:13.047
- Åh, Mary. Vad har du gjort?
- Hon…

11:13.048 --> 11:16.342
Hon hade aldrig märkt
att de här sakerna saknades.

11:16.343 --> 11:18.970
- Nancy hade så mycket.
- Herregud.

11:18.971 --> 11:22.431
Din make sa att du var avundsjuk på
och besatt av mrs Hennessey.

11:22.432 --> 11:25.102
- Var du det?
- Det här är det han vill.

11:26.520 --> 11:29.647
- Han försöker distrahera dig.
- Han ser det som skälet till anklagelsen

11:29.648 --> 11:32.650
- att han har en affär med henne.
- Nej, han förförde henne.

11:32.651 --> 11:36.113
Han dödade henne.
Han är boven i dramat. Inte jag.

11:40.409 --> 11:43.996
Du vet,
jag har haft det här jobbet väldigt länge.

11:44.997 --> 11:49.041
Jag har träffat många älskande
i många olika slags relationer.

11:49.042 --> 11:53.296
Och det här, det ni tre delade,

11:53.297 --> 11:57.968
jag vet inte vad man ska kalla det,
men det var ingen vänskap.

12:04.349 --> 12:05.559
Tack för att ni kom förbi.

12:28.040 --> 12:30.625
- <i>Mamma?
-</i> Hej.

12:30.626 --> 12:33.211
Mamma. Vad händer?
Pappa sa att du inte ska komma hem.

12:33.212 --> 12:34.795
- Var är du?
- <i>På sjukhuset.</i>

12:34.796 --> 12:36.381
Junie vill träffa Artemis.

12:37.633 --> 12:40.801
- Mår hon bra?
- Ja<i>.</i> Ja, hon är vaken.

12:40.802 --> 12:43.555
<i>Läkaren säger att hon kommer bli bra.
Hon får åka hem imorgon.</i>

12:46.266 --> 12:48.100
- <i>Tack och lov.
-</i> Vad händer?

12:48.101 --> 12:51.480
Jag förklarar allt
så fort jag kan. Okej, gubben?

12:52.272 --> 12:53.565
<i>Kan du göra mig en tjänst?</i>

12:55.192 --> 12:56.610
Ja, okej. Vad?

12:57.236 --> 12:59.613
Lämna inte dina systrar
ensamma med er far.

13:00.239 --> 13:02.115
Släpp dem inte ur sikte.

13:02.741 --> 13:03.909
<i>Kan du göra det?</i>

13:06.787 --> 13:08.829
Mamma, jag måste lägga på.

13:08.830 --> 13:10.666
Jag vet att det är mycket begärt.

13:11.625 --> 13:13.210
- Jag vet.
- Mamma, vad som än händer…

13:14.002 --> 13:15.170
Jag är på din sida.

13:35.357 --> 13:36.775
Jag pratade med Marcus.

13:37.401 --> 13:40.362
Artie är vaken och mår bättre.

13:42.489 --> 13:43.574
Vad bra.

13:50.581 --> 13:54.126
Imorgon har jag möte med en privatdetektiv
som mina advokater anlitar.

13:55.711 --> 13:59.172
Han har bilderna från brottsplatsen,

13:59.173 --> 14:03.677
och han ska se om vi kan hitta
nåt samband mellan Howard och mordet.

14:04.219 --> 14:08.890
För i det här läget
kommer bara konkreta bevis övertyga dem.

14:08.891 --> 14:14.021
Visst. På grund av mig
har inte våra ord nån tyngd längre.

14:20.944 --> 14:21.987
Du är arg på mig.

14:22.571 --> 14:23.780
Det är jag inte.

14:24.656 --> 14:27.159
- Jag hatar inte Nancy.
- Det vet jag.

14:33.874 --> 14:36.834
Vill du inte ens veta
varför jag stal de där sakerna…

14:36.835 --> 14:40.756
Vet du ens själv? På riktigt?

14:46.261 --> 14:47.429
Det är min mamma.

14:48.222 --> 14:51.849
Hon ringer säkert bara för att kolla
om jag rymt med Robert

14:51.850 --> 14:54.269
och för evigt dragit
namnet Bouchet i smutsen.

14:56.063 --> 14:57.105
Hur mår Robert?

14:57.648 --> 14:58.982
Jag har inte den blekaste.

15:03.153 --> 15:05.030
VI måste upp tidigt imorgon.

15:18.919 --> 15:21.838
Vill ni ha nåt? Jag kan be om menyn.

15:21.839 --> 15:26.175
- De gör en bra jordgubbsmilkshake.
- Nej, tack. Det behövs inte.

15:26.176 --> 15:27.760
Har du bilderna?

15:27.761 --> 15:29.429
Rakt på sak. Det gillar jag.

15:30.889 --> 15:33.808
Ni är väl inte överkänsliga?
Bilderna är rätt grafiska.

15:33.809 --> 15:35.561
Jag måste se vad han gjorde mot henne.

15:56.707 --> 15:59.877
Okej. Okej. Okej. Okej.

16:00.961 --> 16:02.378
- Tack.
- Så lite.

16:02.379 --> 16:05.591
Kan du visa oss personligen?
Brottsplatsen?

16:06.884 --> 16:10.094
Det är inte det vi avtalade.
Jag kan förlora min licens.

16:10.095 --> 16:12.638
Mary. Allt vi behöver
finns i de här bilderna.

16:12.639 --> 16:13.765
Nej, det gör det inte.

16:14.850 --> 16:17.268
Vad exakt är ditt mål?

16:17.269 --> 16:19.312
Mannen som gjorde det här
är inte ett proffs.

16:19.313 --> 16:21.523
Jag är… Jag känner honom.

16:22.691 --> 16:24.776
Gjorde han ett misstag
så kommer jag hitta det.

16:38.624 --> 16:40.833
Här är det. Dödszonen.

16:40.834 --> 16:43.044
Offret mördades här.

16:43.045 --> 16:45.880
Hon hette Nancy, inte "offret".

16:45.881 --> 16:48.509
Vill du att jag säger hennes namn
när jag gör det här?

16:49.760 --> 16:51.470
Mördaren attackerar offret här.

16:51.970 --> 16:55.432
Spåren efter blodet säger oss
att han är minst 180 cm lång.

16:56.099 --> 16:57.683
Han tar henne hit.

16:57.684 --> 17:00.937
Hon kan inte fly, och han knuffar henne.

17:00.938 --> 17:04.899
Baserat på skallfrakturen vet vi
att det räckte med en knuff.

17:04.900 --> 17:06.817
Sen faller hon här.

17:06.818 --> 17:09.654
Jag tyckte polisen sa
att de hittade hennes kropp vid vattnet.

17:09.655 --> 17:10.780
Det gjorde de.

17:10.781 --> 17:14.200
Ja. Han släpade henne
minst nio meter österut.

17:14.201 --> 17:15.702
Där dumpade han hennes kropp.

17:16.744 --> 17:20.499
Det är lättare
att släpa dödvikt med fötterna först.

17:24.670 --> 17:26.629
Men här kommer det intressanta.

17:26.630 --> 17:30.758
<i>Ungefär halvvägs
slutade han dra henne i båda fötterna.</i>

17:30.759 --> 17:32.260
Hur vet du det?

17:32.261 --> 17:36.430
För att blodspåren förändras här.

17:36.431 --> 17:37.682
Jag har en teori.

17:37.683 --> 17:40.685
Att släpa offret hela vägen

17:40.686 --> 17:43.605
med båda händerna
var nog för svårt för den här killen.

17:44.314 --> 17:48.986
Han tycks ha använt höger hand
för att släpa henne resten av vägen.

17:50.153 --> 17:51.821
Inte för att han är svag.

17:51.822 --> 17:54.949
Men jag tror att er mördare
har nån slags skada.

17:54.950 --> 17:56.869
Kanske dålig rygg eller kass vänsteraxel.

18:15.971 --> 18:19.390
- Säkert att ingen är hemma?
- Artie är inte utskriven än

18:19.391 --> 18:21.559
och Marcus sa att alla
är kvar på sjukhuset.

18:21.560 --> 18:25.229
Du borde inte vara här, Mary.
Vi kan väl uppsöka läkaren imorgon?

18:25.230 --> 18:28.733
Nej, jag klarar det här. Jag klarar det.

18:28.734 --> 18:31.319
Du behöver inte bevisa nåt för mig.

18:31.320 --> 18:32.654
Det vet jag.

18:36.074 --> 18:37.366
In och ut.

18:37.367 --> 18:38.744
- Okej.
- Jag väntar här.

19:34.174 --> 19:35.926
Det här var inte så smart.

19:36.677 --> 19:39.679
Vad skulle hända om socialtjänsten
kom på spontanbesök?

19:39.680 --> 19:41.223
Då vore du illa ute.

19:42.307 --> 19:43.725
Det här är fortfarande mitt hem.

19:50.023 --> 19:51.024
Vad har du där?

19:55.112 --> 19:56.738
Jag hatar det här, Mary.

19:57.531 --> 19:58.907
Du är rädd för mig.

19:59.700 --> 20:02.118
Se på dig. Du darrar som ett löv.

20:02.119 --> 20:03.453
Du dödade Nancy.

20:04.204 --> 20:06.038
Sluta säga så.

20:06.039 --> 20:08.875
De vet. Polisen.

20:08.876 --> 20:13.297
De vet att mördaren
hade en skadad vänsteraxel.

20:14.047 --> 20:15.465
De vet.

20:16.967 --> 20:18.552
Mina läkarjournaler.

20:19.803 --> 20:21.013
Är det din plan?

20:21.972 --> 20:25.808
Att ge dem till polisen
och blända dem med nyheten

20:25.809 --> 20:27.936
om att jag har världens
vanligaste gymskada?

20:30.689 --> 20:34.066
Kan du åtminstone sätta dig?
Att stå känns så stridslystet.

20:34.067 --> 20:36.486
Jag vill bara prata lite,
som vi alltid har gjort.

20:38.447 --> 20:40.782
Så mycket är du skyldig mig.

20:41.825 --> 20:43.452
Du känner mig bättre än nån annan.

20:44.453 --> 20:45.454
Det gör jag inte alls.

20:46.455 --> 20:47.664
Jag känner dig inte.

20:50.042 --> 20:52.127
Mannen jag gifte mig med,
mannen som jag…

20:54.379 --> 20:56.256
Mannen jag förälskade mig i.

20:57.925 --> 21:01.969
Han skulle aldrig ha gjort
de hemska saker du har gjort.

21:01.970 --> 21:03.888
Jag har inte gjort nåt hemskt.

21:03.889 --> 21:05.307
Det har du.

21:06.683 --> 21:09.644
Ser du inte det?
Du splittrar den här familjen.

21:09.645 --> 21:11.354
Nej, sluta med det där.

21:11.355 --> 21:12.522
Sluta.

21:12.523 --> 21:15.107
- Sluta med vad?
- Sluta skylla allt på mig.

21:15.108 --> 21:17.109
Vad är ditt slutmål? Vad vill du?

21:17.110 --> 21:21.114
Jag vill ha ut dig ur mitt hus
och få bort dig från mina barn.

21:22.324 --> 21:24.909
Och att du ska ruttna för det du gjorde.

21:24.910 --> 21:25.911
Sen då?

21:26.495 --> 21:29.248
Om jag är ute ur bilden
lär ju inte du få vårdnaden.

21:29.831 --> 21:32.709
Eller nån annan
från din flerfaldigt labila familj.

21:33.210 --> 21:37.630
En domare lär inte skicka
flickorna till mormors cannabisfarm

21:37.631 --> 21:39.298
efter allt de varit med om.

21:39.299 --> 21:43.261
Och gudmor Eleanor
är fortfarande misstänkt för sin väns död…

21:43.262 --> 21:44.554
Ditt jävla as.

21:44.555 --> 21:47.558
Då återstår fosterhem.
Och jag vet att du inte vill det.

21:50.060 --> 21:52.104
Jag älskar dig fortfarande, Mary,

21:52.813 --> 21:54.981
trots alla dina vanföreställningar.

21:54.982 --> 21:57.817
Jag kan fortfarande se oss
klara oss igenom det här.

21:57.818 --> 22:01.279
Börja om, börja på ny kula.
Det är vad jag vill.

22:01.280 --> 22:04.575
Flytta härifrån till Ohio som familj.

22:05.450 --> 22:06.994
Jag vet hur mycket du älskar dina barn.

22:08.871 --> 22:10.162
Mer än nåt annat.

22:10.163 --> 22:12.374
Vi kan fortfarande vara en familj,
du och jag.

22:13.584 --> 22:16.170
Som <i>Chloe och Dafnis.</i>

22:17.671 --> 22:20.424
Ansatta, men ödesbestämda.

22:24.052 --> 22:25.554
Gud, jag brukade tro på det där.

22:28.432 --> 22:30.142
Sen pratade jag med Jenny.

22:33.187 --> 22:34.688
Hon visade mig det.

22:36.190 --> 22:37.858
Hon visade mig ärret.

22:41.486 --> 22:44.656
Det hon fick den kvällen hon försökte…

22:45.365 --> 22:46.658
…lämna dig.

22:49.661 --> 22:52.331
Orden. Dina historier.

22:54.750 --> 22:59.379
Det är en sak,
men ett ärr på kroppen är bevis.

23:00.589 --> 23:03.008
För det är ju det du gör, visst? Visst?

23:04.384 --> 23:06.136
Du tar en bräcklig kvinna,

23:07.095 --> 23:12.476
sen holkar du ur henne
tills allt som återstår är du.

23:14.895 --> 23:16.980
Det är en sak jag inte förstår.

23:18.106 --> 23:21.527
Varför Nancy, Howard?

23:24.404 --> 23:26.156
Du kunde ha valt vem som helst.

23:27.866 --> 23:28.909
Varför hon?

23:31.286 --> 23:32.996
Jag är ledsen, Mare.

23:38.210 --> 23:39.336
Jag är så ledsen.

23:44.258 --> 23:46.926
Men det var inte jag
som var betuttad i Nancy.

23:46.927 --> 23:48.220
Det var du.

23:52.558 --> 23:55.018
- Nej.
- Jag vet att du älskade henne.

23:57.062 --> 23:59.063
Du tyckte att hon var så vacker.

23:59.064 --> 24:01.358
Det var därför jag gick med på
din lilla lek.

24:05.070 --> 24:06.989
Det var faktiskt ganska sexigt,

24:07.573 --> 24:12.995
att se hur tänd du blev
när du fantiserade om att vara hon.

24:15.581 --> 24:17.290
<i>Av att använda henne kläder…</i>

24:17.291 --> 24:19.000
Välkomna tillbaka, mr och mrs Hennessey.

24:19.001 --> 24:20.711
Sätta på dig hennes örhängen…

24:24.089 --> 24:25.632
Du ville till och med dofta som henne.

24:28.719 --> 24:29.720
Snälla, sluta.

24:39.646 --> 24:41.190
Minns du hur roligt vi hade?

24:44.610 --> 24:45.652
Knulla mig.

24:51.700 --> 24:53.493
Berätta hur kåt du är, Nancy.

25:04.588 --> 25:08.175
Ta de där till inspektör Ganz,

25:09.092 --> 25:11.345
och berätta hela historien.

25:13.514 --> 25:15.015
För om jag är skyldig…

25:17.309 --> 25:18.519
…så är du också det.

25:36.620 --> 25:38.914
Vad hände? Varför tog det så lång tid?

25:40.499 --> 25:41.500
Kör.

26:11.780 --> 26:13.031
<i>Stanna bilen.</i>

26:14.575 --> 26:17.702
Ellie, stanna bilen.
Kör åt sidan! Stanna bilen!

26:17.703 --> 26:19.662
- Här?
- Stanna bilen!

26:19.663 --> 26:20.746
Okej.

26:20.747 --> 26:21.748
Stanna.

26:22.499 --> 26:23.500
Är du okej?

26:24.585 --> 26:25.794
Vad händer?

26:28.589 --> 26:29.839
Fan.

26:29.840 --> 26:31.133
Mary!

26:33.510 --> 26:34.845
Vad gör du?

26:35.762 --> 26:36.889
Mary, vad gör du…

26:37.389 --> 26:39.016
Vad hände?

26:40.017 --> 26:42.476
Prata med mig. Berätta vad som hände.

26:42.477 --> 26:43.812
Jag kan inte göra det.

26:44.980 --> 26:46.522
- Jag kan inte.
- Göra vad?

26:46.523 --> 26:48.733
Inget av det.
Jag kan inte gå till polisen.

26:48.734 --> 26:50.068
Vad pratar du om?

26:50.569 --> 26:51.570
Han vinner.

26:52.070 --> 26:53.655
- Han får inte vinna.
- Howard vinner.

26:55.282 --> 26:57.074
Jag kan förlora mina barn,
förstår du inte?

26:57.075 --> 26:58.951
- Jag kan…
- Om han hamnar i fängelse…

26:58.952 --> 27:02.998
Det gör han inte, förstår du inte det?
Han är så mycket smartare än jag, Ellie.

27:03.498 --> 27:07.461
Han är två drag före allt jag gör.
Han är så mycket smartare än jag.

27:08.086 --> 27:10.380
Varför gör jag ens det här?

27:11.465 --> 27:14.800
- Nancy tyckte att jag var patetisk.
- Nancy älskade dig.

27:14.801 --> 27:17.428
Ja, hon knullade min make!

27:17.429 --> 27:20.849
Howard må vara en skitstövel,
men Nancy är inte oskyldig.

27:21.600 --> 27:22.726
Det är hon inte.

27:23.310 --> 27:26.145
Ellie, snälla. Jag kan inte.
Jag kan inte förlora mer.

27:26.146 --> 27:28.232
Jag kan inte förlora dem… Jag kan inte.

27:29.441 --> 27:31.777
Han… Han är en mördare!

27:32.277 --> 27:37.699
Han är en jävla mördare.
Han mördade vår bästa vän!

27:38.200 --> 27:41.202
Så är det. Det är det enda viktiga.

27:41.203 --> 27:42.703
Jag förstår att du är trött.

27:42.704 --> 27:45.456
Jag förstår att du är rädd.
Det är jag också.

27:45.457 --> 27:48.042
Vi ska åka hem, gå och lägga oss, sova,

27:48.043 --> 27:50.127
och imorgon ska vi vakna, tillsammans.

27:50.128 --> 27:53.590
Vi åker till polisen
med Howards läkarjournaler, som planerat.

27:56.051 --> 27:57.219
Snälla.

29:28.352 --> 29:29.353
Mare.

29:39.404 --> 29:40.405
Mary?

29:45.619 --> 29:46.620
Gud.

29:47.746 --> 29:48.747
Mary?

29:50.582 --> 29:52.542
- <i>Hej, du har ringt Mary.
- Och Junie.</i>

29:52.543 --> 29:53.626
- Fan.
- <i>Och mig!</i>

29:53.627 --> 29:55.837
- <i>Vi kan inte svara…</i>
- Åh, nej.

29:55.838 --> 29:57.797
Snälla. Mary?

29:57.798 --> 29:59.924
- <i>Hej, du har ringt Mary.
- Och Junie.</i>

29:59.925 --> 30:01.385
- <i>Och mig!
-</i> Nej, snälla.

30:02.219 --> 30:03.594
<i>Hej, du har ringt Mary.</i>

30:03.595 --> 30:05.096
<i>- Och Junie.</i>
- <i>Och mig!</i>

30:05.097 --> 30:07.348
<i>Vi kan inte svara,
men lämna ett meddelande,</i>

30:07.349 --> 30:10.269
- <i>så ringer vi tillbaka.
-</i> Mary, var är du?

30:35.335 --> 30:37.129
Jag ska inte säga nåt.

30:40.716 --> 30:42.342
Jag ska uppföra mig.

30:46.805 --> 30:48.265
Jag lovar.

32:00.963 --> 32:01.964
Mary!

32:03.799 --> 32:05.383
- Eleanor, för guds skull.
- Var är hon?

32:05.384 --> 32:07.552
- Du vet väl att jag har grannar?
- Var är Mary?

32:07.553 --> 32:10.973
- Hon vill inte träffa dig.
- Vad? Vad har du gjort?

32:11.473 --> 32:14.600
Inget. Det här var hennes val.
Hon kom tillbaka av egen vilja.

32:14.601 --> 32:16.102
Det skulle hon aldrig göra.

32:16.103 --> 32:19.814
Det här kanske är okänd mark för dig,
men äktenskap går upp och ner.

32:19.815 --> 32:22.817
Mary är min fru, jag är hennes make,
vi är en familj.

32:22.818 --> 32:23.901
Mary!

32:23.902 --> 32:27.489
Och oavsett vad du tror, Eleanor,
så ingår inte du i den här familjen.

32:28.156 --> 32:30.157
Lämna nu min egendom
innan jag ringer polisen

32:30.158 --> 32:33.245
- och får dig gripen för olaga intrång.
- Hon…

32:34.830 --> 32:35.831
Mary!

32:37.291 --> 32:39.293
Herregud. Mary?

32:40.085 --> 32:42.336
- Vad hände?
- Lämna min egendom.

32:42.337 --> 32:45.716
Vad gör du? Du vet vad han gjorde.

32:46.425 --> 32:48.594
Han dödade Nancy.

32:49.553 --> 32:51.220
Var inte så feg, Mary.

32:51.221 --> 32:53.055
- Gå härifrån.
- Han vet vad han gjorde!

32:53.056 --> 32:54.308
- Nu. Gå.
- Mary!

33:02.232 --> 33:03.734
Jag går, jag går.

33:27.925 --> 33:29.635
KONTAKTER

33:31.887 --> 33:33.054
<i>Hej, du har ringt Mary.</i>

33:33.055 --> 33:34.597
<i>- Och Junie.</i>
- <i>Och mig!</i>

33:34.598 --> 33:37.559
<i>Vi kan inte svara,
men lämna ett meddelande, så…</i>

33:46.401 --> 33:49.779
- Ms Bouchet. Väntar mr Hennessey dig?
- Är han hemma?

33:49.780 --> 33:52.074
- Ja, men han är inte ensam.
- Det är brådskande.

33:53.242 --> 33:55.327
När har jag inte gjort det du bett om?

33:56.703 --> 33:59.205
- Ursäkta, sir.
- Eleanor, vad gör du här?

33:59.206 --> 34:00.581
Jag måste prata med dig.

34:00.582 --> 34:02.166
- Det går tyvärr inte.
- Det är…

34:02.167 --> 34:04.752
Som du ser
har min son nått den absoluta botten.

34:04.753 --> 34:07.506
- Det är viktigt.
- Be då dina advokater ta kontakt.

34:08.130 --> 34:09.757
Howard dödade Nancy.

34:11.385 --> 34:12.386
Vad?

34:16.849 --> 34:20.600
Robert, jag är ledsen,
men han hade en affär med Nancy.

34:20.601 --> 34:23.479
Jag vet inte när den började,
kanske när de jobbade ihop.

34:23.480 --> 34:26.566
Men han gjorde det. Han dödade Nancy.

34:26.567 --> 34:28.317
Mary har bevis.

34:28.318 --> 34:32.196
Minns du claddagh-ringen Nancy bar?
Hon hade på sig den den kvällen.

34:32.197 --> 34:38.078
Howard tog den från Nancys döda kropp
och gömde den. Mary hittade den.

34:38.745 --> 34:39.996
Men då är mordet löst.

34:41.248 --> 34:44.082
Det här kan inte vara sant.
Det är helt ologiskt.

34:44.083 --> 34:45.334
Robert,

34:45.335 --> 34:47.254
jag tror Mary.

34:54.261 --> 34:56.846
Varför går ni inte till polisen?

34:56.847 --> 34:59.098
Vi gjorde det. Vi försökte, men…

34:59.099 --> 35:03.352
Det är väldigt komplicerat. Men ett samtal
från dig till polischefen…

35:03.353 --> 35:04.604
Absolut inte.

35:04.605 --> 35:06.147
Be Constance ringa.

35:06.148 --> 35:10.736
- Din mor har nog inflytande hos polisen.
- Kanske i Boston. Men det här…

35:11.904 --> 35:16.449
Du förstår inte.
Howard är farlig. Mary är i fara.

35:16.450 --> 35:18.034
- Nej.
- Varför?

35:18.035 --> 35:21.038
Den här familjen har redan
fått utstå dålig press.

35:21.622 --> 35:23.248
Jag vägrar ta den risken.

35:24.208 --> 35:25.250
Det tänker du visst.

35:25.876 --> 35:27.419
Kvinnan var otrogen mot dig.

35:30.547 --> 35:34.551
Minns du vad du sa
efter första gången du träffade henne?

35:36.053 --> 35:38.472
Du sa
att hon skulle förstöra vår blodslinje.

35:39.056 --> 35:42.059
Vår blodslinje,
som om vi är nån överlägsen art.

35:43.018 --> 35:45.354
Det var dig hon mest ville vara till lags.

35:46.063 --> 35:50.149
Det närmaste hon hade en far
var ett jävla rovdjur

35:50.150 --> 35:51.276
som förgrep sig på henne.

35:51.777 --> 35:55.447
Jag lovade att jag skulle beskydda henne.

35:57.616 --> 36:02.788
Trodde mig kunna göra henne lycklig,
men det kunde jag inte.

36:04.081 --> 36:05.082
För att…

36:07.084 --> 36:08.293
…du inte tillät mig.

36:10.462 --> 36:12.047
Du behandlade mig som ett barn.

36:13.048 --> 36:14.424
Det har du alltid gjort.

36:15.300 --> 36:18.219
På grund av dig
såg Nancy mig aldrig som en man.

36:18.220 --> 36:19.721
Vill du vara en man?

36:21.139 --> 36:22.391
Bete dig som en.

36:26.895 --> 36:27.980
Pappa.

36:34.194 --> 36:35.696
Du ska ringa polischef Albright.

36:37.447 --> 36:38.657
För om du inte gör det…

36:40.826 --> 36:42.536
…tänker jag offentliggöra allt.

36:44.329 --> 36:48.040
Vartenda utomlandskonto,
alla olagliga transaktioner,

36:48.041 --> 36:49.543
alla mörklägganden.

36:51.420 --> 36:54.338
Jag ska se till att alla skumraskaffärer
hamnar på löpsedlarna

36:54.339 --> 36:56.717
hos vartenda nyhetsföretag
under kommande år.

36:59.386 --> 37:01.220
Jag ska se till att när jag är klar,

37:01.221 --> 37:04.516
kommer namnet Hennessey
inte vara värt mer än ett jävla gem.

37:21.408 --> 37:23.452
Kenneth. Ja.

37:24.953 --> 37:25.996
Jag behöver en tjänst.

37:37.674 --> 37:39.842
Men jag vill inte sitta i en bil
en hel vecka.

37:39.843 --> 37:43.471
Kom igen, Juneblomman.
Det blir ett äventyr. Och vet du vad?

37:43.472 --> 37:45.848
Vi kan stanna vid
alla nationalparker på vägen.

37:45.849 --> 37:47.601
Ska mamma också följa med?

37:48.560 --> 37:49.853
Varför inte?

37:51.563 --> 37:54.358
Vi har några juridikproblem
att klara av först,

37:55.859 --> 37:57.694
men er mor och jag är överens.

38:06.453 --> 38:07.454
Sitt.

38:08.121 --> 38:09.373
Vad händer?

38:10.874 --> 38:12.500
Stanna hos dina systrar.

38:12.501 --> 38:13.919
Det är ingen fara. Vi ska kolla.

38:16.046 --> 38:17.756
Inspektören. Konstaplarna.

38:18.382 --> 38:21.801
Mr Simpson, jag har fullmakt
att ta in dig för förhör

38:21.802 --> 38:25.264
gällande mordet på Nancy Hennessey
den 8 april.

38:27.182 --> 38:28.183
Få se.

38:30.978 --> 38:32.229
Och om jag vägrar?

38:32.896 --> 38:34.731
Då skaffar vi fullmakt för att gripa dig.

38:36.775 --> 38:38.860
Ingen fara, flickor.
Jag är hemma vid läggdags.

38:38.861 --> 38:41.612
Howard, jag gjorde det inte.
Jag gjorde det inte.

38:41.613 --> 38:42.698
Det var inte jag.

38:43.198 --> 38:44.907
Nån måste ringa socialtjänsten.

38:44.908 --> 38:46.826
Mina barn kan inte lämnas ensamma.

38:46.827 --> 38:49.121
Nej, snälla. Gör det inte.

38:50.289 --> 38:51.706
Det var inte jag, Howard.

38:51.707 --> 38:54.251
Jag hade inget med det att göra.
Howard, snälla.

38:55.419 --> 38:56.420
Snälla.

39:13.520 --> 39:16.022
Jag är här. Mamma är här.

39:16.023 --> 39:17.816
- Den här vägen.
- Jag älskar er.

39:25.532 --> 39:26.950
Jag är här.

39:34.458 --> 39:35.709
Säg vad jag ska göra.

39:37.794 --> 39:38.879
Vad ska jag göra?

39:39.713 --> 39:41.423
Jag vet inte ens hur det här gick till.

39:41.965 --> 39:44.675
I värsta fall blir din make gripen,

39:44.676 --> 39:48.180
och då måste vi placera flickorna
i ett temporärt fosterhem.

39:50.974 --> 39:53.392
Du kan ansöka om vårdnaden
hos domstolen.

39:53.393 --> 39:56.103
Men i ditt fall
kan det ta veckor, månader.

39:56.104 --> 39:57.647
Och i bästa fall?

39:57.648 --> 40:00.651
Din make släpps
och kan hämta upp era flickor.

40:01.401 --> 40:02.818
VI hoppas på det bästa.

40:02.819 --> 40:06.114
Och deras gudmor?
Deras gudmor kan väl ta hand om dem?

40:06.615 --> 40:09.700
Vad sägs om att jag ger dig numret
till rättshjälpen?

40:09.701 --> 40:10.702
Okej.

40:12.746 --> 40:14.456
RÖSTMEDDELANDE - MISSAT SAMTAL

40:17.543 --> 40:19.711
<i>Du är inte sann.</i>

40:20.462 --> 40:23.673
<i>Efter allt. Han dödade henne!</i>

40:23.674 --> 40:26.468
<i>Mary, han dödade henne.
Han är ett rovdjur.</i>

40:27.511 --> 40:29.763
<i>Och du gick tillbaka till honom?</i>

40:30.264 --> 40:32.932
Vi kunde ha kommit på ett sätt
att ta med oss flickorna.

40:32.933 --> 40:36.311
Jag hade flyttat berg för att göra det.

40:36.937 --> 40:38.688
<i>Jag måste ställa det här tillrätta.</i>

40:38.689 --> 40:41.775
<i>Jag måste göra det för Nancys skull,
med eller utan dig.</i>

40:44.570 --> 40:47.864
<i>Vi har nyheter
vad gäller mordet på Nancy Hennessey.</i>

40:47.865 --> 40:50.741
<i>Enligt källor började det
med ett anonymt tips.</i>

40:50.742 --> 40:53.078
<i>Vi har nu bekräftat videons äkthet.</i>

40:53.620 --> 40:58.165
<i>Det ni ska få se visar den person
polisen anser vara huvudmisstänkt</i>

40:58.166 --> 41:00.252
<i>för mordet på Nancy Hennessey.</i>

41:01.962 --> 41:06.549
<i>Mannen i videon har identifierats
som Bakersfieldbon Scott Reid.</i>

41:06.550 --> 41:09.051
<i>Inspelningen gjordes kvällen
mrs Hennessey mördades</i>

41:09.052 --> 41:10.636
<i>i Arroyo Seco Park.</i>

41:10.637 --> 41:12.389
<i>En utredning är inledd.</i>

41:13.307 --> 41:16.976
<i>Myndigheter varnar att mr Reed
anses vara beväpnad och våldsam.</i>

41:16.977 --> 41:19.437
<i>Den som har information
om var han befinner sig ombeds</i>

41:19.438 --> 41:21.440
<i>ringa 112.</i>

42:13.575 --> 42:15.577
Undertexter: Victoria Heaps
