WEBVTT

00:00:10.010 --> 00:00:11.594 align:center
- …60.
- Що таке?

00:00:11.595 --> 00:00:16.432 align:center
- Пульс росте. 145. 160.
- Що з нею?

00:00:16.433 --> 00:00:18.267 align:center
- Доню, ти як?
- Мамо.

00:00:18.268 --> 00:00:20.520 align:center
- Я тут. Мама поряд.
- Мамо, відійдіть.

00:00:20.521 --> 00:00:22.439 align:center
- Так.
- Фібриляція!

00:00:23.023 --> 00:00:25.149 align:center
- Що таке?
- Сестро, виведіть її.

00:00:25.150 --> 00:00:26.275 align:center
О боже.

00:00:26.276 --> 00:00:27.568 align:center
Мамо, вам краще піти.

00:00:27.569 --> 00:00:28.987 align:center
- Вона тут через тебе.
- Ідіть.

00:00:29.613 --> 00:00:31.656 align:center
- Ні, прошу.
- Спокійно.

00:00:31.657 --> 00:00:34.076 align:center
З нею все буде добре.

00:00:35.244 --> 00:00:36.452 align:center
Усе буде добре.

00:00:36.453 --> 00:00:37.787 align:center
- Ні! Вона…
- Усе буде добре.

00:00:37.788 --> 00:00:39.163 align:center
- Є.
- Прошу.

00:00:39.164 --> 00:00:40.499 align:center
Заряд на 50. Удар!

00:00:41.542 --> 00:00:43.000 align:center
Зупинка серця.

00:00:43.001 --> 00:00:44.086 align:center
Перевіряю ритм.

00:00:44.878 --> 00:00:47.422 align:center
- Усе ще фібриляція.
- Заряд на 100. Удар!

00:00:49.716 --> 00:00:51.426 align:center
Пульс є. Тиск росте.

00:00:53.637 --> 00:00:54.638 align:center
О боже.

00:00:58.308 --> 00:00:59.309 align:center
О боже.

00:01:10.612 --> 00:01:11.737 align:center
Слухаю.

00:01:11.738 --> 00:01:14.241 align:center
Докторка Чен сказала, що найгірше позаду.

00:01:14.908 --> 00:01:17.119 align:center
Тепер їй потрібен відпочинок.

00:01:19.079 --> 00:01:21.206 align:center
Краще їдьте додому. Вернетеся пізніше.

00:01:24.877 --> 00:01:26.295 align:center
Це ваша дитина в лікарні?

00:01:29.047 --> 00:01:30.465 align:center
То не кажіть мені, як краще.

00:01:40.017 --> 00:01:43.936 align:center
<i>Мері не могла зрозуміти,
як так сталось.</i>

00:01:43.937 --> 00:01:46.064 align:center
<i>Вона ні разу не пропускала таблетки.</i>

00:01:47.566 --> 00:01:50.819 align:center
<i>Але ось вони. Безсумнівні дві смужки.</i>

00:01:52.196 --> 00:01:54.030 align:center
<i>Вона була ще така юна.</i>

00:01:54.031 --> 00:01:58.035 align:center
<i>Її кар'єра, дуже перспективна,
тільки починалася.</i>

00:01:58.994 --> 00:02:00.454 align:center
<i>Що буде з нею тепер?</i>

00:02:04.541 --> 00:02:07.753 align:center
<i>З раннього віку
Мері була обдарована казкарка.</i>

00:02:08.252 --> 00:02:09.463 align:center
<i>Неперевершена.</i>

00:02:10.422 --> 00:02:12.840 align:center
<i>Вона вигадувала казки для братів і сестер,</i>

00:02:12.841 --> 00:02:15.886 align:center
<i>щоб відірвати від хаосу
й непевності вдома.</i>

00:02:19.014 --> 00:02:22.767 align:center
<i>Історії, особливо провокативні й таємничі,</i>

00:02:22.768 --> 00:02:23.977 align:center
<i>стали для неї втечею.</i>

00:02:25.270 --> 00:02:26.562 align:center
<i>А доля розпорядилася так,</i>

00:02:26.563 --> 00:02:29.483 align:center
<i>що захоплення літературою
привело Мері до Говарда.</i>

00:02:31.318 --> 00:02:34.654 align:center
<i>Нарешті її хтось розумів.</i>

00:02:34.655 --> 00:02:37.782 align:center
<i>Цілком і повністю.
Не лише поверхову люб'язність,</i>

00:02:37.783 --> 00:02:42.246 align:center
<i>яку вона показувала світу,
а й усе те, що вона приховувала.</i>

00:02:43.872 --> 00:02:46.708 align:center
<i>Мері була обдарована казкарка.</i>

00:02:47.376 --> 00:02:50.920 align:center
<i>А її найбільша казка полягала в тому,
що життя з Говардом,</i>

00:02:50.921 --> 00:02:54.800 align:center
<i>роль дружини й матері –
це її щасливий кінець.</i>

00:03:32.671 --> 00:03:36.299 align:center
НЕІДЕАЛЬНІ ЖІНКИ

00:03:36.300 --> 00:03:38.218 align:center
ЗА КНИЖКОЮ АРАМІНТИ ГОЛЛ

00:03:47.144 --> 00:03:48.228 align:center
Мері.

00:03:48.770 --> 00:03:49.771 align:center
Мері.

00:04:01.700 --> 00:04:02.950 align:center
Котра година?

00:04:02.951 --> 00:04:04.745 align:center
Уже по 14:00.

00:04:06.955 --> 00:04:08.749 align:center
Вона досі не прокинулась.

00:04:09.374 --> 00:04:12.294 align:center
Медсестри постійно до неї заходять.

00:04:13.754 --> 00:04:18.382 align:center
Мені дали довжелезний перелік кардіологів.

00:04:21.970 --> 00:04:24.431 align:center
На випадок
довгострокових ушкоджень серця.

00:04:24.932 --> 00:04:26.600 align:center
Мері, мені так жаль.

00:04:28.727 --> 00:04:30.853 align:center
Де діти? Вони ще тут?

00:04:30.854 --> 00:04:33.941 align:center
Ні, вчора я відвезла
Джуні й Маркуса додому.

00:04:35.400 --> 00:04:36.485 align:center
А Говард?

00:04:37.194 --> 00:04:38.820 align:center
Сьогодні я його не бачила.

00:04:40.781 --> 00:04:43.617 align:center
Маркус просив тобі передати.

00:04:44.326 --> 00:04:45.536 align:center
- Дякую.
- Так.

00:04:49.164 --> 00:04:51.083 align:center
Поговоримо про таблетки?

00:04:55.128 --> 00:04:56.421 align:center
Мері Сімпсон?

00:04:57.005 --> 00:04:59.298 align:center
- Це я.
- Прошу пройти з нами.

00:04:59.299 --> 00:05:01.092 align:center
Добре. Що…

00:05:01.093 --> 00:05:02.927 align:center
Що мені робити? Я подзвоню адвокату.

00:05:02.928 --> 00:05:04.513 align:center
Просто побудь з нею.

00:05:05.764 --> 00:05:06.765 align:center
Я тебе люблю.

00:05:08.183 --> 00:05:09.393 align:center
Дякую.

00:05:10.435 --> 00:05:11.895 align:center
- Подзвони.
- Добре.

00:05:14.690 --> 00:05:16.440 align:center
<i>Я сказала неправду,</i>

00:05:16.441 --> 00:05:20.027 align:center
<i>і через це всі забули те,
що важливо насправді.</i>

00:05:20.028 --> 00:05:21.737 align:center
<i>Знайти вбивцю мами.</i>

00:05:21.738 --> 00:05:24.032 align:center
<i>Наша сім'я просто хоче,
щоб цей кошмар закінчився.</i>

00:05:25.033 --> 00:05:26.784 align:center
<i>На ранковій пресконференції</i>

00:05:26.785 --> 00:05:28.035 align:center
<i>- сім'я Геннессі…</i>
- Мем.

00:05:28.036 --> 00:05:30.997 align:center
<i>…оголосила винагороду
в розмірі 50 000 доларів</i>

00:05:30.998 --> 00:05:33.791 align:center
<i>за інформацію, яка приведе
до арешту вбивці Ненсі Геннессі.</i>

00:05:33.792 --> 00:05:36.628 align:center
<i>Рідні наполягають,
що чоловік жертви не винен.</i>

00:05:41.508 --> 00:05:44.385 align:center
Місіс Сімпсон, я Кавіта Сані.

00:05:44.386 --> 00:05:47.680 align:center
Я з Департаменту соцслужб
у справах сім'ї й дітей.

00:05:47.681 --> 00:05:51.142 align:center
Ми почали офіційне розслідування
випадку вашої дочки.

00:05:51.143 --> 00:05:53.437 align:center
Це екстрений обмежувальний припис.

00:05:55.063 --> 00:05:58.357 align:center
Поки триває розслідування,
задля безпеки ваших дітей

00:05:58.358 --> 00:06:00.026 align:center
ви повинні покинути дім.

00:06:00.027 --> 00:06:03.363 align:center
Також вам заборонено бачитися
з неповнолітніми дітьми без нагляду.

00:06:05.657 --> 00:06:06.658 align:center
Що?

00:06:07.451 --> 00:06:09.577 align:center
- Порушення судового припису…
- Ви не можете…

00:06:09.578 --> 00:06:11.788 align:center
- Не можете.
- …грозить вам арештом.

00:06:12.956 --> 00:06:14.332 align:center
Ні, я…

00:06:14.333 --> 00:06:15.958 align:center
Я хороша мати.

00:06:15.959 --> 00:06:18.211 align:center
Ви маєте право на апеляцію в суді.

00:06:18.212 --> 00:06:21.547 align:center
Скажи їй. Говарде,
скажи, що я хороша мати.

00:06:21.548 --> 00:06:23.382 align:center
Це була жахлива помилка.

00:06:23.383 --> 00:06:25.219 align:center
- Можна поговорити з дружиною?
- Так.

00:06:27.930 --> 00:06:29.096 align:center
Говарде, ми впораємося.

00:06:29.097 --> 00:06:30.848 align:center
Скажи їй, що…

00:06:30.849 --> 00:06:33.059 align:center
- Елеонор допоможе з адвокатом.
- Де воно?

00:06:33.060 --> 00:06:34.228 align:center
Де що?

00:06:35.646 --> 00:06:37.271 align:center
Арті мене збудила, бо обмочилася.

00:06:37.272 --> 00:06:38.607 align:center
Вона шукала тебе.

00:06:39.775 --> 00:06:41.109 align:center
Я всюди тебе шукав.

00:06:42.361 --> 00:06:44.946 align:center
Думав, ти вирубилася на дивані

00:06:44.947 --> 00:06:47.907 align:center
за думскролінгом чи ще якоюсь
з твоїх дурних нічних розваг.

00:06:47.908 --> 00:06:50.327 align:center
А тоді я зазирнув у кабінет.

00:06:51.036 --> 00:06:53.038 align:center
Ти там усе порозкидала…

00:06:54.998 --> 00:06:57.251 align:center
І взяла дещо з моєї шафи.

00:07:09.137 --> 00:07:11.390 align:center
Таблетки були на найвищій полиці.

00:07:14.518 --> 00:07:16.728 align:center
Дівчатка б нізащо їх не дістали.

00:07:17.563 --> 00:07:19.648 align:center
- Ти це знаєш.
- Мері.

00:07:20.232 --> 00:07:21.233 align:center
Це ти зробив.

00:07:24.069 --> 00:07:27.280 align:center
Ти отруїв нашу дитину.

00:07:27.281 --> 00:07:28.948 align:center
Нащо мені таке робити?

00:07:28.949 --> 00:07:32.285 align:center
Бо я знаю, Говарде.

00:07:32.286 --> 00:07:36.372 align:center
Я знаю, що ти вбив Ненсі.

00:07:36.373 --> 00:07:37.875 align:center
А тепер

00:07:38.667 --> 00:07:43.713 align:center
я переконана в цьому на всі сто.

00:07:43.714 --> 00:07:48.509 align:center
Тебе посадять через стимулятори
в бляшанці з-під льодяників.

00:07:48.510 --> 00:07:50.846 align:center
І це вони ще не все знають.

00:07:52.306 --> 00:07:54.266 align:center
Ти більше дочок не побачиш.

00:07:55.517 --> 00:07:58.020 align:center
От же виродок!

00:07:59.479 --> 00:08:01.480 align:center
Довбаний брехун!

00:08:01.481 --> 00:08:03.232 align:center
- Мері! Зупинись!
- Ти чудовисько!

00:08:03.233 --> 00:08:04.400 align:center
- Заспокойтеся.
- Брехун!

00:08:04.401 --> 00:08:06.235 align:center
- Як ти смієш їх забирати?
- Мем!

00:08:06.236 --> 00:08:08.446 align:center
- Як ти… Він отруїв дитину!
- Що…

00:08:08.447 --> 00:08:09.614 align:center
Послухайте мене!

00:08:09.615 --> 00:08:12.158 align:center
- Дружина не в собі.
- Він отруїв мою дитину!

00:08:12.159 --> 00:08:13.868 align:center
Дружина просто не в собі.

00:08:13.869 --> 00:08:15.620 align:center
- Брехун!
- Виведіть місіс Сімпсон…

00:08:15.621 --> 00:08:17.997 align:center
Ні, ні! Я її заберу. Вона піде зі мною.

00:08:17.998 --> 00:08:20.208 align:center
Еллі, я не залишу доньок з ним!

00:08:20.209 --> 00:08:22.293 align:center
- Ні!
- То дай мені… Мері, вгамуйся.

00:08:22.294 --> 00:08:24.170 align:center
- Поглянь на мене! Тихо!
- Мої дочки…

00:08:24.171 --> 00:08:27.298 align:center
- Зупинись. Ми щось придумаємо.
- Але він отруїв…

00:08:27.299 --> 00:08:28.591 align:center
Перестань.

00:08:28.592 --> 00:08:31.386 align:center
- Ти робиш гірше. Прошу.
- Мої дівчатка…

00:08:31.970 --> 00:08:34.264 align:center
Відпустіть її. Будь ласка.

00:08:35.349 --> 00:08:36.933 align:center
- Він отруїв…
- Тихо.

00:08:37.558 --> 00:08:38.559 align:center
Тихо.

00:08:40.687 --> 00:08:41.688 align:center
Мері…

00:08:50.697 --> 00:08:54.200 align:center
Наклад закінчився ще до того,
як книжка з'явилася в книгарні.

00:08:54.201 --> 00:08:57.537 align:center
Лише в Говарда є цей переклад «Катулла V».

00:08:57.538 --> 00:09:00.331 align:center
Він дав мені його давно,
ще на початку стосунків.

00:09:00.332 --> 00:09:03.543 align:center
А тоді подарував його й Ненсі.

00:09:03.544 --> 00:09:07.380 align:center
І ви всього цього не знали,
коли я вчора була у вас вдома?

00:09:07.381 --> 00:09:10.217 align:center
Я дізналася, коли ви пішли.

00:09:11.468 --> 00:09:13.095 align:center
Він соціопат.

00:09:14.012 --> 00:09:15.096 align:center
Брехун.

00:09:15.097 --> 00:09:16.932 align:center
Це ви теж учора дізналися?

00:09:18.517 --> 00:09:22.563 align:center
Вас здивує, як довго можна себе дурити.

00:09:23.522 --> 00:09:25.816 align:center
Бачити лише те, що хочеш,
і не помічати очевидного.

00:09:26.400 --> 00:09:28.067 align:center
Але цей перстень?

00:09:28.068 --> 00:09:31.028 align:center
Це ж достатня підстава, детективе.
Це можна використати.

00:09:31.029 --> 00:09:33.030 align:center
Щоб його затримати. Взяти відбитки.

00:09:33.031 --> 00:09:35.867 align:center
Порівняти з відбитками на місці злочину.

00:09:35.868 --> 00:09:37.077 align:center
Я кажу вам правду.

00:09:37.578 --> 00:09:40.789 align:center
Мій чоловік спав
з моєю найближчою подругою.

00:09:41.999 --> 00:09:43.041 align:center
Він її убив.

00:09:44.918 --> 00:09:47.671 align:center
Як інакше перстень Ненсі
опинився б у нас удома?

00:09:50.132 --> 00:09:51.383 align:center
Вибачте.

00:09:53.218 --> 00:09:55.219 align:center
Джоді, дякую, що її привели.

00:09:55.220 --> 00:09:58.598 align:center
- Прошу, заходьте.
- Я не маю що додати.

00:09:58.599 --> 00:10:00.976 align:center
Добре. Але багато часу це не займе.

00:10:16.700 --> 00:10:20.579 align:center
Міс Буше, впізнаєте ці речі?

00:10:23.332 --> 00:10:27.919 align:center
Так, це речі Ненсі. Ненсі Лорен Геннессі.

00:10:27.920 --> 00:10:28.921 align:center
НЛГ

00:10:33.133 --> 00:10:35.302 align:center
Не розумію. Це докази?

00:10:42.309 --> 00:10:43.726 align:center
Що таке?

00:10:43.727 --> 00:10:45.645 align:center
Говард прийшов до вас перший?

00:10:45.646 --> 00:10:49.899 align:center
Якщо ви запитуєте,
як до мене потрапили ці речі, то…

00:10:49.900 --> 00:10:52.528 align:center
Так, вранці заходив ваш чоловік.

00:10:53.820 --> 00:10:55.071 align:center
Будь ласка, поясніть.

00:10:55.072 --> 00:10:58.534 align:center
Як ці речі опинились у вас удома?

00:10:59.368 --> 00:11:01.954 align:center
Це він украв їх у місіс Геннессі чи ви?

00:11:06.917 --> 00:11:08.544 align:center
Усе не так, як здається.

00:11:09.127 --> 00:11:13.047 align:center
- О, Мері. Що ти зробила?
- Вона…

00:11:13.048 --> 00:11:16.342 align:center
Вона б їхнього зникнення і не помітила.

00:11:16.343 --> 00:11:18.970 align:center
- У Ненсі стільки всього було.
- О боже.

00:11:18.971 --> 00:11:22.431 align:center
Чоловік стверджує, що ви заздрили
й були одержимі місіс Геннессі.

00:11:22.432 --> 00:11:23.516 align:center
Це правда?

00:11:23.517 --> 00:11:25.102 align:center
Цього він і добивається.

00:11:26.520 --> 00:11:29.647 align:center
- Відвертає вашу увагу.
- Він каже, що тому ви й кажете,

00:11:29.648 --> 00:11:32.650 align:center
- що в нього був з нею роман.
- Він її спокусив.

00:11:32.651 --> 00:11:36.113 align:center
Він її вбив. Він лиходій. Не я.

00:11:40.409 --> 00:11:43.996 align:center
Знаєте, я вже давно на цій роботі.

00:11:44.997 --> 00:11:49.041 align:center
Я зустрічала близьких людей
у дуже різних стосунках.

00:11:49.042 --> 00:11:53.296 align:center
Але оце, що було між вами трьома –

00:11:53.297 --> 00:11:57.968 align:center
навіть не знаю, як це назвати, –
але це точно не дружба.

00:12:04.349 --> 00:12:05.559 align:center
Дякую, що зайшли.

00:12:28.040 --> 00:12:30.625 align:center
<i>- Мамо.</i>
- Привіт.

00:12:30.626 --> 00:12:33.211 align:center
Мамо. Що таке?
Тато сказав, що ти не прийдеш додому.

00:12:33.212 --> 00:12:34.795 align:center
- Де ти?
<i>- Я в лікарні.</i>

00:12:34.796 --> 00:12:36.381 align:center
Джуні хотіла до Артеміди.

00:12:37.633 --> 00:12:39.592 align:center
- Вона стабільна?
<i>- Так.</i>

00:12:39.593 --> 00:12:40.801 align:center
Вона прокинулась.

00:12:40.802 --> 00:12:43.555 align:center
<i>Лікарі кажуть, що все буде добре.
Завтра випишуть.</i>

00:12:46.266 --> 00:12:48.100 align:center
<i>- Слава богу.</i>
- Що сталося?

00:12:48.101 --> 00:12:51.480 align:center
Коли буде нагода, усе тобі поясню. Добре?

00:12:52.272 --> 00:12:53.565 align:center
<i>Можеш мені помогти?</i>

00:12:55.192 --> 00:12:56.610 align:center
Так. Що треба?

00:12:57.236 --> 00:12:59.613 align:center
Не залишай сестер наодинці з батьком.

00:13:00.239 --> 00:13:02.115 align:center
Не зводь з них очей.

00:13:02.741 --> 00:13:03.909 align:center
<i>Зможеш?</i>

00:13:06.787 --> 00:13:08.829 align:center
Мамо… я вже піду.

00:13:08.830 --> 00:13:10.666 align:center
Я знаю, що багато прошу.

00:13:11.625 --> 00:13:13.210 align:center
- Знаю.
<i>- Мамо, хай там що…</i>

00:13:14.002 --> 00:13:15.170 align:center
Я на твоєму боці.

00:13:35.357 --> 00:13:36.775 align:center
Я говорила з Маркусом.

00:13:37.401 --> 00:13:40.362 align:center
Арті прокинулась, і їй уже краще.

00:13:42.489 --> 00:13:43.574 align:center
Це добре.

00:13:50.581 --> 00:13:54.126 align:center
Вранці в нас зустріч з детективом,
який співпрацює з моїми адвокатами.

00:13:55.711 --> 00:13:59.172 align:center
У нього є фото з місця злочину,

00:13:59.173 --> 00:14:03.677 align:center
і він гляне, чи можна знайти зв'язок
між Говардом і вбивством.

00:14:04.219 --> 00:14:08.890 align:center
Бо на цьому етапі
їх переконають лише неспростовні докази.

00:14:08.891 --> 00:14:14.021 align:center
Так. Через мене
на наші слова ніхто не зважатиме.

00:14:20.944 --> 00:14:21.987 align:center
Ти сердишся на мене.

00:14:22.571 --> 00:14:23.780 align:center
Не серджуся.

00:14:24.656 --> 00:14:27.159 align:center
- Я не ненавиджу Ненсі.
- Знаю.

00:14:33.874 --> 00:14:36.834 align:center
Не спитаєш, чому я взяла ті речі?

00:14:36.835 --> 00:14:40.756 align:center
А ти сама знаєш чому? От справді?

00:14:46.261 --> 00:14:47.429 align:center
Це моя мати.

00:14:48.222 --> 00:14:51.849 align:center
Мабуть, дзвонить перевірити,
чи я втекла з Робертом

00:14:51.850 --> 00:14:54.269 align:center
і навіки спаплюжила репутацію Буше.

00:14:56.063 --> 00:14:57.105 align:center
Як Роберт?

00:14:57.648 --> 00:14:58.982 align:center
Хіба я знаю.

00:15:03.153 --> 00:15:05.030 align:center
Нам завтра рано вставати.

00:15:18.919 --> 00:15:20.753 align:center
Щось будете? Узяти меню?

00:15:20.754 --> 00:15:21.838 align:center
НАЙКРАЩИЙ СНІДАНОК

00:15:21.839 --> 00:15:23.714 align:center
Тут непоганий полуничний коктейль.

00:15:23.715 --> 00:15:26.175 align:center
Ні, дякую. Не треба.

00:15:26.176 --> 00:15:27.760 align:center
Фото у вас?

00:15:27.761 --> 00:15:29.429 align:center
Зразу до справи. Мені подобається.

00:15:30.889 --> 00:15:33.808 align:center
Ви не бридливі? Фото не з приємних.

00:15:33.809 --> 00:15:35.561 align:center
Хочу побачити, що він з нею зробив.

00:15:56.707 --> 00:15:59.877 align:center
Усе.

00:16:00.961 --> 00:16:02.378 align:center
- Дякую.
- Нема за що.

00:16:02.379 --> 00:16:05.591 align:center
Заведете нас туди? На місце злочину?

00:16:06.884 --> 00:16:10.094 align:center
Ми про таке не домовлялись.
Це може коштувати ліцензії.

00:16:10.095 --> 00:16:12.638 align:center
Мері. На цих фото все, що треба.

00:16:12.639 --> 00:16:13.765 align:center
Не все.

00:16:14.850 --> 00:16:17.268 align:center
Для чого це вам?

00:16:17.269 --> 00:16:19.312 align:center
Чоловік, який це зробив, не профі.

00:16:19.313 --> 00:16:21.523 align:center
Я… його знаю.

00:16:22.691 --> 00:16:24.776 align:center
Якщо він припустився помилки, я побачу.

00:16:38.624 --> 00:16:40.833 align:center
Ось це місце. Мертва зона.

00:16:40.834 --> 00:16:43.044 align:center
Жертву вбили тут.

00:16:43.045 --> 00:16:45.880 align:center
Вона не «жертва», її звуть Ненсі.

00:16:45.881 --> 00:16:48.509 align:center
Точно хочете чути її ім'я
в такому контексті?

00:16:49.760 --> 00:16:51.470 align:center
Убивця вдарив жертву тут.

00:16:51.970 --> 00:16:55.432 align:center
Траєкторія бризок крові вказує,
що його зріст не менше 180 см.

00:16:56.099 --> 00:16:57.683 align:center
Він загнав її сюди.

00:16:57.684 --> 00:17:00.937 align:center
Їй нікуди тікати, і він її шпурляє.

00:17:00.938 --> 00:17:04.899 align:center
За тріщиною в черепі ми знаємо,
що одного удару вистачило.

00:17:04.900 --> 00:17:06.817 align:center
Тоді вона впала сюди.

00:17:06.818 --> 00:17:09.654 align:center
Поліція казала, що тіло знайшли біля води.

00:17:09.655 --> 00:17:10.780 align:center
Так і було.

00:17:10.781 --> 00:17:14.200 align:center
Він протяг її дев'ять метрів на схід.

00:17:14.201 --> 00:17:15.702 align:center
А тоді покинув тіло.

00:17:16.744 --> 00:17:20.499 align:center
Мертвих легше тягти за щиколотки.

00:17:24.670 --> 00:17:26.629 align:center
От що цікаво.

00:17:26.630 --> 00:17:30.758 align:center
<i>Напівшляху він відпустив одну ногу.</i>

00:17:30.759 --> 00:17:32.260 align:center
Як ви знаєте?

00:17:32.261 --> 00:17:36.430 align:center
Тут кривавий слід змінюється.

00:17:36.431 --> 00:17:37.682 align:center
Маю здогад.

00:17:37.683 --> 00:17:40.685 align:center
Тягти жертву на таку відстань

00:17:40.686 --> 00:17:43.605 align:center
обома руками для нього було заважко.

00:17:44.314 --> 00:17:48.986 align:center
Видається, далі він тяг її
лише правою рукою.

00:17:50.153 --> 00:17:51.821 align:center
Не через слабкість.

00:17:51.822 --> 00:17:54.949 align:center
Думаю, у вашого вбивці якась травма.

00:17:54.950 --> 00:17:56.869 align:center
Біль у спині або травма лівого плеча.

00:18:15.971 --> 00:18:17.513 align:center
Удома точно нікого?

00:18:17.514 --> 00:18:19.390 align:center
Арті ще не виписали,

00:18:19.391 --> 00:18:21.559 align:center
а Маркус сказав,
що вони всі з нею в лікарні.

00:18:21.560 --> 00:18:23.227 align:center
Мері, тобі ж сюди не можна.

00:18:23.228 --> 00:18:25.229 align:center
Може, зайдемо завтра до його лікаря?

00:18:25.230 --> 00:18:28.733 align:center
Ні, краще так. Я зможу.

00:18:28.734 --> 00:18:31.319 align:center
Ти не мусиш нічого мені доводити.

00:18:31.320 --> 00:18:32.654 align:center
Знаю, що не мушу.

00:18:36.074 --> 00:18:37.366 align:center
Туди й назад.

00:18:37.367 --> 00:18:38.744 align:center
- Добре.
- Я швидко.

00:19:34.174 --> 00:19:35.926 align:center
Це не дуже мудро.

00:19:36.677 --> 00:19:39.679 align:center
Уяви, що б сталося,
якби зараз завітали соцслужби.

00:19:39.680 --> 00:19:41.223 align:center
Тебе б чекали неприємності.

00:19:42.307 --> 00:19:43.725 align:center
Це все ще мій дім.

00:19:50.023 --> 00:19:51.024 align:center
Що ти взяла?

00:19:55.112 --> 00:19:56.738 align:center
Мері, це жахливо.

00:19:57.531 --> 00:19:58.907 align:center
Ти мене боїшся.

00:19:59.700 --> 00:20:02.118 align:center
Глянь на себе. Тремтиш як осика.

00:20:02.119 --> 00:20:03.453 align:center
Ти вбив Ненсі.

00:20:04.204 --> 00:20:06.038 align:center
Прошу, не кажи такого.

00:20:06.039 --> 00:20:08.875 align:center
У поліції знають.

00:20:08.876 --> 00:20:13.297 align:center
Вони знають, що у вбивці
травма лівого плеча.

00:20:14.047 --> 00:20:15.465 align:center
Вони знають.

00:20:16.967 --> 00:20:18.552 align:center
Мої медкартки.

00:20:19.803 --> 00:20:21.013 align:center
Такий твій план?

00:20:21.972 --> 00:20:25.808 align:center
Принести папери в поліцію
і шокувати всіх новиною,

00:20:25.809 --> 00:20:27.936 align:center
що в мене найпоширеніша спортивна травма?

00:20:30.689 --> 00:20:34.066 align:center
Прошу, сядь. Коли стоїмо, ми наче вороги.

00:20:34.067 --> 00:20:36.486 align:center
Поговоримо хоч хвильку, як колись.

00:20:38.447 --> 00:20:40.782 align:center
На це я точно маю право.

00:20:41.825 --> 00:20:43.452 align:center
Ти знаєш мене, як ніхто.

00:20:44.453 --> 00:20:45.454 align:center
Не знаю.

00:20:46.455 --> 00:20:47.664 align:center
Я тебе не знаю.

00:20:50.042 --> 00:20:52.127 align:center
Чоловік, за якого я вийшла, чоловік…

00:20:54.379 --> 00:20:56.256 align:center
У якого я закохалася.

00:20:57.925 --> 00:21:01.969 align:center
Він би нізащо так жахливо не вчинив.

00:21:01.970 --> 00:21:03.888 align:center
Я не робив нічого жахливого.

00:21:03.889 --> 00:21:05.307 align:center
Це все ти.

00:21:06.683 --> 00:21:09.644 align:center
Ти не бачиш? Це ти розбиваєш нашу сім'ю.

00:21:09.645 --> 00:21:11.354 align:center
Ні, перестань.

00:21:11.355 --> 00:21:12.522 align:center
Перестань.

00:21:12.523 --> 00:21:15.107 align:center
- Що перестати?
- Викручувати факти про мене.

00:21:15.108 --> 00:21:17.109 align:center
Чого ти добиваєшся? Що ти хочеш?

00:21:17.110 --> 00:21:21.114 align:center
Щоб ти забрався з мого дому
й не наближався до дітей.

00:21:22.324 --> 00:21:24.909 align:center
І щоб згнив у тюрмі за все, що накоїв.

00:21:24.910 --> 00:21:25.911 align:center
А що далі?

00:21:26.495 --> 00:21:29.248 align:center
Якщо мене заберуть,
тобі й так не дадуть права опіки.

00:21:29.831 --> 00:21:32.709 align:center
Як і твоїм різнобарвно
нестабільним рідним.

00:21:33.210 --> 00:21:37.630 align:center
Навряд чи суддя
пошле дівчаток на бабусину ферму канабісу

00:21:37.631 --> 00:21:39.298 align:center
після всього пережитого.

00:21:39.299 --> 00:21:43.261 align:center
А поки хрещена Елеонор
усе ще підозрюється у вбивстві подруги…

00:21:43.262 --> 00:21:44.554 align:center
Який же ти виродок.

00:21:44.555 --> 00:21:47.558 align:center
Отже, прийомна сім'я.
Ти ж точно їм такого не бажаєш.

00:21:50.060 --> 00:21:52.104 align:center
Мері, я так само тебе люблю,

00:21:52.813 --> 00:21:54.981 align:center
попри всі твої вигадки.

00:21:54.982 --> 00:21:57.817 align:center
Ми могли б усе це пережити.

00:21:57.818 --> 00:21:59.694 align:center
Почати заново, з нуля.

00:21:59.695 --> 00:22:01.279 align:center
Ось що я хочу.

00:22:01.280 --> 00:22:04.575 align:center
Покинути все це
й переїхати сім'єю в Огайо.

00:22:05.450 --> 00:22:06.994 align:center
Ти ж так любиш дітей.

00:22:08.871 --> 00:22:10.162 align:center
Понад усе.

00:22:10.163 --> 00:22:12.374 align:center
Ми будемо сім'єю, ти і я.

00:22:13.584 --> 00:22:16.170 align:center
Як «Дафніс і Хлоя».

00:22:17.671 --> 00:22:20.424 align:center
Проблемні, але суджені одне для одного.

00:22:24.052 --> 00:22:25.554 align:center
Боже, я ж у все це вірила.

00:22:28.432 --> 00:22:30.142 align:center
А тоді поговорила з Дженні.

00:22:33.187 --> 00:22:34.688 align:center
Вона мені все показала.

00:22:36.190 --> 00:22:37.858 align:center
Показала мені шрам.

00:22:41.486 --> 00:22:44.656 align:center
Який заробила, коли спробувала…

00:22:45.365 --> 00:22:46.658 align:center
тебе покинути.

00:22:49.661 --> 00:22:52.331 align:center
Слова. Твої казки.

00:22:54.750 --> 00:22:59.379 align:center
Це одне, але шрам на тілі – це доказ.

00:23:00.589 --> 00:23:03.008 align:center
Бо саме це ти й робиш.

00:23:04.384 --> 00:23:06.136 align:center
Береш вразливу жінку,

00:23:07.095 --> 00:23:12.476 align:center
а тоді спустошуєш її,
поки не лишається нічого, крім тебе.

00:23:14.895 --> 00:23:16.980 align:center
Одного я не розумію.

00:23:18.106 --> 00:23:21.527 align:center
Говарде, чому Ненсі?

00:23:24.404 --> 00:23:26.156 align:center
Ти міг обрати будь-кого.

00:23:27.866 --> 00:23:28.909 align:center
Чому її?

00:23:31.286 --> 00:23:32.996 align:center
Пробач, Мер.

00:23:38.210 --> 00:23:39.336 align:center
Пробач.

00:23:44.258 --> 00:23:46.926 align:center
Але це не мене тягло до Ненсі.

00:23:46.927 --> 00:23:48.220 align:center
А тебе.

00:23:52.558 --> 00:23:55.018 align:center
- Ні.
- Я знаю, що ти її любила.

00:23:57.062 --> 00:23:59.063 align:center
Ти вважала її такою красивою.

00:23:59.064 --> 00:24:01.358 align:center
Тому я тобі й підігрував.

00:24:05.070 --> 00:24:06.989 align:center
Власне, мені дуже подобалося

00:24:07.573 --> 00:24:12.995 align:center
спостерігати, як тебе заводять
фантазії про її життя.

00:24:15.581 --> 00:24:17.290 align:center
<i>Ти носила її одяг…</i>

00:24:17.291 --> 00:24:19.000 align:center
Містере й місіс Геннессі.

00:24:19.001 --> 00:24:20.711 align:center
Надівала її сережки.

00:24:24.089 --> 00:24:25.632 align:center
Ти навіть хотіла пахнути, як вона.

00:24:28.719 --> 00:24:29.720 align:center
Перестань.

00:24:39.646 --> 00:24:41.190 align:center
Пам'ятаєш, як було весело?

00:24:44.610 --> 00:24:45.652 align:center
Візьми мене.

00:24:51.700 --> 00:24:53.493 align:center
Ненсі, скажи, як ти цього хочеш.

00:25:04.588 --> 00:25:08.175 align:center
Коли понесеш це детективу Ґенс,

00:25:09.092 --> 00:25:11.345 align:center
розкажи їй усе.

00:25:13.514 --> 00:25:15.015 align:center
Бо якщо винен я…

00:25:17.309 --> 00:25:18.519 align:center
то й ти винна.

00:25:36.620 --> 00:25:38.914 align:center
Що сталося? Чому так довго?

00:25:40.499 --> 00:25:41.500 align:center
Їдьмо.

00:26:11.780 --> 00:26:13.031 align:center
<i>Зупини машину.</i>

00:26:14.575 --> 00:26:17.702 align:center
Еллі, зупини машину. Еллі, зупинись!

00:26:17.703 --> 00:26:19.662 align:center
- Тут?
- Зупинись!

00:26:19.663 --> 00:26:20.746 align:center
Добре.

00:26:20.747 --> 00:26:21.748 align:center
Зупинись.

00:26:22.499 --> 00:26:23.500 align:center
Ти в нормі?

00:26:24.585 --> 00:26:25.794 align:center
Що сталося?

00:26:28.589 --> 00:26:29.839 align:center
Чорт.

00:26:29.840 --> 00:26:31.133 align:center
Мері!

00:26:33.510 --> 00:26:34.845 align:center
Що ти робиш?

00:26:35.762 --> 00:26:36.889 align:center
Мері, що ти…

00:26:37.389 --> 00:26:39.016 align:center
Що сталось?

00:26:40.017 --> 00:26:42.476 align:center
Поговори зі мною. Розкажи, що сталось.

00:26:42.477 --> 00:26:43.812 align:center
Я не можу.

00:26:44.980 --> 00:26:46.522 align:center
- Я не можу.
- Що?

00:26:46.523 --> 00:26:48.733 align:center
Я не можу. Я не піду в поліцію.

00:26:48.734 --> 00:26:50.068 align:center
Ти про що?

00:26:50.569 --> 00:26:51.570 align:center
Він переміг.

00:26:52.070 --> 00:26:53.655 align:center
- Неправда.
- Говард переміг.

00:26:55.282 --> 00:26:57.074 align:center
Я втрачу дітей, розумієш?

00:26:57.075 --> 00:26:58.951 align:center
- Я втрачу…
- Якщо його посадять…

00:26:58.952 --> 00:27:00.786 align:center
Не посадять, невже не бачиш?

00:27:00.787 --> 00:27:02.998 align:center
Він розумніший за мене, Еллі.

00:27:03.498 --> 00:27:05.750 align:center
Я роблю крок, а він уже на два попереду.

00:27:05.751 --> 00:27:07.461 align:center
Він значно розумніший.

00:27:08.086 --> 00:27:10.380 align:center
Навіщо я все це роблю?

00:27:11.465 --> 00:27:13.174 align:center
Ненсі вважала мене жалюгідною.

00:27:13.175 --> 00:27:14.800 align:center
Ні, Ненсі тебе любила.

00:27:14.801 --> 00:27:17.428 align:center
Вона спала з моїм чоловіком!

00:27:17.429 --> 00:27:20.849 align:center
Говард, безперечно, гівнюк,
але й Ненсі не безневинна.

00:27:21.600 --> 00:27:22.726 align:center
Не безневинна.

00:27:23.310 --> 00:27:26.145 align:center
Еллі, прошу. Я не можу.
Не можу втратити ще більше.

00:27:26.146 --> 00:27:28.232 align:center
Не можу їх втратити. Не можу.

00:27:29.441 --> 00:27:31.777 align:center
Він… убивця!

00:27:32.277 --> 00:27:37.699 align:center
Він убивця. Він убив
нашу найближчу подругу!

00:27:38.200 --> 00:27:41.202 align:center
Це все. Усе, що має значення.

00:27:41.203 --> 00:27:42.703 align:center
Розумію, ти втомилась.

00:27:42.704 --> 00:27:45.456 align:center
Розумію, тобі страшно. Мені також.

00:27:45.457 --> 00:27:48.042 align:center
Ми поїдемо додому, добре виспимося,

00:27:48.043 --> 00:27:50.127 align:center
а завтра прокинемося разом.

00:27:50.128 --> 00:27:53.590 align:center
Підемо в поліцію
з Говардовими медкартками, як планували.

00:27:56.051 --> 00:27:57.219 align:center
Прошу.

00:29:28.352 --> 00:29:29.353 align:center
Мер.

00:29:39.404 --> 00:29:40.405 align:center
Мері!

00:29:45.619 --> 00:29:46.620 align:center
О боже.

00:29:47.746 --> 00:29:48.747 align:center
Мері.

00:29:50.582 --> 00:29:52.542 align:center
<i>- Привіт, це Мері.
- І Джуні.</i>

00:29:52.543 --> 00:29:53.626 align:center
- Чорт.
<i>- І я!</i>

00:29:53.627 --> 00:29:55.837 align:center
<i>- Ми не можемо відповісти…</i>
- О ні.

00:29:55.838 --> 00:29:57.797 align:center
Прошу, Мері.

00:29:57.798 --> 00:29:59.924 align:center
<i>- Привіт, це Мері.
- І Джуні.</i>

00:29:59.925 --> 00:30:01.385 align:center
<i>- І я!</i>
- Ні.

00:30:02.219 --> 00:30:03.594 align:center
<i>Привіт, це Мері.</i>

00:30:03.595 --> 00:30:05.096 align:center
<i>- І Джуні.
- І я!</i>

00:30:05.097 --> 00:30:07.348 align:center
<i>Ми не можемо відповісти,
але залишіть повідомлення</i>

00:30:07.349 --> 00:30:10.269 align:center
<i>- і ми передзвонимо.</i>
- Мері, де ти?

00:30:35.335 --> 00:30:37.129 align:center
Я нічого не скажу.

00:30:40.716 --> 00:30:42.342 align:center
Я буду чемна.

00:30:46.805 --> 00:30:48.265 align:center
Обіцяю.

00:32:00.963 --> 00:32:01.964 align:center
Мері!

00:32:03.799 --> 00:32:05.383 align:center
- Елеонор, їй-богу.
- Де вона?

00:32:05.384 --> 00:32:07.552 align:center
- Ти в курсі, що в нас сусіди?
- Де Мері?

00:32:07.553 --> 00:32:08.719 align:center
Не хоче тебе бачити.

00:32:08.720 --> 00:32:10.973 align:center
Що? Що ти зробив?

00:32:11.473 --> 00:32:14.600 align:center
Нічого. Це її вибір.
Вона вернулася з власної волі.

00:32:14.601 --> 00:32:16.102 align:center
Вона б не вернулась.

00:32:16.103 --> 00:32:19.814 align:center
Тобі важко зрозуміти,
але в шлюбі бувають злети й падіння.

00:32:19.815 --> 00:32:22.817 align:center
Мері – моя дружина,
я – її чоловік, ми сім'я.

00:32:22.818 --> 00:32:23.901 align:center
Мері!

00:32:23.902 --> 00:32:25.945 align:center
І хай би що ти думала, Елеонор,

00:32:25.946 --> 00:32:27.489 align:center
ти в цю сім'ю не входиш.

00:32:28.156 --> 00:32:30.157 align:center
Тому геть звідси, бо викличу поліцію

00:32:30.158 --> 00:32:31.868 align:center
і тебе заарештують за вторгнення.

00:32:31.869 --> 00:32:33.245 align:center
Ч…

00:32:34.830 --> 00:32:35.831 align:center
Мері!

00:32:37.291 --> 00:32:39.293 align:center
О боже. Мері!

00:32:40.085 --> 00:32:42.336 align:center
- Що сталось?
- Геть звідси.

00:32:42.337 --> 00:32:45.716 align:center
Що ти робиш? Ти знаєш, що він зробив.

00:32:46.425 --> 00:32:48.594 align:center
Він убив Ненсі.

00:32:49.553 --> 00:32:51.220 align:center
Мері, не будь боягузкою.

00:32:51.221 --> 00:32:53.055 align:center
- Геть.
- Він знає, що зробив.

00:32:53.056 --> 00:32:54.308 align:center
- Негайно. Геть.
- Мері!

00:33:02.232 --> 00:33:03.734 align:center
Я вже їду. Їду.

00:33:27.925 --> 00:33:29.717 align:center
КОНТАКТИ

00:33:29.718 --> 00:33:30.719 align:center
МЕРІ

00:33:31.887 --> 00:33:33.054 align:center
<i>Привіт, це Мері.</i>

00:33:33.055 --> 00:33:34.597 align:center
<i>- І Джуні.
- І я!</i>

00:33:34.598 --> 00:33:37.559 align:center
<i>Ми не можемо відповісти, тому залишіть…</i>

00:33:46.401 --> 00:33:48.611 align:center
Міс Буше. Містер Геннессі вас чекає?

00:33:48.612 --> 00:33:49.779 align:center
Він удома?

00:33:49.780 --> 00:33:52.074 align:center
- Удома, але не сам.
- Це терміново.

00:33:53.242 --> 00:33:55.327 align:center
Коли я тебе не слухався?

00:33:56.703 --> 00:33:59.205 align:center
- Вибачте.
- Елеонор, ти чому прийшла?

00:33:59.206 --> 00:34:00.581 align:center
Треба поговорити.

00:34:00.582 --> 00:34:02.166 align:center
- На жаль, це неможливо.
- Це…

00:34:02.167 --> 00:34:04.752 align:center
Як ти бачиш, мій син на повному дні.

00:34:04.753 --> 00:34:07.506 align:center
- Це важливо.
- То передай через адвокатів.

00:34:08.130 --> 00:34:09.757 align:center
Ненсі убив Говард.

00:34:11.385 --> 00:34:12.386 align:center
Що?

00:34:16.849 --> 00:34:20.600 align:center
Роберте, мені жаль,
але в них з Ненсі був роман.

00:34:20.601 --> 00:34:23.479 align:center
Не знаю, коли це почалося,
може, коли вони разом працювали.

00:34:23.480 --> 00:34:26.566 align:center
Але це він. Він убив Ненсі.

00:34:26.567 --> 00:34:28.317 align:center
У Мері є докази.

00:34:28.318 --> 00:34:30.903 align:center
Пам'ятаєш кладдаський перстень,
який носила Ненсі?

00:34:30.904 --> 00:34:32.196 align:center
- Так.
- Він був на ній.

00:34:32.197 --> 00:34:38.078 align:center
Говард зняв його з мертвого тіла Ненсі
й сховав. А Мері знайшла.

00:34:38.745 --> 00:34:39.996 align:center
То все з'ясовано.

00:34:41.248 --> 00:34:44.082 align:center
Це неправда. Це якась маячня.

00:34:44.083 --> 00:34:45.334 align:center
Роберте,

00:34:45.335 --> 00:34:47.254 align:center
я вірю Мері.

00:34:54.261 --> 00:34:56.846 align:center
Чому ви не йдете з цим у поліцію?

00:34:56.847 --> 00:34:59.098 align:center
Ми ходили. Ми пробували, але…

00:34:59.099 --> 00:35:03.352 align:center
Усе дуже складно.
Але один ваш дзвінок начальнику поліції…

00:35:03.353 --> 00:35:04.604 align:center
Не варіант.

00:35:04.605 --> 00:35:06.147 align:center
Попроси Констанс.

00:35:06.148 --> 00:35:08.316 align:center
У твоєї мами точно хтось є у відділку.

00:35:08.317 --> 00:35:10.736 align:center
Може, у Бостоні. Але це…

00:35:11.904 --> 00:35:16.449 align:center
Ви не розумієте.
Говард небезпечний. Мері в небезпеці.

00:35:16.450 --> 00:35:18.034 align:center
- Ні.
- Чому?

00:35:18.035 --> 00:35:21.038 align:center
Нашу сім'ю преса
й так пустила через м'ясорубку.

00:35:21.622 --> 00:35:23.248 align:center
Я на це не піду.

00:35:24.208 --> 00:35:25.250 align:center
Підеш.

00:35:25.876 --> 00:35:27.419 align:center
Вона тебе зраджувала.

00:35:30.547 --> 00:35:34.551 align:center
Пам'ятаєш, що ти сказав,
коли я вас познайомив?

00:35:36.053 --> 00:35:38.472 align:center
Ти сказав, що вона заплямує наш родовід.

00:35:39.056 --> 00:35:42.059 align:center
Наш родовід, наче ми якась вища каста.

00:35:43.018 --> 00:35:45.354 align:center
Вона так хотіла тобі сподобатись.

00:35:46.063 --> 00:35:50.149 align:center
Замість батька у неї
був сексуальний хижак,

00:35:50.150 --> 00:35:51.276 align:center
який її ґвалтував.

00:35:51.777 --> 00:35:55.447 align:center
Я обіцяв її захистити.

00:35:57.616 --> 00:36:02.788 align:center
Думав, що зроблю її щасливою, але не зміг.

00:36:04.081 --> 00:36:05.082 align:center
Тому що…

00:36:07.084 --> 00:36:08.293 align:center
ти мені не давав.

00:36:10.462 --> 00:36:12.047 align:center
Ставився до мене, як до дитини.

00:36:13.048 --> 00:36:14.424 align:center
І так було завжди.

00:36:15.300 --> 00:36:18.219 align:center
Через тебе Ненсі
не бачила в мені чоловіка.

00:36:18.220 --> 00:36:19.721 align:center
Хочеш бути чоловіком?

00:36:21.139 --> 00:36:22.391 align:center
То поводься відповідно.

00:36:26.895 --> 00:36:27.980 align:center
Тату.

00:36:34.194 --> 00:36:35.696 align:center
Ти подзвониш шефу Олбрайту.

00:36:37.447 --> 00:36:38.657 align:center
Бо якщо відмовишся…

00:36:40.826 --> 00:36:42.536 align:center
я все оприлюдню.

00:36:44.329 --> 00:36:48.040 align:center
Усі офшорні рахунки, незаконні перекази,

00:36:48.041 --> 00:36:49.543 align:center
усі схеми.

00:36:51.420 --> 00:36:54.338 align:center
Зроблю так, що наша брудна білизна
буде на перших шпальтах

00:36:54.339 --> 00:36:56.717 align:center
у всіх виданнях щонайменше рік.

00:36:59.386 --> 00:37:01.220 align:center
А коли я закінчу,

00:37:01.221 --> 00:37:04.516 align:center
прізвище Геннессі
буде варте не більше скріпки.

00:37:21.408 --> 00:37:23.452 align:center
Кеннет. Так.

00:37:24.953 --> 00:37:25.996 align:center
Зроби мені послугу.

00:37:37.674 --> 00:37:39.842 align:center
Не хочу цілий тиждень стирчати в машині.

00:37:39.843 --> 00:37:43.471 align:center
Ой, та ну, Джун, квіточко.
Буде пригода. І знаєш що?

00:37:43.472 --> 00:37:45.848 align:center
Будемо заїжджати у всі національні парки.

00:37:45.849 --> 00:37:47.601 align:center
А мамуся поїде з нами?

00:37:48.560 --> 00:37:49.853 align:center
Як інакше.

00:37:51.563 --> 00:37:54.358 align:center
Спершу вирішимо кілька юридичних питань,

00:37:55.859 --> 00:37:57.694 align:center
але ми з мамою про все домовились.

00:38:06.453 --> 00:38:07.454 align:center
Сядь.

00:38:08.121 --> 00:38:09.373 align:center
Що таке?

00:38:10.874 --> 00:38:12.500 align:center
Будь з сестрами.

00:38:12.501 --> 00:38:13.919 align:center
Усе добре. Ми з'ясуємо.

00:38:16.046 --> 00:38:17.756 align:center
Детективи. Офіцери.

00:38:18.382 --> 00:38:21.801 align:center
Містере Сімпсон, у нас ордер на ваш допит

00:38:21.802 --> 00:38:25.264 align:center
у зв'язку з убивством
Ненсі Геннессі восьмого квітня.

00:38:27.182 --> 00:38:28.183 align:center
Покажіть.

00:38:30.978 --> 00:38:32.229 align:center
А якщо я відмовлюсь?

00:38:32.896 --> 00:38:34.731 align:center
То ми візьмемо ордер на арешт.

00:38:36.775 --> 00:38:38.860 align:center
Усе гаразд, дівчатка.
До вечора буду вдома.

00:38:38.861 --> 00:38:41.612 align:center
Говарде, це не я. Це не я зробила.

00:38:41.613 --> 00:38:42.698 align:center
Це не я.

00:38:43.198 --> 00:38:44.907 align:center
Подзвоніть у соцслужбу.

00:38:44.908 --> 00:38:46.826 align:center
Дітей не можна лишати без нагляду.

00:38:46.827 --> 00:38:49.121 align:center
Ні, прошу. Не треба.

00:38:50.289 --> 00:38:51.706 align:center
Говарде, це не я.

00:38:51.707 --> 00:38:54.251 align:center
Я тут ні до чого. Прошу, Говарде.

00:38:55.419 --> 00:38:56.420 align:center
Прошу.

00:39:13.520 --> 00:39:16.022 align:center
Я тут. Мама поряд.

00:39:16.023 --> 00:39:17.816 align:center
- Сюди.
- Я вас люблю.

00:39:25.532 --> 00:39:26.950 align:center
Я тут.

00:39:34.458 --> 00:39:35.709 align:center
Скажіть, що робити.

00:39:37.794 --> 00:39:38.879 align:center
Що мені робити?

00:39:39.713 --> 00:39:41.423 align:center
Я навіть не знаю, як це сталось.

00:39:41.965 --> 00:39:44.675 align:center
У найгіршому випадку чоловіка заарештують

00:39:44.676 --> 00:39:48.180 align:center
і ми знайдемо для дівчат
тимчасову прийомну сім'ю.

00:39:50.974 --> 00:39:53.392 align:center
Ви можете просити в суду
слухання справи про опіку.

00:39:53.393 --> 00:39:56.103 align:center
Та у вашому випадку
це займе тижні, а то й місяці.

00:39:56.104 --> 00:39:57.647 align:center
А в найкращому випадку?

00:39:57.648 --> 00:40:00.651 align:center
Вашого чоловіка відпустять,
і він забере дочок.

00:40:01.401 --> 00:40:02.818 align:center
Сподіваймося на найкраще.

00:40:02.819 --> 00:40:06.114 align:center
А що хрещена мати?
Вона б могла їх забрати?

00:40:06.615 --> 00:40:09.700 align:center
Я знайду вам контакт
для юридичної допомоги.

00:40:09.701 --> 00:40:10.702 align:center
Добре.

00:40:12.746 --> 00:40:14.539 align:center
ЕЛЕОНОР
ГОЛОСОВЕ – ПРОПУЩЕНИЙ

00:40:14.540 --> 00:40:16.458 align:center
ЕЛЕОНОР

00:40:17.543 --> 00:40:19.711 align:center
<i>Не можу повірити.</i>

00:40:20.462 --> 00:40:23.673 align:center
<i>Після всього цього. Він її убив!</i>

00:40:23.674 --> 00:40:26.468 align:center
<i>Мері, він її убив. Він маніяк.</i>

00:40:27.511 --> 00:40:29.763 align:center
<i>А ти до нього вернулася?</i>

00:40:30.264 --> 00:40:32.932 align:center
Ми б знайшли, як повернути дівчаток.

00:40:32.933 --> 00:40:36.311 align:center
Я б для цього гори зрушила.

00:40:36.937 --> 00:40:38.688 align:center
<i>Я мушу вчинити правильно.</i>

00:40:38.689 --> 00:40:41.775 align:center
<i>Я вчиню правильно заради Ненсі,
з тобою чи без тебе.</i>

00:40:44.570 --> 00:40:47.864 align:center
<i>Термінова новина
у справі вбивства Ненсі Геннессі.</i>

00:40:47.865 --> 00:40:50.741 align:center
<i>За свідченнями джерел
усе почалося з анонімного повідомлення.</i>

00:40:50.742 --> 00:40:53.078 align:center
<i>Але достовірність відео підтверджено.</i>

00:40:53.620 --> 00:40:54.871 align:center
<i>Зараз ви побачите</i>

00:40:54.872 --> 00:40:58.165 align:center
<i>того, кого поліція вважає
основним підозрюваним</i>

00:40:58.166 --> 00:41:00.252 align:center
<i>у справі Ненсі Геннессі.</i>

00:41:01.962 --> 00:41:06.549 align:center
<i>Чоловік на відео –
житель Бейкерсфілда Скотт Рід.</i>

00:41:06.550 --> 00:41:09.051 align:center
<i>Записано в ніч убивства місіс Геннессі</i>

00:41:09.052 --> 00:41:10.636 align:center
<i>біля парку Аройо Секо.</i>

00:41:10.637 --> 00:41:12.389 align:center
<i>Пошуки тривають.</i>

00:41:13.307 --> 00:41:16.976 align:center
<i>Правоохоронці застерігають:
містер Рід озброєний і небезпечний.</i>

00:41:16.977 --> 00:41:19.437 align:center
<i>Якщо у вас є інформація
про його місце перебування,</i>

00:41:19.438 --> 00:41:21.440 align:center
<i>зверніться в екстрені служби.</i>

00:42:13.575 --> 00:42:15.577 align:center
Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська

