WEBVTT

00:00:10.010 --> 00:00:11.594 align:center
- …altmış.
- Sorun ne?

00:00:11.595 --> 00:00:16.432 align:center
- Nabzı yükseliyor. 145, 160.
- Ona ne oluyor?

00:00:16.433 --> 00:00:18.267 align:center
- Tatlım, iyi misin?
- Annesi.

00:00:18.268 --> 00:00:20.520 align:center
- Buradayım. Annen burada.
- Çekilin.

00:00:20.521 --> 00:00:22.439 align:center
- Tamam.
- Ventriküler fibrilasyonda!

00:00:23.023 --> 00:00:25.149 align:center
- Ne oluyor?
- Onu çıkarın.

00:00:25.150 --> 00:00:27.568 align:center
- Tanrım.
- Yardımcı olun ve çıkın.

00:00:27.569 --> 00:00:28.987 align:center
- Senin yüzünden.
- Hadi.

00:00:29.613 --> 00:00:31.656 align:center
- Hayır, lütfen.
- Sorun yok.

00:00:31.657 --> 00:00:34.076 align:center
İyi olacak.

00:00:35.244 --> 00:00:36.452 align:center
İyi olacak.

00:00:36.453 --> 00:00:37.787 align:center
- Hayır!
- İyi olacak.

00:00:37.788 --> 00:00:39.163 align:center
- Hazır.
- Lütfen.

00:00:39.164 --> 00:00:40.499 align:center
Elli joule verin. Çekilin!

00:00:41.542 --> 00:00:44.086 align:center
Asistolide. Ritim kontrol ediliyor.

00:00:44.878 --> 00:00:47.422 align:center
- Hâlâ aynı.
- Yüz joule verin. Çekilin!

00:00:49.716 --> 00:00:51.426 align:center
Nabız var. Tansiyon çıkıyor.

00:00:53.637 --> 00:00:54.638 align:center
Tanrım.

00:00:58.308 --> 00:00:59.309 align:center
Tanrım.

00:01:10.612 --> 00:01:11.737 align:center
Merhaba.

00:01:11.738 --> 00:01:14.241 align:center
Dr. Chen,
en kötüsünü atlattığımızı söyledi.

00:01:14.908 --> 00:01:17.119 align:center
Artık sadece dinlenmesi gerekiyor.

00:01:19.079 --> 00:01:21.206 align:center
En iyisi eve dönün. Sonra gelin.

00:01:24.877 --> 00:01:26.295 align:center
Bebeğin hastanede mi?

00:01:29.047 --> 00:01:30.465 align:center
Ne yapacağımı söyleme.

00:01:40.017 --> 00:01:43.936 align:center
<i>Hamile kalması,
Mary'ye hep çok garip gelmişti.</i>

00:01:43.937 --> 00:01:46.064 align:center
<i>Hapını atladığını hiç hatırlamıyordu.</i>

00:01:47.566 --> 00:01:50.819 align:center
<i>Ama işte oradaydı. Reddedilemez çizgiler.</i>

00:01:52.196 --> 00:01:54.030 align:center
<i>O sırada çok gençti.</i>

00:01:54.031 --> 00:01:58.035 align:center
<i>Epey umut vadeden kariyeri
daha yeni başlamıştı.</i>

00:01:58.994 --> 00:02:00.454 align:center
<i>Şimdi onu ne bekliyordu?</i>

00:02:04.541 --> 00:02:07.753 align:center
<i>Mary küçüklüğünden beri,
yetenekli bir hikâye anlatıcısıydı.</i>

00:02:08.252 --> 00:02:09.463 align:center
<i>Bu işin ustasıydı.</i>

00:02:10.422 --> 00:02:12.840 align:center
<i>Yeteneğini, kardeşlerinin dikkatini</i>

00:02:12.841 --> 00:02:15.886 align:center
<i>evdeki kaos ve belirsizlikten
uzaklaştırmak için kullanırdı.</i>

00:02:19.014 --> 00:02:22.767 align:center
<i>Hikâyeler, özellikle kışkırtıcı
ve gizemli hikâyeler,</i>

00:02:22.768 --> 00:02:23.977 align:center
<i>onun kaçışıydı.</i>

00:02:25.270 --> 00:02:26.562 align:center
<i>Kaderin cilvesine bakın ki</i>

00:02:26.563 --> 00:02:29.483 align:center
<i>onu Howard'a götüren şey,
kelimelere olan takıntısıydı.</i>

00:02:31.318 --> 00:02:34.654 align:center
<i>Nihayet onu anlayan biri.</i>

00:02:34.655 --> 00:02:37.782 align:center
<i>Her parçasını. Sadece dünyaya sunduğu</i>

00:02:37.783 --> 00:02:42.246 align:center
<i>tatlı yüzeyi değil,
herkesten gizlediği parçasını da.</i>

00:02:43.872 --> 00:02:46.708 align:center
<i>Mary doğuştan yetenekli
bir hikâye anlatıcısıydı.</i>

00:02:47.376 --> 00:02:50.920 align:center
<i>Anlattığı en büyük hikâye, Howard ile</i>

00:02:50.921 --> 00:02:54.800 align:center
<i>bir eş ve anne olarak yaşadığı hayatın,
onun mutlu sonu olduğuydu.</i>

00:03:36.300 --> 00:03:38.218 align:center
ARAMINTA HALL'UN
KİTABINA DAYANIR

00:03:47.144 --> 00:03:48.228 align:center
Mary?

00:03:48.770 --> 00:03:49.771 align:center
Mary?

00:04:01.700 --> 00:04:02.950 align:center
Saat kaç?

00:04:02.951 --> 00:04:04.745 align:center
Sabahın ikisi.

00:04:06.955 --> 00:04:08.749 align:center
Henüz uyanmadı.

00:04:09.374 --> 00:04:12.294 align:center
Hemşireler gelip ona bakıyor.

00:04:13.754 --> 00:04:18.382 align:center
İncelemem için
uzun bir kardiyolog listesi verdiler.

00:04:21.970 --> 00:04:24.431 align:center
Kalbinde kalıcı bir hasar oluştuysa diye.

00:04:24.932 --> 00:04:26.600 align:center
Mary. Çok üzgünüm.

00:04:28.727 --> 00:04:30.853 align:center
Çocuklar nerede? Hâlâ buradalar mı?

00:04:30.854 --> 00:04:33.941 align:center
Hayır, Junie ve Marcus'ı
dün gece eve götürdüm.

00:04:35.400 --> 00:04:36.485 align:center
Ya Howard?

00:04:37.194 --> 00:04:38.820 align:center
Onu tüm gün görmedim.

00:04:40.781 --> 00:04:43.617 align:center
Marcus, bunu sana vermemi istedi.

00:04:44.326 --> 00:04:45.536 align:center
- Teşekkürler.
- Evet.

00:04:49.164 --> 00:04:51.083 align:center
Hapları konuşabilir miyiz?

00:04:55.128 --> 00:04:56.421 align:center
Mary Simpson?

00:04:57.005 --> 00:04:59.298 align:center
- Evet?
- Bizimle gelmeniz gerek.

00:04:59.299 --> 00:05:01.092 align:center
Tamam. Ne…

00:05:01.093 --> 00:05:04.513 align:center
- Ne yapayım? Avukatı arayabilirim.
- Onun yanında kal, yeter.

00:05:05.764 --> 00:05:06.765 align:center
Seni seviyorum.

00:05:08.183 --> 00:05:09.393 align:center
Teşekkürler.

00:05:10.435 --> 00:05:11.895 align:center
- Beni ara.
- Tamam.

00:05:14.690 --> 00:05:16.440 align:center
<i>Doğru olmayan şeyler söyledim</i>

00:05:16.441 --> 00:05:20.027 align:center
<i>ve herkesin dikkatini,
önemli olan konudan uzaklaştırdı.</i>

00:05:20.028 --> 00:05:21.737 align:center
<i>Annemin katilini bulmaktan.</i>

00:05:21.738 --> 00:05:24.032 align:center
<i>Ailecek bu kâbusun bitmesini istiyoruz.</i>

00:05:25.033 --> 00:05:26.784 align:center
<i>Bu sabahki basın toplantısında</i>

00:05:26.785 --> 00:05:28.035 align:center
<i>- Hennessey ailesi…</i>
- Hanımefendi?

00:05:28.036 --> 00:05:30.997 align:center
<i>…Nancy Hennessey'nin cinayetinde
tutuklamaya yol açabilecek</i>

00:05:30.998 --> 00:05:33.791 align:center
<i>bilgisi olanlara 50.000 dolar
ödül vereceklerini söyledi.</i>

00:05:33.792 --> 00:05:36.628 align:center
<i>Kurbanın kocasının
masum olduğu konusunda ısrarcılar.</i>

00:05:41.508 --> 00:05:44.385 align:center
Bayan Simpson? Adım Kavita Sahni.

00:05:44.386 --> 00:05:47.680 align:center
Çocuk ve Aile Hizmetleri'nde çalışıyorum.

00:05:47.681 --> 00:05:51.142 align:center
Kızınızın başına gelenle ilgili
resmî bir soruşturma başlattık.

00:05:51.143 --> 00:05:53.437 align:center
Bu, acil uzaklaştırma kararı.

00:05:55.063 --> 00:05:58.357 align:center
Soruşturmamız devam ederken
çocuklarınızın güvenliği için

00:05:58.358 --> 00:06:00.026 align:center
evden ayrılmanız gerekecek.

00:06:00.027 --> 00:06:03.363 align:center
Reşit olmayan çocuklarınızla
yalnız görüşemeyeceksiniz.

00:06:05.657 --> 00:06:06.658 align:center
Ne?

00:06:07.451 --> 00:06:09.577 align:center
- Kararı ihlal…
- Yapamazsınız.

00:06:09.578 --> 00:06:11.788 align:center
- Olamaz.
- …ederseniz tutuklanırsınız.

00:06:12.956 --> 00:06:14.332 align:center
Hayır, ben…

00:06:14.333 --> 00:06:15.958 align:center
Ben iyi bir anneyim.

00:06:15.959 --> 00:06:18.211 align:center
Tutukluluk duruşması talep edebilirsiniz.

00:06:18.212 --> 00:06:21.547 align:center
Ona söyle. Howard, iyi bir anne olduğumu
söylemek zorundasın.

00:06:21.548 --> 00:06:23.382 align:center
Korkunç bir hataydı.

00:06:23.383 --> 00:06:25.219 align:center
- Yalnız konuşabilir miyiz?
- Evet.

00:06:27.930 --> 00:06:29.096 align:center
Karşı çıkabiliriz.

00:06:29.097 --> 00:06:30.848 align:center
Ona söylemelisin…

00:06:30.849 --> 00:06:33.059 align:center
- Eleanor, avukat tutar.
- Nerede?

00:06:33.060 --> 00:06:34.228 align:center
Ne nerede?

00:06:35.646 --> 00:06:38.607 align:center
Artemis yatağı ıslattı, beni uyandırdı.
Seni arıyordu.

00:06:39.775 --> 00:06:41.109 align:center
Her yere baktım.

00:06:42.361 --> 00:06:44.946 align:center
Telefonuna bakarken veya her ne yapıyorsan

00:06:44.947 --> 00:06:47.907 align:center
yine o yüzden
koltukta uyuyakaldığını düşündüm.

00:06:47.908 --> 00:06:50.327 align:center
Sonra ofise baktım.

00:06:51.036 --> 00:06:53.038 align:center
Ortalığı dağıtmışsın.

00:06:54.998 --> 00:06:57.251 align:center
Dolabımdan bir şey aldın.

00:07:09.137 --> 00:07:11.390 align:center
O haplar, en üst raftaydı.

00:07:14.518 --> 00:07:16.728 align:center
Kızların yetişebilmesi mümkün değil.

00:07:17.563 --> 00:07:19.648 align:center
- Bunu biliyorsun.
- Mary.

00:07:20.232 --> 00:07:21.233 align:center
Sen yaptın.

00:07:24.069 --> 00:07:27.280 align:center
Bebeğimizi zehirledin.

00:07:27.281 --> 00:07:32.285 align:center
- Neden böyle bir şey yapayım?
- Çünkü biliyorum Howard.

00:07:32.286 --> 00:07:36.372 align:center
Nancy'yi öldürdüğünü biliyorum.

00:07:36.373 --> 00:07:37.875 align:center
Ve artık her parçam

00:07:38.667 --> 00:07:43.713 align:center
bundan emin.

00:07:43.714 --> 00:07:48.509 align:center
Nane şekeri kutusundaki enerji hapları
yüzünden seni içeri tıkmak üzereler.

00:07:48.510 --> 00:07:50.846 align:center
Olayların yarısını bilmiyorlar bile.

00:07:52.306 --> 00:07:54.266 align:center
Kızları bir daha göremeyebilirsin.

00:07:55.517 --> 00:07:58.020 align:center
Seni orospu çocuğu!

00:07:59.479 --> 00:08:01.480 align:center
Seni yalancı!

00:08:01.481 --> 00:08:03.232 align:center
- Mary! Lütfen dur!
- Canavarsın!

00:08:03.233 --> 00:08:04.400 align:center
- Sakin ol.
- Yalancı!

00:08:04.401 --> 00:08:06.235 align:center
- Onları nasıl alırsın?
- Hanımefendi!

00:08:06.236 --> 00:08:08.446 align:center
- Çocuğumu zehirledi!
- Hey! Ne…

00:08:08.447 --> 00:08:09.614 align:center
Beni dinlemelisiniz!

00:08:09.615 --> 00:08:12.158 align:center
- Karımın canı sıkkın.
- Bebeğimi zehirledi!

00:08:12.159 --> 00:08:13.868 align:center
Karımın canı sıkkın.

00:08:13.869 --> 00:08:15.620 align:center
- Yalancı!
- Bayan Simpson'ı…

00:08:15.621 --> 00:08:17.997 align:center
Hayır! Onu ben götürürüm. Benimle gelsin.

00:08:17.998 --> 00:08:20.208 align:center
Kızlarımı ona bırakmam Ellie!

00:08:20.209 --> 00:08:22.293 align:center
- Hayır!
- O zaman bırak… Mary, dur.

00:08:22.294 --> 00:08:24.170 align:center
- Bana bak! Dur!
- Kızlarım…

00:08:24.171 --> 00:08:27.298 align:center
- Durmalısın. Çözeceğiz.
- Ama zehirledi…

00:08:27.299 --> 00:08:28.591 align:center
Dur.

00:08:28.592 --> 00:08:31.386 align:center
- Durumu kötüleştiriyorsun.
- Kızlarım…

00:08:31.970 --> 00:08:34.264 align:center
Onu bırakın. Lütfen.

00:08:35.349 --> 00:08:36.933 align:center
- Zehirledi…
- Sorun yok.

00:08:37.558 --> 00:08:38.559 align:center
Sorun yok.

00:08:40.687 --> 00:08:41.688 align:center
Mary.

00:08:50.697 --> 00:08:54.200 align:center
Bu kitabın baskısı,
henüz satışa sunulmadan durduruldu.

00:08:54.201 --> 00:08:57.537 align:center
Howard, bu "Catullus V" çevirisinin
dünyadaki tek sahibi.

00:08:57.538 --> 00:09:00.331 align:center
Yıllar önce
ilk çıkmaya başladığımızda bana verdi.

00:09:00.332 --> 00:09:03.543 align:center
Nancy'ye de aynısını vermiş.

00:09:03.544 --> 00:09:07.380 align:center
Dün evinize geldiğimde
bunların hiçbirini bilmiyor muydunuz?

00:09:07.381 --> 00:09:10.217 align:center
Bunları siz gittikten sonra öğrendim.

00:09:11.468 --> 00:09:13.095 align:center
O bir sosyopat.

00:09:14.012 --> 00:09:15.096 align:center
Yalancı.

00:09:15.097 --> 00:09:16.932 align:center
Bunu da mı dün öğrendiniz?

00:09:18.517 --> 00:09:22.563 align:center
Bazen kendinizi
nelere inandırabileceğinize şaşırırsınız.

00:09:23.522 --> 00:09:25.816 align:center
Sadece görmek istediklerinizi görürsünüz.

00:09:26.400 --> 00:09:28.067 align:center
Ama bu? Bu yüzük?

00:09:28.068 --> 00:09:31.028 align:center
Geçerli bir delil olmalı.
Bunu kullanabilirsiniz.

00:09:31.029 --> 00:09:35.867 align:center
Onu sorgulayıp parmak izini alabilirsiniz.
Olay yerindeki izlerle karşılaştırırsınız.

00:09:35.868 --> 00:09:37.077 align:center
Doğruyu söylüyorum.

00:09:37.578 --> 00:09:40.789 align:center
Kocam, en yakın arkadaşımla yatıyordu.

00:09:41.999 --> 00:09:43.041 align:center
Onu öldürdü.

00:09:44.918 --> 00:09:47.671 align:center
Yoksa neden Nancy'nin yüzüğü
evimde olsun ki?

00:09:50.132 --> 00:09:51.383 align:center
Affedersiniz.

00:09:53.218 --> 00:09:55.219 align:center
Onu getirdiğin için sağ ol Jodi.

00:09:55.220 --> 00:09:58.598 align:center
- Lütfen bize katılın.
- Hayır, ekleyecek bir şeyim yok.

00:09:58.599 --> 00:10:00.976 align:center
Tamam ama bir dakika sürer.

00:10:16.700 --> 00:10:20.579 align:center
Bayan Bouchet,
bu nesneleri tanıyor musunuz?

00:10:23.332 --> 00:10:28.128 align:center
Evet, Nancy'nin eşyaları.
Evet, Nancy Lauren Hennessey.

00:10:33.133 --> 00:10:35.302 align:center
Anlamıyorum. Bu, delil mi?

00:10:42.309 --> 00:10:43.726 align:center
Neler oluyor?

00:10:43.727 --> 00:10:45.645 align:center
Howard yanınıza mı geldi?

00:10:45.646 --> 00:10:49.899 align:center
Bu kutudaki eşyaların
elime nasıl geçtiğini soruyorsanız

00:10:49.900 --> 00:10:55.071 align:center
evet, kocanız bu sabah geldi ama…
Bir şeyi anlamama yardım edin.

00:10:55.072 --> 00:10:58.534 align:center
Bu eşyalar,
evinize tam olarak nasıl girdi?

00:10:59.368 --> 00:11:01.954 align:center
Bunları çalan o muydu, siz miydiniz?

00:11:06.917 --> 00:11:08.544 align:center
Göründüğü gibi değil.

00:11:09.127 --> 00:11:13.047 align:center
- Mary. Ne yaptın?
- O…

00:11:13.048 --> 00:11:16.342 align:center
Bunların ortadan kaybolduğunu
asla fark etmezdi.

00:11:16.343 --> 00:11:18.970 align:center
- Nancy'nin çok eşyası vardı.
- Tanrım.

00:11:18.971 --> 00:11:22.431 align:center
Kocanız, Bayan Hennessey'yi
kıskandığınızı, ona taktığınızı söyledi.

00:11:22.432 --> 00:11:23.516 align:center
Doğru mu?

00:11:23.517 --> 00:11:25.102 align:center
İstediği bu.

00:11:26.520 --> 00:11:29.647 align:center
- Dikkatinizi dağıtıyor.
- O yüzden onunla ilişki yaşadığını

00:11:29.648 --> 00:11:32.650 align:center
- iddia ettiğinizi söylüyor.
- Onu baştan çıkardı.

00:11:32.651 --> 00:11:36.113 align:center
Onu öldürdü. Kötü adam o. Ben değilim.

00:11:40.409 --> 00:11:43.996 align:center
Bu işi uzun bir süredir yapıyorum.

00:11:44.997 --> 00:11:49.041 align:center
Çok farklı ilişkilere sahip
birçok kurban yakınıyla tanıştım.

00:11:49.042 --> 00:11:53.296 align:center
Ama üçünüzün arasındaki bu şey,

00:11:53.297 --> 00:11:57.968 align:center
adına ne diyeceğimi bile bilmiyorum
ama arkadaşlık değildi.

00:12:04.349 --> 00:12:05.559 align:center
Uğradığınız için sağ olun.

00:12:28.040 --> 00:12:30.625 align:center
- <i>Anne?</i>
- Selam, merhaba.

00:12:30.626 --> 00:12:33.211 align:center
Anne. Ne oluyor?
Babam eve gelmeyeceğini söyledi.

00:12:33.212 --> 00:12:34.795 align:center
- Neredesin?
<i>- Hastanedeyim.</i>

00:12:34.796 --> 00:12:36.381 align:center
Junie, Artemis'i görmek istedi.

00:12:37.633 --> 00:12:39.592 align:center
- O iyi mi?
<i>- Evet.</i>

00:12:39.593 --> 00:12:40.801 align:center
Evet, uyandı.

00:12:40.802 --> 00:12:43.555 align:center
<i>Doktor, iyi olacağını söyledi.
Yarın eve dönebilirmiş.</i>

00:12:46.266 --> 00:12:48.100 align:center
<i>- Çok şükür.</i>
- Neler oluyor?

00:12:48.101 --> 00:12:51.480 align:center
En kısa zamanda her şeyi açıklayacağım.
Tamam mı tatlım?

00:12:52.272 --> 00:12:56.610 align:center
<i>- Bana bir iyilik yapar mısın?</i>
- Evet, tamam. Ne?

00:12:57.236 --> 00:12:59.613 align:center
Kardeşlerini, babanla yalnız bırakma.

00:13:00.239 --> 00:13:03.909 align:center
Onları gözünün önünden ayırma.
Bunu yapabilir misin?

00:13:06.787 --> 00:13:08.829 align:center
Anne… Kapatmam lazım.

00:13:08.830 --> 00:13:10.666 align:center
Çok şey istiyorum, biliyorum.

00:13:11.625 --> 00:13:13.210 align:center
- Biliyorum.
- Anne, her ne oluyorsa

00:13:14.002 --> 00:13:15.170 align:center
ben senin tarafındayım.

00:13:35.357 --> 00:13:36.775 align:center
Marcus'la konuştum.

00:13:37.401 --> 00:13:40.362 align:center
Artie uyanmış ve daha iyiymiş.

00:13:42.489 --> 00:13:43.574 align:center
Güzel.

00:13:50.581 --> 00:13:54.126 align:center
Avukatlarımla çalışan özel dedektifle
yarına görüşme ayarladım.

00:13:55.711 --> 00:13:59.172 align:center
Elinde olay yerinde çekilen
fotoğraflar var

00:13:59.173 --> 00:14:03.677 align:center
ve Howard'ı cinayete bağlayabilecek
bir şey olup olmadığına bakacak.

00:14:04.219 --> 00:14:08.890 align:center
Çünkü bu noktada sadece somut bir delil,
onları ikna edecek.

00:14:08.891 --> 00:14:14.021 align:center
Evet. Benim yüzümden
artık dediklerimiz önemli değil.

00:14:20.944 --> 00:14:21.987 align:center
Bana kızgınsın.

00:14:22.571 --> 00:14:23.780 align:center
Değilim.

00:14:24.656 --> 00:14:27.159 align:center
- Nancy'den nefret etmiyorum.
- Biliyorum.

00:14:33.874 --> 00:14:36.834 align:center
O eşyaları neden aldığımı
bilmek istemiyor musun?

00:14:36.835 --> 00:14:40.756 align:center
Sen neden aldığını
gerçekten biliyor musun ki?

00:14:46.261 --> 00:14:47.429 align:center
Annem arıyor.

00:14:48.222 --> 00:14:51.849 align:center
Robert ile kaçıp Bouchet adını
sonsuza dek lekeleyip lekelemediğimi

00:14:51.850 --> 00:14:54.269 align:center
öğrenmek için aradığından eminim.

00:14:56.063 --> 00:14:57.105 align:center
Robert nasıl?

00:14:57.648 --> 00:14:58.982 align:center
Bilmem.

00:15:03.153 --> 00:15:05.030 align:center
Yarın erkenden kalkacağız.

00:15:18.919 --> 00:15:20.753 align:center
Bir şey ister misiniz? Menü alalım.

00:15:20.754 --> 00:15:21.838 align:center
EN İYİ KAHVALTI

00:15:21.839 --> 00:15:23.714 align:center
Çilekli <i>milkshake'leri</i> harika.

00:15:23.715 --> 00:15:26.175 align:center
Hayır, sağ olun. Gerek yok.

00:15:26.176 --> 00:15:27.760 align:center
Fotoğraflar elinizde mi?

00:15:27.761 --> 00:15:29.429 align:center
Hemen konuya girdik. Sevdim.

00:15:30.889 --> 00:15:33.808 align:center
Mideniz hassas mı?
Çünkü fotoğraflar rahatsız edici.

00:15:33.809 --> 00:15:35.561 align:center
Ona ne yaptığını görmem gerek.

00:15:56.707 --> 00:15:59.877 align:center
Tamam.

00:16:00.961 --> 00:16:02.378 align:center
- Teşekkürler.
- Tabii.

00:16:02.379 --> 00:16:05.591 align:center
Bizi olay yerine götürebilir misiniz?

00:16:06.884 --> 00:16:10.094 align:center
Bunu konuşmamıştık.
Lisansımı kaybedebilirim.

00:16:10.095 --> 00:16:12.638 align:center
Mary. İhtiyacımız olan her şey,
fotoğraflarda.

00:16:12.639 --> 00:16:13.765 align:center
Hayır, değil.

00:16:14.850 --> 00:16:17.268 align:center
Amacınız tam olarak ne?

00:16:17.269 --> 00:16:19.312 align:center
Bunu yapan adam profesyonel değil.

00:16:19.313 --> 00:16:21.523 align:center
Ben… Onu tanıyorum.

00:16:22.691 --> 00:16:24.776 align:center
Ve bir hata yaptıysa bulacağım.

00:16:38.624 --> 00:16:40.833 align:center
Burası. Ölü bölge.

00:16:40.834 --> 00:16:43.044 align:center
Kurban burada öldürüldü.

00:16:43.045 --> 00:16:45.880 align:center
Adı "Nancy," "kurban" değil.

00:16:45.881 --> 00:16:48.509 align:center
Bunu yaparken
adını söylememi mi istiyorsunuz?

00:16:49.760 --> 00:16:51.470 align:center
Katil, kurbanı burada yakaladı.

00:16:51.970 --> 00:16:55.432 align:center
Sıçrayan kanın açısı,
katilin en az 1,83 olduğunu gösteriyor.

00:16:56.099 --> 00:16:57.683 align:center
Onu buraya götürmüş.

00:16:57.684 --> 00:17:00.937 align:center
Kurban kaçamamış, katil onu itmiş.

00:17:00.938 --> 00:17:04.899 align:center
Kafatasındaki kırığa göre,
tek seferde işi bitirmiş.

00:17:04.900 --> 00:17:06.817 align:center
Ve buraya düşmüş.

00:17:06.818 --> 00:17:09.654 align:center
Polis, cesedi
suyun yanında bulduklarını söyledi.

00:17:09.655 --> 00:17:14.200 align:center
Evet. Onu dokuz metre boyunca
doğu yönünde sürüklemiş.

00:17:14.201 --> 00:17:15.702 align:center
Cesedi oraya bırakmış.

00:17:16.744 --> 00:17:20.499 align:center
Cesedi, ayak bileklerinden
çekmek daha kolaydır.

00:17:24.670 --> 00:17:26.629 align:center
Ama ilginç kısmı şu.

00:17:26.630 --> 00:17:30.758 align:center
<i>Yarı yolda
iki bileğinden çekmeyi bırakmış.</i>

00:17:30.759 --> 00:17:32.260 align:center
Nereden biliyorsunuz?

00:17:32.261 --> 00:17:36.430 align:center
Kan lekesinin şekli burada değişiyor.

00:17:36.431 --> 00:17:37.682 align:center
Bir tahminim var.

00:17:37.683 --> 00:17:40.685 align:center
Kurbanı, tüm yol boyunca

00:17:40.686 --> 00:17:43.605 align:center
iki eliyle sürüklemek
fazla gelmiş olabilir.

00:17:44.314 --> 00:17:48.986 align:center
Yolun geri kalanında onu sürüklemek için
sağ elini kullanmış gibi görünüyor.

00:17:50.153 --> 00:17:51.821 align:center
Güçsüz olduğu için değil.

00:17:51.822 --> 00:17:54.949 align:center
Ama bence katilinizin, bir sakatlığı var.

00:17:54.950 --> 00:17:56.869 align:center
Belki belinde veya sol omzunda.

00:18:15.971 --> 00:18:17.513 align:center
Evde kimse yok mu?

00:18:17.514 --> 00:18:21.559 align:center
Artie henüz taburcu edilmedi
ve Marcus, hastanede olduklarını söyledi.

00:18:21.560 --> 00:18:25.229 align:center
Burada olmaman gerek Mary.
Belki yarın doktorun ofisini buluruz.

00:18:25.230 --> 00:18:28.733 align:center
Hayır, yapabilirim.

00:18:28.734 --> 00:18:31.319 align:center
Bana bir şeyi kanıtlamana gerek yok.

00:18:31.320 --> 00:18:32.654 align:center
Biliyorum.

00:18:36.074 --> 00:18:37.366 align:center
Hemen girip çık.

00:18:37.367 --> 00:18:38.744 align:center
- Tamam.
- Buradayım.

00:19:34.174 --> 00:19:35.926 align:center
Pek zekice değil.

00:19:36.677 --> 00:19:39.679 align:center
Çocuk Hizmetleri bir anda çıkıp gelse
ne olacak?

00:19:39.680 --> 00:19:41.223 align:center
Başın belaya girerdi.

00:19:42.307 --> 00:19:43.725 align:center
Burası hâlâ benim evim.

00:19:50.023 --> 00:19:51.024 align:center
Elinde ne var?

00:19:55.112 --> 00:19:56.738 align:center
Bu hiç hoşuma gitmiyor Mary.

00:19:57.531 --> 00:19:58.907 align:center
Benden korkuyorsun.

00:19:59.700 --> 00:20:02.118 align:center
Şu hâline bir bak. Tir tir titriyorsun.

00:20:02.119 --> 00:20:03.453 align:center
Nancy'yi öldürdün.

00:20:04.204 --> 00:20:06.038 align:center
Keşke bunu söylemeyi bıraksan.

00:20:06.039 --> 00:20:08.875 align:center
Biliyorlar. Polis.

00:20:08.876 --> 00:20:13.297 align:center
Katilin sol omzunun
sakat olduğunu biliyorlar.

00:20:14.047 --> 00:20:15.465 align:center
Biliyorlar.

00:20:16.967 --> 00:20:18.552 align:center
Sağlık raporlarım.

00:20:19.803 --> 00:20:21.013 align:center
Planın bu mu?

00:20:21.972 --> 00:20:25.808 align:center
Raporu polise götürüp, en yaygın
sakatlığa sahip olduğumu söyleyip

00:20:25.809 --> 00:20:27.936 align:center
onları şoke mi edeceksin?

00:20:30.689 --> 00:20:34.066 align:center
En azından oturur musun?
Ayakta durman geriyor.

00:20:34.067 --> 00:20:36.486 align:center
Sadece her zamanki gibi
konuşmak istiyorum.

00:20:38.447 --> 00:20:43.452 align:center
Bana en azından bunu borçlusun.
Beni herkesten iyi tanıyorsun.

00:20:44.453 --> 00:20:45.454 align:center
Tanımıyorum.

00:20:46.455 --> 00:20:47.664 align:center
Seni tanımıyorum.

00:20:50.042 --> 00:20:52.127 align:center
Evlendiğim adam…

00:20:54.379 --> 00:20:56.256 align:center
Âşık olduğum adam.

00:20:57.925 --> 00:21:01.969 align:center
Senin yaptığın o korkunç şeyleri
asla yapmazdı.

00:21:01.970 --> 00:21:03.888 align:center
Korkunç bir şey yapmadım.

00:21:03.889 --> 00:21:05.307 align:center
Onu yapan sensin.

00:21:06.683 --> 00:21:09.644 align:center
Görmüyor musun? Ailemizi dağıtıyorsun.

00:21:09.645 --> 00:21:11.354 align:center
Hayır, kes.

00:21:11.355 --> 00:21:12.522 align:center
Kes.

00:21:12.523 --> 00:21:15.107 align:center
- Neyi keseyim?
- Suçu bana atmayı kes.

00:21:15.108 --> 00:21:17.109 align:center
Planın ne? Ne istiyorsun?

00:21:17.110 --> 00:21:21.114 align:center
Evimden çıkmanı
ve çocuklarımdan uzak durmanı istiyorum.

00:21:22.324 --> 00:21:24.909 align:center
Ve yaptığın şey için çürümeni istiyorum.

00:21:24.910 --> 00:21:25.911 align:center
Sonra ne olacak?

00:21:26.495 --> 00:21:29.248 align:center
Beni saf dışı bıraksan bile
velayeti sana vermezler.

00:21:29.831 --> 00:21:32.709 align:center
Ya da dengesiz ailendeki herhangi birine.

00:21:33.210 --> 00:21:37.630 align:center
Bir hâkim, kızları
kenevir çiftliğine göndermez, özellikle

00:21:37.631 --> 00:21:39.298 align:center
yaşadıkları şeylerden sonra.

00:21:39.299 --> 00:21:43.261 align:center
Vaftiz anneleri Eleanor ise
hâlâ arkadaşının ölümünde bir şüpheli.

00:21:43.262 --> 00:21:44.554 align:center
Seni pislik.

00:21:44.555 --> 00:21:47.558 align:center
Geriye koruyucu aile kaldı.
Bunu istemiyorsun, biliyorum.

00:21:50.060 --> 00:21:52.104 align:center
Uydurduğun tüm hikâyelere rağmen

00:21:52.813 --> 00:21:54.981 align:center
seni hâlâ seviyorum Mary.

00:21:54.982 --> 00:21:57.817 align:center
Bunu aşabileceğimizi düşünüyorum.

00:21:57.818 --> 00:21:59.694 align:center
Sıfırdan, yeniden başlarız.

00:21:59.695 --> 00:22:01.279 align:center
İstediğim bu.

00:22:01.280 --> 00:22:06.994 align:center
Ailecek burayı bırakıp Ohio'ya yerleşiriz.
Çocukları ne kadar sevdiğini biliyorum.

00:22:08.871 --> 00:22:10.162 align:center
Her şeyden çok.

00:22:10.163 --> 00:22:12.374 align:center
Hâlâ bir aile olabiliriz, sen ve ben.

00:22:13.584 --> 00:22:16.170 align:center
<i>Dafnis ile Hloi</i> gibi.

00:22:17.671 --> 00:22:20.424 align:center
Sorunlular ama kaderleri beraber yazılmış.

00:22:24.052 --> 00:22:25.554 align:center
Eskiden buna inanırdım.

00:22:28.432 --> 00:22:30.142 align:center
Sonra Jenny ile konuştum.

00:22:33.187 --> 00:22:34.688 align:center
Bana gösterdi.

00:22:36.190 --> 00:22:37.858 align:center
Yara izini bana gösterdi.

00:22:41.486 --> 00:22:44.656 align:center
Senden ayrılmaya çalıştığı geceden

00:22:45.365 --> 00:22:46.658 align:center
kalan.

00:22:49.661 --> 00:22:52.331 align:center
Kelimeler. Hikâyelerin.

00:22:54.750 --> 00:22:59.379 align:center
Bunlar ayrı
ama vücudundaki yara izi bir kanıt.

00:23:00.589 --> 00:23:03.008 align:center
Çünkü yaptığın şey bu, değil mi?

00:23:04.384 --> 00:23:06.136 align:center
Hassas bir kadını alıp

00:23:07.095 --> 00:23:12.476 align:center
geriye sadece sen kalıncaya dek
içini boşaltıyorsun.

00:23:14.895 --> 00:23:16.980 align:center
Anlamadığım bir şey var.

00:23:18.106 --> 00:23:21.527 align:center
Neden Nancy, Howard?

00:23:24.404 --> 00:23:26.156 align:center
Herhangi biriyle olabilirdin.

00:23:27.866 --> 00:23:28.909 align:center
Neden o?

00:23:31.286 --> 00:23:32.996 align:center
Özür dilerim Mare.

00:23:38.210 --> 00:23:39.336 align:center
Çok özür dilerim.

00:23:44.258 --> 00:23:46.926 align:center
Ama Nancy'ye takıntısı olan ben değildim.

00:23:46.927 --> 00:23:48.220 align:center
Sendin.

00:23:52.558 --> 00:23:55.018 align:center
- Hayır.
- Onu sevdiğini biliyorum.

00:23:57.062 --> 00:23:59.063 align:center
Çok güzel olduğunu düşünüyordun.

00:23:59.064 --> 00:24:01.358 align:center
O yüzden küçük oyununa eşlik ettim.

00:24:05.070 --> 00:24:06.989 align:center
Aslında o olduğunu hayal ederken

00:24:07.573 --> 00:24:12.995 align:center
ne kadar tahrik olduğunu izlemek
çok seksiydi.

00:24:15.581 --> 00:24:17.290 align:center
<i>Kıyafetlerini giymen…</i>

00:24:17.291 --> 00:24:19.000 align:center
Hoş geldiniz Bay ve Bayan Hennessey.

00:24:19.001 --> 00:24:20.711 align:center
Küpelerini takman…

00:24:24.089 --> 00:24:25.632 align:center
Hatta onun gibi kokmak bile istedin.

00:24:28.719 --> 00:24:29.720 align:center
Lütfen dur.

00:24:39.646 --> 00:24:41.190 align:center
Çok eğlendik, hatırla.

00:24:44.610 --> 00:24:45.652 align:center
Sevişelim.

00:24:51.700 --> 00:24:53.493 align:center
Ne kadar istediğini söyle Nancy.

00:25:04.588 --> 00:25:08.175 align:center
Şimdi bunları Dedektif Ganz'e götür

00:25:09.092 --> 00:25:11.345 align:center
ve hikâyenin tamamını anlat.

00:25:13.514 --> 00:25:15.015 align:center
Çünkü ben suçluysam…

00:25:17.309 --> 00:25:18.519 align:center
…sen de suçlusun.

00:25:36.620 --> 00:25:38.914 align:center
Ne oldu? Niye bu kadar uzun sürdü?

00:25:40.499 --> 00:25:41.500 align:center
Gidelim.

00:26:11.780 --> 00:26:13.031 align:center
<i>Arabayı durdur.</i>

00:26:14.575 --> 00:26:17.702 align:center
Ellie, arabayı durdur lütfen.
Kenara çek! Durdur!

00:26:17.703 --> 00:26:19.662 align:center
- Burada mı?
- Arabayı durdur!

00:26:19.663 --> 00:26:20.746 align:center
Tamam.

00:26:20.747 --> 00:26:21.748 align:center
Dur.

00:26:22.499 --> 00:26:23.500 align:center
İyi misin?

00:26:24.585 --> 00:26:25.794 align:center
Neler oluyor?

00:26:28.589 --> 00:26:29.839 align:center
Siktir.

00:26:29.840 --> 00:26:31.133 align:center
Mary!

00:26:33.510 --> 00:26:34.845 align:center
Ne yapıyorsun?

00:26:35.762 --> 00:26:36.889 align:center
Mary, sen ne…

00:26:37.389 --> 00:26:39.016 align:center
Ne oldu?

00:26:40.017 --> 00:26:42.476 align:center
Lütfen benimle konuş. Ne oldu, anlat.

00:26:42.477 --> 00:26:43.812 align:center
Yapamam.

00:26:44.980 --> 00:26:46.522 align:center
- Yapamam.
- Neyi?

00:26:46.523 --> 00:26:48.733 align:center
Hiçbirini yapamam. Polise gidemem.

00:26:48.734 --> 00:26:50.068 align:center
Neden bahsediyorsun?

00:26:50.569 --> 00:26:51.570 align:center
O kazandı.

00:26:52.070 --> 00:26:53.655 align:center
- Kazanamaz.
- Howard kazandı.

00:26:55.282 --> 00:26:57.074 align:center
Çocuklarımı kaybedebilirim.

00:26:57.075 --> 00:26:58.951 align:center
- Ben…
- Hapse girerse…

00:26:58.952 --> 00:27:00.786 align:center
Girmeyecek, görmüyor musun?

00:27:00.787 --> 00:27:02.998 align:center
Benden çok daha zeki, Ellie.

00:27:03.498 --> 00:27:05.750 align:center
Hep benden iki adım önde.

00:27:05.751 --> 00:27:07.461 align:center
Benden çok daha zeki.

00:27:08.086 --> 00:27:13.174 align:center
Neden bunları yapıyorum ki?
Nancy, zavallı olduğumu düşünüyordu.

00:27:13.175 --> 00:27:14.800 align:center
Hayır, Nancy seni seviyordu.

00:27:14.801 --> 00:27:17.428 align:center
Evet, kocamla sevişiyordu!

00:27:17.429 --> 00:27:20.849 align:center
Howard şerefsizin teki olabilir
ama Nancy de suçsuz değil.

00:27:21.600 --> 00:27:22.726 align:center
Değil.

00:27:23.310 --> 00:27:26.145 align:center
Ellie, lütfen. Yapamam.
Daha fazla şeyi kaybedemem.

00:27:26.146 --> 00:27:28.232 align:center
Onları kaybedemem. Yapamam.

00:27:29.441 --> 00:27:31.777 align:center
O bir katil!

00:27:32.277 --> 00:27:37.699 align:center
O bir katil.
En yakın arkadaşımızı öldürdü!

00:27:38.200 --> 00:27:41.202 align:center
Bu kadar. Önemli olan tek şey bu.

00:27:41.203 --> 00:27:42.703 align:center
Yoruldun, anlıyorum.

00:27:42.704 --> 00:27:45.456 align:center
Korkuyorsun, onu da anlıyorum.
Ben de korkuyorum.

00:27:45.457 --> 00:27:48.042 align:center
Eve gideceğiz, yatağa girip uyuyacağız

00:27:48.043 --> 00:27:50.127 align:center
ve yarın beraber uyanacağız.

00:27:50.128 --> 00:27:53.590 align:center
Planladığımız gibi Howard'ın
sağlık raporunu polise vereceğiz.

00:27:56.051 --> 00:27:57.219 align:center
Lütfen.

00:29:28.352 --> 00:29:29.353 align:center
Mare.

00:29:39.404 --> 00:29:40.405 align:center
Mary?

00:29:45.619 --> 00:29:46.620 align:center
Tanrım.

00:29:47.746 --> 00:29:48.747 align:center
Mary?

00:29:50.582 --> 00:29:52.542 align:center
- <i>Mary'ye ulaştınız.</i>
- <i>Ve Junie'ye.</i>

00:29:52.543 --> 00:29:53.626 align:center
- Siktir.
- <i>Ve bana!</i>

00:29:53.627 --> 00:29:55.837 align:center
- <i>Şu anda cevap…</i>
- Hayır.

00:29:55.838 --> 00:29:57.797 align:center
Lütfen. Mary?

00:29:57.798 --> 00:29:59.924 align:center
- <i>Mary'ye ulaştınız.</i>
- <i>Ve Junie'ye.</i>

00:29:59.925 --> 00:30:01.385 align:center
- <i>Ve bana!</i>
- Hayır.

00:30:02.219 --> 00:30:03.594 align:center
<i>Mary'ye ulaştınız.</i>

00:30:03.595 --> 00:30:05.096 align:center
- <i>Ve Junie'ye.</i>
- <i>Ve bana!</i>

00:30:05.097 --> 00:30:07.348 align:center
<i>Şu anda cevap veremiyoruz
ama mesaj bırakırsanız</i>

00:30:07.349 --> 00:30:10.269 align:center
<i>- size döneriz.</i>
- Mary, neredesin?

00:30:35.335 --> 00:30:37.129 align:center
Tek kelime etmeyeceğim.

00:30:40.716 --> 00:30:42.342 align:center
Sorun çıkarmayacağım.

00:30:46.805 --> 00:30:48.265 align:center
Söz veriyorum.

00:32:00.963 --> 00:32:01.964 align:center
Mary!

00:32:03.799 --> 00:32:05.383 align:center
- Eleanor, tanrı aşkına.
- Nerede?

00:32:05.384 --> 00:32:07.552 align:center
- Komşularım var.
- Mary nerede?

00:32:07.553 --> 00:32:10.973 align:center
- Seni görmek istemiyor.
- Ne? Ne yaptın?

00:32:11.473 --> 00:32:14.600 align:center
Hiçbir şey. Onun seçimiydi.
Kendi özgür iradesiyle döndü.

00:32:14.601 --> 00:32:16.102 align:center
Dönmez.

00:32:16.103 --> 00:32:19.814 align:center
Bilmiyor olabilirsin
ama evliliklerin iniş çıkışları olabilir.

00:32:19.815 --> 00:32:22.817 align:center
Mary karım, ben de onun kocasıyım
ve biz bir aileyiz.

00:32:22.818 --> 00:32:23.901 align:center
Mary!

00:32:23.902 --> 00:32:27.489 align:center
Ve düşündüğünün aksine Eleanor,
bu ailenin bir parçası değilsin.

00:32:28.156 --> 00:32:31.868 align:center
Polisi arayıp seni haneye tecavüzden
tutuklattırmadan önce defolup git.

00:32:31.869 --> 00:32:33.245 align:center
O…

00:32:34.830 --> 00:32:35.831 align:center
Mary!

00:32:37.291 --> 00:32:39.293 align:center
Tanrım. Mary?

00:32:40.085 --> 00:32:42.336 align:center
- Ne oldu?
- Evimden defol.

00:32:42.337 --> 00:32:45.716 align:center
Ne yapıyorsun? Ne yaptığını biliyorsun.

00:32:46.425 --> 00:32:48.594 align:center
Nancy'yi öldürdü.

00:32:49.553 --> 00:32:51.220 align:center
Korkak olma Mary.

00:32:51.221 --> 00:32:53.055 align:center
- Git.
- Ne yaptığını biliyor!

00:32:53.056 --> 00:32:54.308 align:center
- Hemen. Git.
- Mary!

00:33:02.232 --> 00:33:03.734 align:center
Gidiyorum.

00:33:27.925 --> 00:33:29.635 align:center
KİŞİLER

00:33:31.887 --> 00:33:33.054 align:center
<i>Mary'ye ulaştınız.</i>

00:33:33.055 --> 00:33:34.597 align:center
- <i>Ve Junie'ye.</i>
- <i>Ve bana!</i>

00:33:34.598 --> 00:33:37.559 align:center
<i>Şu anda cevap veremiyoruz
ama mesaj bırakırsanız…</i>

00:33:46.401 --> 00:33:48.611 align:center
Bayan Bouchet.
Bay Hennessey sizi bekliyor mu?

00:33:48.612 --> 00:33:49.779 align:center
Evde mi?

00:33:49.780 --> 00:33:52.074 align:center
- Evde ama yalnız değil.
- Çok acil.

00:33:53.242 --> 00:33:55.327 align:center
Ne zaman istediğini yapmadım?

00:33:56.703 --> 00:33:59.205 align:center
- Üzgünüm efendim.
- Eleanor, burada ne yapıyorsun?

00:33:59.206 --> 00:34:00.581 align:center
Seninle konuşmalıyım.

00:34:00.582 --> 00:34:02.166 align:center
- Mümkün değil.
- Çok…

00:34:02.167 --> 00:34:04.752 align:center
Gördüğün gibi oğlum dibe vurmak üzere.

00:34:04.753 --> 00:34:07.506 align:center
- Bu önemli.
- O zaman avukatların ulaşsın.

00:34:08.130 --> 00:34:09.757 align:center
Nancy'yi, Howard öldürdü.

00:34:11.385 --> 00:34:12.386 align:center
Ne?

00:34:16.849 --> 00:34:20.600 align:center
Robert, çok üzgünüm
ama Nancy ile ilişki yaşıyormuş.

00:34:20.601 --> 00:34:23.479 align:center
Ne zaman başladı, bilmiyorum,
belki beraber çalıştıklarında.

00:34:23.480 --> 00:34:26.566 align:center
Ama o yaptı. Nancy'yi o öldürdü.

00:34:26.567 --> 00:34:28.317 align:center
Mary'de kanıt var.

00:34:28.318 --> 00:34:30.903 align:center
Nancy'nin arkadaşlık yüzüğünü
hatırlıyor musun?

00:34:30.904 --> 00:34:32.196 align:center
- Evet.
- O gece takıyordu.

00:34:32.197 --> 00:34:38.078 align:center
Ve Howard, Nancy'nin cesedinden çıkarıp
sakladı. Mary buldu.

00:34:38.745 --> 00:34:39.996 align:center
O zaman çözüldü.

00:34:41.248 --> 00:34:44.082 align:center
Bu doğru olamaz. Hiç mantıklı değil.

00:34:44.083 --> 00:34:45.334 align:center
Robert,

00:34:45.335 --> 00:34:47.254 align:center
Mary'ye inanıyorum.

00:34:54.261 --> 00:34:56.846 align:center
Neden bunu polise söylemiyorsun?

00:34:56.847 --> 00:34:59.098 align:center
Söyledik. Denedik ama…

00:34:59.099 --> 00:35:03.352 align:center
Çok karmaşık. Emniyet müdürünü ararsan…

00:35:03.353 --> 00:35:04.604 align:center
Kesinlikle olmaz.

00:35:04.605 --> 00:35:06.147 align:center
Constance arasın.

00:35:06.148 --> 00:35:08.316 align:center
Eminim emniyette annenin sözü geçer.

00:35:08.317 --> 00:35:10.736 align:center
Belki Boston'da ama bu…

00:35:11.904 --> 00:35:16.449 align:center
Anlamıyorsun.
Howard tehlikeli. Mary tehlikede.

00:35:16.450 --> 00:35:18.034 align:center
- Hayır.
- Neden?

00:35:18.035 --> 00:35:21.038 align:center
Bu ailenin imajı zaten yeterince sarsıldı.

00:35:21.622 --> 00:35:23.248 align:center
Riske atmayacağım.

00:35:24.208 --> 00:35:25.250 align:center
Atacaksın.

00:35:25.876 --> 00:35:27.419 align:center
Kadın seni aldatıyormuş.

00:35:30.547 --> 00:35:34.551 align:center
Onunla tanıştıktan sonra
bana ne dediğini hatırlıyor musun?

00:35:36.053 --> 00:35:38.472 align:center
Soyumuzu bozacak dedin.

00:35:39.056 --> 00:35:42.059 align:center
Sanki üstün bir ırkmışız gibi
soyumuz dedin.

00:35:43.018 --> 00:35:45.354 align:center
En çok seni memnun etmeye çalıştı.

00:35:46.063 --> 00:35:50.149 align:center
Hayatındaki tek baba figürü,
ona tecavüz eden

00:35:50.150 --> 00:35:51.276 align:center
bir sapıktı.

00:35:51.777 --> 00:35:55.447 align:center
Onu koruyacağıma dair söz verdim.

00:35:57.616 --> 00:36:02.788 align:center
Onu mutlu edebileceğimi düşündüm
ama edemedim.

00:36:04.081 --> 00:36:05.082 align:center
Çünkü…

00:36:07.084 --> 00:36:08.293 align:center
…bana izin vermedin.

00:36:10.462 --> 00:36:14.424 align:center
Bana çocukmuşum gibi davrandın.
Bunu hep yaptın.

00:36:15.300 --> 00:36:18.219 align:center
Senin yüzünden Nancy,
beni erkek olarak görmedi.

00:36:18.220 --> 00:36:19.721 align:center
Erkek olmak mı istiyorsun?

00:36:21.139 --> 00:36:22.391 align:center
O zaman öyle davran.

00:36:26.895 --> 00:36:27.980 align:center
Baba.

00:36:34.194 --> 00:36:35.696 align:center
Komiser Albright'ı arayacaksın.

00:36:37.447 --> 00:36:38.657 align:center
Çünkü aramazsan…

00:36:40.826 --> 00:36:42.536 align:center
…her şeyi kamuya açıklarım.

00:36:44.329 --> 00:36:48.040 align:center
Yurt dışındaki tüm hesaplar,
tüm yasa dışı işlemler,

00:36:48.041 --> 00:36:49.543 align:center
tüm örtbaslar.

00:36:51.420 --> 00:36:54.338 align:center
Önümüzdeki sene boyunca
kirli çamaşırlarımızın

00:36:54.339 --> 00:36:56.717 align:center
tüm kanallarda manşet olmasını sağlarım.

00:36:59.386 --> 00:37:01.220 align:center
İşim bittiğinde

00:37:01.221 --> 00:37:04.516 align:center
Hennessey adı,
bir ataştan bile daha değersiz olacak.

00:37:21.408 --> 00:37:23.452 align:center
Kenneth. Evet.

00:37:24.953 --> 00:37:25.996 align:center
Bir iyilik isteyeceğim.

00:37:37.674 --> 00:37:39.842 align:center
Bir hafta arabada olmak istemiyorum.

00:37:39.843 --> 00:37:43.471 align:center
Hadi ama June Bloom.
Macera olacak. Bir şey diyeyim mi?

00:37:43.472 --> 00:37:45.848 align:center
Yol üzerindeki tüm millî parklara uğrarız.

00:37:45.849 --> 00:37:47.601 align:center
Annem de bizimle geliyor mu?

00:37:48.560 --> 00:37:49.853 align:center
Neden olmasın?

00:37:51.563 --> 00:37:54.358 align:center
Önce aşmamız gereken
birkaç yasal sorun var

00:37:55.859 --> 00:37:57.694 align:center
ama annen ve ben hemfikiriz.

00:38:06.453 --> 00:38:07.454 align:center
Otur.

00:38:08.121 --> 00:38:09.373 align:center
Neler oluyor?

00:38:10.874 --> 00:38:12.500 align:center
Kardeşlerinin yanında kal.

00:38:12.501 --> 00:38:13.919 align:center
Sorun yok tatlım. Öğreneceğiz.

00:38:16.046 --> 00:38:17.756 align:center
Dedektif. Memurlar.

00:38:18.382 --> 00:38:21.801 align:center
Bay Simpson, 8 Nisan'da işlenen
Nancy Hennessey cinayeti için

00:38:21.802 --> 00:38:25.264 align:center
sizi sorguya çekeceğiz, iznimiz var.

00:38:27.182 --> 00:38:28.183 align:center
Bir bakayım.

00:38:30.978 --> 00:38:32.229 align:center
Ya reddedersem?

00:38:32.896 --> 00:38:34.731 align:center
O zaman tutuklama emri çıkarırız.

00:38:36.775 --> 00:38:38.860 align:center
Sorun yok kızlar. Akşama dönerim.

00:38:38.861 --> 00:38:41.612 align:center
Howard, bunu ben yapmadım. Ben yapmadım.

00:38:41.613 --> 00:38:44.907 align:center
- Ben değildim.
- Biri, Çocuk Hizmetleri'ni arasın.

00:38:44.908 --> 00:38:46.826 align:center
Çocuklarım yalnız kalamaz.

00:38:46.827 --> 00:38:49.121 align:center
Hayır, lütfen. Lütfen yapma.

00:38:50.289 --> 00:38:51.706 align:center
Bunu ben yapmadım.

00:38:51.707 --> 00:38:54.251 align:center
Bir ilgim yoktu. Lütfen Howard.

00:38:55.419 --> 00:38:56.420 align:center
Lütfen.

00:39:13.520 --> 00:39:16.022 align:center
Buradayım. Anneniz burada.

00:39:16.023 --> 00:39:17.816 align:center
- Bu taraftan.
- Sizi seviyorum.

00:39:25.532 --> 00:39:26.950 align:center
Buradayım.

00:39:34.458 --> 00:39:35.709 align:center
Ne yapacağımı söyleyin.

00:39:37.794 --> 00:39:38.879 align:center
Ne yapayım?

00:39:39.713 --> 00:39:41.423 align:center
Bu nasıl oldu, bilmiyorum bile.

00:39:41.965 --> 00:39:44.675 align:center
En kötü senaryoda kocanız tutuklanır

00:39:44.676 --> 00:39:48.180 align:center
ve kızları geçici olarak
bir koruyucu ailenin yanına veririz.

00:39:50.974 --> 00:39:53.392 align:center
Velayet duruşması
talebinde bulunabilirsiniz.

00:39:53.393 --> 00:39:56.103 align:center
Ama sizin durumunuzda
haftalar, aylar sürebilir.

00:39:56.104 --> 00:39:57.647 align:center
En iyi senaryoysa

00:39:57.648 --> 00:40:00.651 align:center
kocanız serbest bırakılır,
gelip kızları alabilir.

00:40:01.401 --> 00:40:02.818 align:center
En iyisini umalım.

00:40:02.819 --> 00:40:06.114 align:center
Ya vaftiz anne?
O, kızlara bakabilir, değil mi?

00:40:06.615 --> 00:40:09.700 align:center
Size adli yardım için
bir numara vereyim, olur mu?

00:40:09.701 --> 00:40:10.702 align:center
Tamam.

00:40:12.746 --> 00:40:14.456 align:center
SESLİ MESAJ - CEVAPSIZ ÇAĞRI

00:40:17.543 --> 00:40:19.711 align:center
<i>Sana inanamıyorum.</i>

00:40:20.462 --> 00:40:23.673 align:center
<i>Bunca şeyden sonra. Onu öldürdü!</i>

00:40:23.674 --> 00:40:26.468 align:center
<i>Mary, onu öldürdü. O bir sapık.</i>

00:40:27.511 --> 00:40:29.763 align:center
<i>Ve öylece ona döndün mü?</i>

00:40:30.264 --> 00:40:32.932 align:center
Kızları geri almanın
bir yolunu bulabilirdik.

00:40:32.933 --> 00:40:36.311 align:center
Bunu yapmak için her yolu denerdim.

00:40:36.937 --> 00:40:38.688 align:center
<i>Durumu düzeltmeliyim.</i>

00:40:38.689 --> 00:40:41.775 align:center
<i>Sen olsan da olmasan da
Nancy için bunu düzeltmeliyim.</i>

00:40:44.570 --> 00:40:47.864 align:center
<i>Nancy Hennessey'nin
cinayetine dair son dakika gelişmesi var.</i>

00:40:47.865 --> 00:40:50.741 align:center
<i>Her şeyin anonim bir ihbarla
başladığı söyleniyor.</i>

00:40:50.742 --> 00:40:54.871 align:center
<i>Videonun gerçekliğini doğruladık.
Polisin, Nancy Hennessey cinayetinin</i>

00:40:54.872 --> 00:40:58.165 align:center
<i>baş şüphelisi olduğuna inandığı kişinin</i>

00:40:58.166 --> 00:41:00.252 align:center
<i>görüntülerini izleyeceksiniz.</i>

00:41:01.962 --> 00:41:06.549 align:center
<i>Videodaki kişinin kimliği, Bakersfields
yerlisi, Scott Reed olarak tespit edildi.</i>

00:41:06.550 --> 00:41:09.051 align:center
<i>Görüntü, Bayan Hennessey'nin
öldürüldüğü gece</i>

00:41:09.052 --> 00:41:12.389 align:center
<i>Arroyo Seco Parkı'nda çekildi.
Arama başlatıldı.</i>

00:41:13.307 --> 00:41:16.976 align:center
<i>Yetkililer, Bay Reed'in silahlı
ve tehlikeli olduğunu düşünüyor.</i>

00:41:16.977 --> 00:41:21.440 align:center
<i>Konumuna dair bilgisi olanlar, acil durum
hizmetleriyle iletişime geçmeli.</i>

00:42:13.575 --> 00:42:15.577 align:center
Alt yazı çevirmeni: İrem Özarslan

