WEBVTT

00:00:10.010 --> 00:00:11.594 align:center
- หกสิบ
- เป็นอะไร

00:00:11.595 --> 00:00:16.432 align:center
- ชีพจรสูงขึ้น 145 160
- ลูกเป็นอะไร

00:00:16.433 --> 00:00:18.267 align:center
- หนูโอเคไหมลูก
- คุณแม่

00:00:18.268 --> 00:00:20.520 align:center
- แม่อยู่นี่ แม่อยู่นี่นะ
- คุณแม่คะ ถอยไปก่อนค่ะ

00:00:20.521 --> 00:00:22.439 align:center
- โอเค
- หัวใจเต้นผิดจังหวะ

00:00:23.023 --> 00:00:25.149 align:center
- เกิดอะไรขึ้น
- พยาบาล พาออกไป

00:00:25.150 --> 00:00:26.275 align:center
ตายแล้ว

00:00:26.276 --> 00:00:27.568 align:center
คุณแม่คะ ช่วยออกไปทีค่ะ

00:00:27.569 --> 00:00:28.987 align:center
- ลูกเข้าโรงพยาบาลเพราะคุณ
- ไป

00:00:29.613 --> 00:00:31.656 align:center
- ไม่เอา
- ไม่เป็นไรๆ

00:00:31.657 --> 00:00:34.076 align:center
ไม่ต้องห่วงนะ ไม่ต้องห่วง

00:00:35.244 --> 00:00:36.452 align:center
ไม่เป็นไรหรอก

00:00:36.453 --> 00:00:37.787 align:center
- ไม่ แก…
- ไม่เป็นไรหรอก

00:00:37.788 --> 00:00:39.163 align:center
- พร้อม
- อย่านะ

00:00:39.164 --> 00:00:40.499 align:center
ชาร์จ 50 เคลียร์

00:00:41.542 --> 00:00:43.000 align:center
หัวใจหยุดเต้น

00:00:43.001 --> 00:00:44.086 align:center
เช็กจังหวะ

00:00:44.878 --> 00:00:47.422 align:center
- หัวใจยังเต้นผิดจังหวะ
- ชาร์จ 100 เคลียร์

00:00:49.716 --> 00:00:51.426 align:center
จับชีพจรได้แล้ว ความดันเลือดมา

00:00:53.637 --> 00:00:54.638 align:center
โล่งอก

00:00:58.308 --> 00:00:59.309 align:center
เฮ้อ

00:01:10.612 --> 00:01:11.737 align:center
สวัสดีค่ะ

00:01:11.738 --> 00:01:14.241 align:center
หมอเชนบอกว่าผ่านช่วงวิกฤตมาแล้ว

00:01:14.908 --> 00:01:17.119 align:center
แค่ต้องพักผ่อนเยอะๆ ค่ะ

00:01:19.079 --> 00:01:21.206 align:center
กลับบ้านดีว่า แล้วค่อยมาใหม่

00:01:24.877 --> 00:01:26.295 align:center
ลูกคุณอยู่โรงพยาบาลรึเปล่า

00:01:29.047 --> 00:01:30.465 align:center
งั้นคุณก็ไม่รู้ว่าอะไรดีกว่า

00:01:40.017 --> 00:01:43.936 align:center
แมรี่คิดว่าเรื่องที่เกิดขึ้นมันแปลกมาก

00:01:43.937 --> 00:01:46.064 align:center
เพราะจำไม่ได้ว่าลืมกินยาคุม

00:01:47.566 --> 00:01:50.819 align:center
แต่มันเกิดขึ้น ปฏิเสธไม่ได้

00:01:52.196 --> 00:01:54.030 align:center
ตอนนั้นแมรี่อายุยังน้อยมาก

00:01:54.031 --> 00:01:58.035 align:center
อาชีพที่ค่อนข้างอนาคตสดใสเพิ่งเริ่มต้น

00:01:58.994 --> 00:02:00.454 align:center
แล้วจะเป็นยังไงต่อไป

00:02:04.541 --> 00:02:07.753 align:center
แมรี่เล่านิทานเก่งมาตั้งแต่เด็กๆ

00:02:08.252 --> 00:02:09.463 align:center
ชำนาญ

00:02:10.422 --> 00:02:12.840 align:center
ใช้เป็นเครื่องมือหลอกล่อน้องๆ

00:02:12.841 --> 00:02:15.886 align:center
จากความวุ่นวายและไม่มั่นคงในครอบครัว

00:02:19.014 --> 00:02:22.767 align:center
โดยเฉพาะเรื่องที่ปั่นป่วนและลับๆ ล่อๆ

00:02:22.768 --> 00:02:23.977 align:center
คือมโนของแมรี่

00:02:25.270 --> 00:02:26.562 align:center
โชคชะตาคงพาไป

00:02:26.563 --> 00:02:29.483 align:center
ความหลงใหลในลมปากของแมรี่
ดลให้พบกับฮาเวิร์ด

00:02:31.318 --> 00:02:34.654 align:center
พบคนที่เข้าใจแมรี่

00:02:34.655 --> 00:02:37.782 align:center
ทุกส่วน ไม่ใช่แค่ส่วนน่ารัก

00:02:37.783 --> 00:02:42.246 align:center
ที่เผยให้โลกเห็น แต่ส่วนที่เก็บเป็นความลับด้วย

00:02:43.872 --> 00:02:46.708 align:center
แมรี่เป็นนักเล่าเรื่องที่มีพรสวรรค์

00:02:47.376 --> 00:02:50.920 align:center
เรื่องที่อลังการที่สุดคือชีวิตกับฮาเวิร์ด

00:02:50.921 --> 00:02:54.800 align:center
ชีวิตของภรรยาและแม่เป็นชีวิตที่มีความสุข

00:03:36.300 --> 00:03:38.218 align:center
(สร้างจากหนังสือของ
อรามินตา ฮอลล์)

00:03:47.144 --> 00:03:48.228 align:center
แมรี่

00:03:48.770 --> 00:03:49.771 align:center
แมรี่

00:04:01.700 --> 00:04:02.950 align:center
กี่โมงแล้ว

00:04:02.951 --> 00:04:04.745 align:center
บ่ายสองกว่า

00:04:06.955 --> 00:04:08.749 align:center
แกยังไม่ฟื้นเลย

00:04:09.374 --> 00:04:12.294 align:center
พยาบาลเข้ามาเช็กหลายรอบแล้ว

00:04:13.754 --> 00:04:18.382 align:center
พวกเขาเอารายชื่อแพทย์โรคหัวใจมาให้ฉันดู

00:04:21.970 --> 00:04:24.431 align:center
เผื่อมันส่งผลกระทบระยะยาวกับหัวใจแก

00:04:24.932 --> 00:04:26.600 align:center
โถแมรี่ เสียใจด้วยนะ

00:04:28.727 --> 00:04:30.853 align:center
เด็กๆ อยู่ไหน ยังอยู่นี่ไหม

00:04:30.854 --> 00:04:33.941 align:center
ไม่อยู่ เมื่อคืนฉันพาจูนี่กับมาร์คัสกลับบ้าน

00:04:35.400 --> 00:04:36.485 align:center
แล้วฮาเวิร์ดล่ะ

00:04:37.194 --> 00:04:38.820 align:center
วันนี้ยังไม่เห็นเลย

00:04:40.781 --> 00:04:43.617 align:center
มาร์คัสบอกให้ฉันเอานี่มาให้เธอกับมือ

00:04:44.326 --> 00:04:45.536 align:center
- ขอบใจจ้ะ
- จ้ะ

00:04:49.164 --> 00:04:51.083 align:center
ขอคุยเรื่องยาได้ไหม

00:04:55.128 --> 00:04:56.421 align:center
แมรี่ ซิมป์สัน

00:04:57.005 --> 00:04:59.298 align:center
- คะ
- เชิญมากับเราหน่อยครับ

00:04:59.299 --> 00:05:01.092 align:center
โอเค มี…

00:05:01.093 --> 00:05:02.927 align:center
เอาไง ฉันเรียกทนายให้ไหม

00:05:02.928 --> 00:05:04.513 align:center
อยู่กับหลานหน่อย

00:05:05.764 --> 00:05:06.765 align:center
แม่รักหนูนะ

00:05:08.183 --> 00:05:09.393 align:center
ขอบใจจ้ะ

00:05:10.435 --> 00:05:11.895 align:center
- โทรมานะ
- โอเค

00:05:14.690 --> 00:05:16.440 align:center
ฉันพูดเรื่องโกหก

00:05:16.441 --> 00:05:20.027 align:center
จนทำให้ทุกคนลืมเรื่องสำคัญไป

00:05:20.028 --> 00:05:21.737 align:center
คือการหาตัวคนฆ่าแม่ฉัน

00:05:21.738 --> 00:05:24.032 align:center
ครอบครัวเราอยากตื่นจากฝันร้ายนี้แล้ว

00:05:25.033 --> 00:05:26.784 align:center
ช่วงแถลงข่าวเช้าวันนี้

00:05:26.785 --> 00:05:28.035 align:center
- ครอบครัวเฮนเนสซี่…
- คุณครับ

00:05:28.036 --> 00:05:30.997 align:center
ประกาศมอบรางวัล 50,000 ให้คนที่มีข้อมูล

00:05:30.998 --> 00:05:33.791 align:center
นำจับฆาตกรฆ่าแนนซี่ เฮนเนสซี่

00:05:33.792 --> 00:05:36.628 align:center
ครอบครัวยืนยันว่าสามีเหยื่อบริสุทธิ์

00:05:41.508 --> 00:05:44.385 align:center
คุณซิมป์สันคะ ฉันชื่อคะวีตา ซาห์นี

00:05:44.386 --> 00:05:47.680 align:center
จากกรมกิจการเด็กและครอบครัว

00:05:47.681 --> 00:05:51.142 align:center
เรากำลังสืบสวนสิ่งที่เกิดขึ้นกับลูกสาวคุณ

00:05:51.143 --> 00:05:53.437 align:center
นี่เป็นคำสั่งคุ้มครองฉุกเฉิน

00:05:55.063 --> 00:05:58.357 align:center
ในช่วงที่มีการสืบสวน
และเพื่อความปลอดภัยของลูกคุณ

00:05:58.358 --> 00:06:00.026 align:center
คุณต้องออกจากบ้าน

00:06:00.027 --> 00:06:03.363 align:center
และห้ามติดต่อกับลูกๆ โดยพลการ

00:06:05.657 --> 00:06:06.658 align:center
ว่าไงนะ

00:06:07.451 --> 00:06:09.577 align:center
- หากฝ่าฝืนหมายศาล…
- ไม่ได้นะ

00:06:09.578 --> 00:06:11.788 align:center
- ทำแบบนี้ไม่ได้
- คุณจะโดนจับ

00:06:12.956 --> 00:06:14.332 align:center
ไม่ ฉัน…

00:06:14.333 --> 00:06:15.958 align:center
ฉันเป็นแม่ที่ดีนะ

00:06:15.959 --> 00:06:18.211 align:center
คุณขอให้ศาลพิจารณาการกักตัวได้ค่ะ

00:06:18.212 --> 00:06:21.547 align:center
บอก… ฮาเวิร์ด บอกเขาสิว่าฉันเลี้ยงลูกดี

00:06:21.548 --> 00:06:23.382 align:center
เข้าใจผิดกันไปใหญ่แล้ว

00:06:23.383 --> 00:06:25.219 align:center
- ผมขอคุยกับภรรยาตามลำพังได้ไหม
- ค่ะ

00:06:27.930 --> 00:06:29.096 align:center
เราสู้คดีได้นะฮาเวิร์ด

00:06:29.097 --> 00:06:30.848 align:center
คุณต้องบอกเขาว่า…

00:06:30.849 --> 00:06:33.059 align:center
- เอเลนอร์ช่วยหาทนายได้
- อยู่ไหน

00:06:33.060 --> 00:06:34.228 align:center
อะไรอยู่ไหน

00:06:35.646 --> 00:06:37.271 align:center
อาร์ทิมิสปลุกผมเพราะแกฉี่รดที่นอน

00:06:37.272 --> 00:06:38.607 align:center
ลูกตามหาคุณ

00:06:39.775 --> 00:06:41.109 align:center
ตามหาทั่วบ้าน

00:06:42.361 --> 00:06:44.946 align:center
ผมว่าคุณคงหมดสติบนโซฟา

00:06:44.947 --> 00:06:47.907 align:center
มัวแต่ไถหน้าจอหรืออะไรที่คุณชอบทำตอนกลางคืน

00:06:47.908 --> 00:06:50.327 align:center
แล้วผมเข้าไปดูในห้องทำงาน

00:06:51.036 --> 00:06:53.038 align:center
คุณรื้อเละเลย…

00:06:54.998 --> 00:06:57.251 align:center
หยิบของไปจากตู้เสื้อผ้าผมด้วย

00:07:09.137 --> 00:07:11.390 align:center
ฉันเก็บยาไว้ชั้นบนสุด

00:07:14.518 --> 00:07:16.728 align:center
เด็กๆ ไม่มีทางเอื้อมถึง

00:07:17.563 --> 00:07:19.648 align:center
- คุณก็รู้
- แมรี่

00:07:20.232 --> 00:07:21.233 align:center
ฝีมือคุณนั่นแหละ

00:07:24.069 --> 00:07:27.280 align:center
คุณวางยาลูกเรา

00:07:27.281 --> 00:07:28.948 align:center
ผมจะทำแบบนั้นทำไม

00:07:28.949 --> 00:07:32.285 align:center
เพราะฉันรู้ไงฮาเวิร์ด

00:07:32.286 --> 00:07:36.372 align:center
ฉันรู้คุณฆ่าแนนซี่

00:07:36.373 --> 00:07:37.875 align:center
ตอนนี้ฉันรู้

00:07:38.667 --> 00:07:43.713 align:center
แบบไม่สงสัยแล้ว

00:07:43.714 --> 00:07:48.509 align:center
คุณกำลังจะโดนตำรวจจับ
ข้อหาพกยาบ้าใส่ตลับลูกอมดับกลิ่นปาก

00:07:48.510 --> 00:07:50.846 align:center
พวกเขายังรู้เรื่องไม่ถึงครึ่งด้วยซ้ำ

00:07:52.306 --> 00:07:54.266 align:center
คุณอาจจะไม่ได้เจอลูกๆ อีกเลย

00:07:55.517 --> 00:07:58.020 align:center
ไอ้ระยำ

00:07:59.479 --> 00:08:01.480 align:center
โกหกตอแหล

00:08:01.481 --> 00:08:03.232 align:center
- แมรี่! หยุดนะ
- ไอ้ชาติชั่ว

00:08:03.233 --> 00:08:04.400 align:center
- ใจเย็นๆ ก่อนนะ
- โกหก

00:08:04.401 --> 00:08:06.235 align:center
- พรากลูกๆ ฉันไป
- คุณครับๆ

00:08:06.236 --> 00:08:08.446 align:center
- กล้าดี… เขาวางยาลูกฉัน
- นี่ อะ…

00:08:08.447 --> 00:08:09.614 align:center
คุณต้องเชื่อฉันนะ

00:08:09.615 --> 00:08:12.158 align:center
- ภรรยาผมโมโหครับ
- เขาวางยาลูกฉัน

00:08:12.159 --> 00:08:13.868 align:center
คุณตำรวจ ภรรยาผมแค่โมโห

00:08:13.869 --> 00:08:15.620 align:center
- ไอ้ตอแหล
- ช่วยพาคุณซิมป์สัน…

00:08:15.621 --> 00:08:17.997 align:center
ไม่ต้องๆๆ ฉันพาไปเอง ให้เขาไปกับฉัน

00:08:17.998 --> 00:08:20.208 align:center
ฉันไม่อยากทิ้งลูกไว้กับเขา เอลลี่!

00:08:20.209 --> 00:08:22.293 align:center
- ไม่
- งั้นเดี๋ยวฉัน… หยุด แมรี่หยุด

00:08:22.294 --> 00:08:24.170 align:center
- มองฉันก่อนๆ หยุดๆ
- ลูกฉัน…

00:08:24.171 --> 00:08:27.298 align:center
- เธอต้องหยุด เดี๋ยวเราค่อยหาทาง
- แต่เขาวางยา…

00:08:27.299 --> 00:08:28.591 align:center
หยุด

00:08:28.592 --> 00:08:31.386 align:center
- ทำแบบนี้จะยิ่งแย่ ขอร้อง
- ลูกฉันๆ

00:08:31.970 --> 00:08:34.264 align:center
ปล่อยเขาเถอะค่ะ นะคะๆ

00:08:35.349 --> 00:08:36.933 align:center
- เขาวาง…
- ไม่เป็นไรๆ

00:08:37.558 --> 00:08:38.559 align:center
ไม่เป็นไร

00:08:40.687 --> 00:08:41.688 align:center
แมรี่…

00:08:50.697 --> 00:08:54.200 align:center
หนังสือเล่มนี้เลิกพิมพ์
ก่อนวางขายในร้านด้วยซ้ำ

00:08:54.201 --> 00:08:57.537 align:center
ฮาเวิร์ดเป็นคนเดียวในโลก
ที่มีหนังสือแปล "คาทัลลัส 5"

00:08:57.538 --> 00:09:00.331 align:center
เขาให้ฉันตอนเราเริ่มเดตกันเมื่อหลายปีก่อน

00:09:00.332 --> 00:09:03.543 align:center
แล้วก็ให้แนนซี่ด้วย

00:09:03.544 --> 00:09:07.380 align:center
แล้วตอนฉันไปที่บ้านคุณเมื่อวาน คุณไม่รู้เลยเหรอ

00:09:07.381 --> 00:09:10.217 align:center
ฉันรู้เรื่องทั้งหมดหลังคุณกลับไปแล้ว

00:09:11.468 --> 00:09:13.095 align:center
เขาโรคจิตไร้สำนึก

00:09:14.012 --> 00:09:15.096 align:center
เขาโกหก

00:09:15.097 --> 00:09:16.932 align:center
เพิ่งรู้เมื่อวานเหมือนกันเหรอ

00:09:18.517 --> 00:09:22.563 align:center
บางทีคนเราก็แปลกใจ
ที่บางทีก็หลอกตัวเองได้ขนาดนี้

00:09:23.522 --> 00:09:25.816 align:center
มองแค่สิ่งที่อยากเห็น ไม่ใช่ความจริง

00:09:26.400 --> 00:09:28.067 align:center
แต่แหวนนี่

00:09:28.068 --> 00:09:31.028 align:center
เป็นเหตุอันควรสงสัยค่ะคุณนักสืบ เอาไปใช้ได้

00:09:31.029 --> 00:09:33.030 align:center
คุมตัวเขามาเก็บรอยนิ้วมือ

00:09:33.031 --> 00:09:35.867 align:center
เทียบกับรอยนิ้วมือที่พบในที่เกิดเหตุเลย

00:09:35.868 --> 00:09:37.077 align:center
ฉันพูดความจริง

00:09:37.578 --> 00:09:40.789 align:center
สามีฉันนอนกับเพื่อนสนิทฉัน

00:09:41.999 --> 00:09:43.041 align:center
เขาฆ่าแนนซี่

00:09:44.918 --> 00:09:47.671 align:center
แหวนของแนนซี่จะมาอยู่บ้านฉันได้ไง

00:09:50.132 --> 00:09:51.383 align:center
ขอตัวนะคะ

00:09:53.218 --> 00:09:55.219 align:center
ขอบใจนะโจดี้ที่พาเข้ามา

00:09:55.220 --> 00:09:58.598 align:center
- เข้ามาสิคะ
- ไม่ ฉันไม่มีอะไรเพิ่มเติมแล้ว

00:09:58.599 --> 00:10:00.976 align:center
โอเค แต่เดี๋ยวก็เสร็จแล้วนะคะ

00:10:16.700 --> 00:10:20.579 align:center
คุณบูเชต์ คุณจำของพวกนี้ได้ไหมคะ

00:10:21.830 --> 00:10:23.331 align:center
(ลาแมร์)

00:10:23.332 --> 00:10:27.919 align:center
ค่ะ นี่ของแนนซี่ นี่ไงแนนซี่ ลอเรน เฮนเนสซี่

00:10:27.920 --> 00:10:28.921 align:center
(น.ล.ฮ.)

00:10:33.133 --> 00:10:35.302 align:center
ฉันไม่เข้าใจ นี่หลักฐานเหรอ

00:10:42.309 --> 00:10:43.726 align:center
เกิดอะไรขึ้น

00:10:43.727 --> 00:10:45.645 align:center
ฮาเวิร์ดเป่าหูคุณ

00:10:45.646 --> 00:10:49.899 align:center
ถ้าจะถามว่าฉันได้ของในกล่องนี้มาได้ยังไง

00:10:49.900 --> 00:10:52.528 align:center
ค่ะ เมื่อเช้าสามีคุณมา แต่…

00:10:53.820 --> 00:10:55.071 align:center
ช่วยอธิบายหน่อย

00:10:55.072 --> 00:10:58.534 align:center
ของพวกนี้ไปอยู่ในบ้านคุณได้ยังไง

00:10:59.368 --> 00:11:01.954 align:center
เขาขโมยมาจากนางเฮนเนสซี่หรือคุณขโมยมา

00:11:06.917 --> 00:11:08.544 align:center
มันไม่ใช่อย่างที่เห็นค่ะ

00:11:09.127 --> 00:11:13.047 align:center
- แมรี่ เธอทำอะไรเนี่ย
- เขา…

00:11:13.048 --> 00:11:16.342 align:center
เขาไม่สังเกตหรอกว่ามันหายไป

00:11:16.343 --> 00:11:18.970 align:center
- แนนซี่สมบัติเยอะ
- ตายแล้ว

00:11:18.971 --> 00:11:22.431 align:center
สามีคุณบอกว่า
คุณหึงและหมกมุ่นเรื่องนางเฮนเนสซี่

00:11:22.432 --> 00:11:23.516 align:center
จริงไหมคะ

00:11:23.517 --> 00:11:25.102 align:center
เขาอยากให้เป็นแบบนี้

00:11:26.520 --> 00:11:29.647 align:center
- อยากให้คุณเขว
- คุณถึงได้ปรักปรำเขา

00:11:29.648 --> 00:11:32.650 align:center
- ว่านอนกับเพื่อน
- ไม่ใช่ เขาล่อลวงแนนซี่

00:11:32.651 --> 00:11:36.113 align:center
เขาฆ่าแนนซี่ เขาเป็นฆาตกร ฉันไม่ใช่

00:11:40.409 --> 00:11:43.996 align:center
ฉันทำงานนี้… มานานแล้ว

00:11:44.997 --> 00:11:49.041 align:center
เคยเจอคนที่รักกันในความสัมพันธ์ต่างๆ

00:11:49.042 --> 00:11:53.296 align:center
แต่ไอ้สิ่งที่พวกคุณสามคนมีเนี่ย

00:11:53.297 --> 00:11:57.968 align:center
ฉันก็ไม่รู้จะเรียกว่าอะไร แต่ไม่ใช่มิตรภาพ

00:12:04.349 --> 00:12:05.559 align:center
ขอบคุณที่แวะมาค่ะ

00:12:28.040 --> 00:12:30.625 align:center
- แม่
- ว่าไงลูก

00:12:30.626 --> 00:12:33.211 align:center
แม่ มีเรื่องอะไรครับ
พ่อบอกว่าแม่จะไม่กลับบ้าน

00:12:33.212 --> 00:12:34.795 align:center
- ลูกอยู่ไหน
- โรงพยาบาล

00:12:34.796 --> 00:12:36.381 align:center
จูนี่อยากมาเยี่ยมอาร์ทิมิส

00:12:37.633 --> 00:12:39.592 align:center
- น้องโอเคไหม
- ครับ

00:12:39.593 --> 00:12:40.801 align:center
ฟื้นแล้ว

00:12:40.802 --> 00:12:43.555 align:center
หมอบอกว่าปลอดภัยแล้ว พรุ่งนี้ก็กลับบ้านได้

00:12:46.266 --> 00:12:48.100 align:center
- โล่งอกไปที
- มีเรื่องอะไรครับ

00:12:48.101 --> 00:12:51.480 align:center
ไว้แม่จะอธิบายให้ฟัง โอเคนะลูก

00:12:52.272 --> 00:12:53.565 align:center
ช่วยอะไรแม่หน่อยได้ไหม

00:12:55.192 --> 00:12:56.610 align:center
โอเค ได้ อะไรครับ

00:12:57.236 --> 00:12:59.613 align:center
อย่าทิ้งน้องๆ อยู่กับพ่อตามลำพัง

00:13:00.239 --> 00:13:02.115 align:center
ห้ามปล่อยให้คลาดสายตา

00:13:02.741 --> 00:13:03.909 align:center
ทำได้ไหม

00:13:06.787 --> 00:13:08.829 align:center
แม่ ผม… แค่นี้ก่อนนะ

00:13:08.830 --> 00:13:10.666 align:center
แม่รู้ว่ามันทำยาก

00:13:11.625 --> 00:13:13.210 align:center
- แม่รู้
- แม่ ผมไม่รู้เรื่อง…

00:13:14.002 --> 00:13:15.170 align:center
แต่ผมเข้าข้างแม่

00:13:35.357 --> 00:13:36.775 align:center
ฉันคุยกับมาร์คัสมา

00:13:37.401 --> 00:13:40.362 align:center
อาร์ตี้ฟื้นแล้ว อาการดีขึ้นเยอะ

00:13:42.489 --> 00:13:43.574 align:center
ดีแล้ว

00:13:50.581 --> 00:13:54.126 align:center
พรุ่งนี้ฉันนัดนักสืบเอกชนที่ทนายฉันจ้างมา

00:13:55.711 --> 00:13:59.172 align:center
เขามีรูปถ่ายในที่เกิดเหตุ

00:13:59.173 --> 00:14:03.677 align:center
เลยจะลองดูว่าฮาเวิร์ด
มีความเกี่ยวข้องกับการฆาตกรรมไหม

00:14:04.219 --> 00:14:08.890 align:center
เพราะตอนนี้เราต้องมีหลักฐานจับต้องได้เท่านั้น

00:14:08.891 --> 00:14:14.021 align:center
ใช่ เพราะฉัน ตำรวจเลยไม่เชื่อเราแล้ว

00:14:20.944 --> 00:14:21.987 align:center
เธอโกรธฉัน

00:14:22.571 --> 00:14:23.780 align:center
เปล่า

00:14:24.656 --> 00:14:27.159 align:center
- ฉันไม่ได้เกลียดแนนซี่นะ
- ฉันรู้

00:14:33.874 --> 00:14:36.834 align:center
เธอไม่อยากรู้เหรอ
ว่าฉันเอาของมาทำไม เพราะ…

00:14:36.835 --> 00:14:40.756 align:center
เธอรู้รึเปล่าเถอะ ถามจริง

00:14:46.261 --> 00:14:47.429 align:center
แม่ฉันโทรมา

00:14:48.222 --> 00:14:51.849 align:center
ท่านคงอยากรู้น่ะว่าฉันหนีไปกับโรเบิร์ต

00:14:51.850 --> 00:14:54.269 align:center
จนทำให้นามสกุลบูเชต์แปดเปื้อนรึเปล่า

00:14:56.063 --> 00:14:57.105 align:center
โรเบิร์ตเป็นไง

00:14:57.648 --> 00:14:58.982 align:center
ฉันไม่รู้หรอก

00:15:03.153 --> 00:15:05.030 align:center
พรุ่งนี้เราต้องตื่นแต่เช้านะ

00:15:18.919 --> 00:15:20.753 align:center
หิวไหม เดี๋ยวผมเอาเมนูมาให้

00:15:20.754 --> 00:15:21.838 align:center
(เดอะเบสต์เบรกฟาสต์)

00:15:21.839 --> 00:15:23.714 align:center
สตรอว์เบอร์รี่มิลก์เชกอร่อยมาก

00:15:23.715 --> 00:15:26.175 align:center
ไม่เป็นไรค่ะ ไม่ต้องหรอก

00:15:26.176 --> 00:15:27.760 align:center
คุณเอารูปมาไหม

00:15:27.761 --> 00:15:29.429 align:center
เข้าประเด็นเลย ผมชอบ

00:15:30.889 --> 00:15:33.808 align:center
คุณไม่ได้ขวัญอ่อนใช่ไหม รูปมันสยองนะ

00:15:33.809 --> 00:15:35.561 align:center
ฉันอยากเห็นว่าเขาทำอะไร

00:15:56.707 --> 00:15:59.877 align:center
โอเค โอเคๆ โอเค

00:16:00.961 --> 00:16:02.378 align:center
- ขอบคุณค่ะ
- ครับ

00:16:02.379 --> 00:16:05.591 align:center
พาเราไปดูที่เกิดเหตุได้ไหมคะ

00:16:06.884 --> 00:16:10.094 align:center
เราไม่ได้ตกลงกันไว้แบบนี้นะ
ผมกลัวโดนยึดใบอนุญาต

00:16:10.095 --> 00:16:12.638 align:center
แมรี่ แค่รูปพวกนี้ก็พอแล้ว

00:16:12.639 --> 00:16:13.765 align:center
ไม่พอ

00:16:14.850 --> 00:16:17.268 align:center
คุณอยากได้อะไรกันแน่

00:16:17.269 --> 00:16:19.312 align:center
ผู้ชายที่ฆ่าแนนซี่ไม่ใช่มืออาชีพ

00:16:19.313 --> 00:16:21.523 align:center
ฉัน… ฉันรู้จักเขา

00:16:22.691 --> 00:16:24.776 align:center
ถ้าเขาทำพลาด ฉันจับได้แน่

00:16:38.624 --> 00:16:40.833 align:center
ตรงนี้คือบริเวณที่ตาย

00:16:40.834 --> 00:16:43.044 align:center
เหยื่อโดนสังหารตรงนี้

00:16:43.045 --> 00:16:45.880 align:center
เขาชื่อแนนซี่ ไม่ใช่ "เหยื่อ"

00:16:45.881 --> 00:16:48.509 align:center
อยากให้ผมเอ่ยชื่อไปด้วยจริงๆ เหรอ

00:16:49.760 --> 00:16:51.470 align:center
ฆาตกรพาเหยื่อมาที่นี่

00:16:51.970 --> 00:16:55.432 align:center
เส้นทางการกระจายของเลือด
ทำให้รู้ว่าเขาสูงอย่างน้อย 180 ซม.

00:16:56.099 --> 00:16:57.683 align:center
เขาเอาตัวเหยื่อมาตรงนี้

00:16:57.684 --> 00:17:00.937 align:center
เหยื่อหนีไม่ได้ แล้วเขาก็ผลัก

00:17:00.938 --> 00:17:04.899 align:center
จากรอยกะโหลกร้าวทำให้รู้ว่าครั้งเดียวก็ตาย

00:17:04.900 --> 00:17:06.817 align:center
แล้วเหยื่อก็ล้มลงตรงนี้

00:17:06.818 --> 00:17:09.654 align:center
เดี๋ยวนะ ตำรวจบอกว่าพบศพริมน้ำนี่

00:17:09.655 --> 00:17:14.200 align:center
ใช่ ฆาตกรลากเหยื่อ
ไปทางตะวันตกประมาณสิบเมตร

00:17:14.201 --> 00:17:15.702 align:center
เอาศพไปทิ้ง

00:17:16.744 --> 00:17:20.499 align:center
การจับข้อเท้าแล้วลากไปจะดึงง่ายกว่า

00:17:24.670 --> 00:17:26.629 align:center
แต่ที่น่าสนใจคือ

00:17:26.630 --> 00:17:30.758 align:center
ประมาณครึ่งทาง เขาก็หยุดดึงข้อเท้า

00:17:30.759 --> 00:17:32.260 align:center
รู้ได้ไงคะ

00:17:32.261 --> 00:17:36.430 align:center
รอยเลือดเปลี่ยนไปตรงนี้

00:17:36.431 --> 00:17:37.682 align:center
ผมสังหรณ์

00:17:37.683 --> 00:17:40.685 align:center
ว่าการลากเหยื่อมาไกลขนาดนี้

00:17:40.686 --> 00:17:43.605 align:center
โดยใช้มือสองข้างอาจจะยากไปสำหรับผู้ชาย

00:17:44.314 --> 00:17:48.986 align:center
เหมือนที่เหลือเขาจะใช้มือขวาลากไป

00:17:50.153 --> 00:17:51.821 align:center
ไม่ใช่เพราะไม่มีแรง

00:17:51.822 --> 00:17:54.949 align:center
แต่ผมว่าฆาตกรมีอาการเจ็บ

00:17:54.950 --> 00:17:56.869 align:center
อาจจะหลังไม่ดี หรือไหล่ซ้ายเจ็บ

00:18:15.971 --> 00:18:17.513 align:center
ไม่มีใครอยู่บ้านแน่เหรอ

00:18:17.514 --> 00:18:19.390 align:center
อาร์ตี้ยังไม่ออกจากโรงพยาบาล

00:18:19.391 --> 00:18:21.559 align:center
มาร์คัสบอกว่าทุกคนยังรออยู่ที่โรงพยาบาล

00:18:21.560 --> 00:18:23.227 align:center
เธอไม่ควรมาที่นี่นะแมรี่

00:18:23.228 --> 00:18:25.229 align:center
พรุ่งนี้ค่อยไปหาหมอไหม

00:18:25.230 --> 00:18:28.733 align:center
ไม่ ฉันทำได้ ฉันทำได้

00:18:28.734 --> 00:18:31.319 align:center
เธอไม่ต้องพิสูจน์อะไรให้ฉันเห็น

00:18:31.320 --> 00:18:32.654 align:center
ฉันไม่ได้พิสูจน์

00:18:36.074 --> 00:18:37.366 align:center
รีบไปรีบมานะ

00:18:37.367 --> 00:18:38.744 align:center
- โอเค
- ฉันจะรอในรถ

00:19:34.174 --> 00:19:35.926 align:center
ไม่ค่อยฉลาดเลยนะ

00:19:36.677 --> 00:19:39.679 align:center
ถ้ากรมกิจการเด็กโผล่มาจะเป็นยังไง

00:19:39.680 --> 00:19:41.223 align:center
คุณจะซวยหนัก

00:19:42.307 --> 00:19:43.725 align:center
นี่ยังเป็นบ้านฉันนะ

00:19:50.023 --> 00:19:51.024 align:center
เอาอะไรไป

00:19:55.112 --> 00:19:56.738 align:center
ผมไม่ชอบเลยแมรี่

00:19:57.531 --> 00:19:58.907 align:center
คุณกลัวผม

00:19:59.700 --> 00:20:02.118 align:center
ดูสิ ตัวสั่นงันงก

00:20:02.119 --> 00:20:03.453 align:center
คุณฆ่าแนนซี่

00:20:04.204 --> 00:20:06.038 align:center
ช่วยหยุดพูดเหอะ

00:20:06.039 --> 00:20:08.875 align:center
ตำรวจรู้แล้ว

00:20:08.876 --> 00:20:13.297 align:center
ตำรวจรู้ว่าฆาตกรเจ็บไหล่ซ้าย

00:20:14.047 --> 00:20:15.465 align:center
พวกเขารู้

00:20:16.967 --> 00:20:18.552 align:center
ประวัติการรักษาของผม

00:20:19.803 --> 00:20:21.013 align:center
นี่แผนคุณเหรอ

00:20:21.972 --> 00:20:25.808 align:center
เอาไปให้ตำรวจ พวกเขาจะได้งง

00:20:25.809 --> 00:20:27.936 align:center
ที่ผมบาดเจ็บทั่วไปจากการออกกำลังกาย

00:20:30.689 --> 00:20:34.066 align:center
คุณนั่งก่อนได้ไหม ยืนแบบนี้เหมือนจะสู้กันเลย

00:20:34.067 --> 00:20:36.486 align:center
ผมแค่อยากคุยตามปกติ

00:20:38.447 --> 00:20:40.782 align:center
ผมว่าอย่างน้อยคุณก็ควรให้เกียรติ

00:20:41.825 --> 00:20:43.452 align:center
คุณรู้จักผมดีที่สุด

00:20:44.453 --> 00:20:45.454 align:center
ไม่จริง

00:20:46.455 --> 00:20:47.664 align:center
ฉันไม่รู้จักคุณเลย

00:20:50.042 --> 00:20:52.127 align:center
คนที่ฉันแต่งงานด้วย คนที่ฉัน…

00:20:54.379 --> 00:20:56.256 align:center
คนที่ฉันเคยหลงรัก

00:20:57.925 --> 00:21:01.969 align:center
ไม่มีวันทำเรื่องชั่วๆ แบบที่คุณทำ

00:21:01.970 --> 00:21:03.888 align:center
ผมไม่ได้ทำอะไรชั่วๆ เลย

00:21:03.889 --> 00:21:05.307 align:center
คุณต่างหาก

00:21:06.683 --> 00:21:09.644 align:center
ไม่รู้ตัวเหรอว่าคุณทำครอบครัวเราแตกแยก

00:21:09.645 --> 00:21:11.354 align:center
หุบปาก

00:21:11.355 --> 00:21:12.522 align:center
หยุดนะ

00:21:12.523 --> 00:21:15.107 align:center
- หยุดอะไร
- เลิกแต่งเรื่องฉันได้แล้ว

00:21:15.108 --> 00:21:17.109 align:center
สุดท้ายคุณจะเอาอะไร ต้องการอะไร

00:21:17.110 --> 00:21:21.114 align:center
ออกไปจากบ้านฉัน อย่าเข้าใกล้ลูกๆ ฉัน

00:21:22.324 --> 00:21:24.909 align:center
ขอให้คุณตายเพราะทำแบบนั้น

00:21:24.910 --> 00:21:25.911 align:center
แล้วไงต่อ

00:21:26.495 --> 00:21:29.248 align:center
ผมโดนจับไม่ได้แปลว่าคุณจะได้สิทธิ์เลี้ยงลูก

00:21:29.831 --> 00:21:32.709 align:center
ในคนครอบครัวง่อยๆ ของคุณด้วย

00:21:33.210 --> 00:21:37.630 align:center
ผมนึกภาพศาลส่งลูกสาวผม
ไปอยู่ไร่กัญชาของยาย

00:21:37.631 --> 00:21:39.298 align:center
หลังจากโดนล้างท้องไม่ออกเลย

00:21:39.299 --> 00:21:43.261 align:center
ส่วนแม่ทูนหัวเอเลนอร์
ก็ยังเป็นผู้ต้องสงสัยว่าฆ่าเพื่อน…

00:21:43.262 --> 00:21:44.554 align:center
ไอ้ชาติชั่ว

00:21:44.555 --> 00:21:47.558 align:center
สุดท้ายคงต้องไปอยู่บ้านอุปถัมภ์ที่คุณไม่ต้องการ

00:21:50.060 --> 00:21:52.104 align:center
ผมยังรักคุณนะแมรี่

00:21:52.813 --> 00:21:54.981 align:center
ทั้งที่คุณเพ้อพกขนาดนี้

00:21:54.982 --> 00:21:57.817 align:center
ผมยังมองว่าเราจะผ่านมันไปได้

00:21:57.818 --> 00:21:59.694 align:center
ลืมมันไปซะ เริ่มใหม่

00:21:59.695 --> 00:22:01.279 align:center
ผมอยากให้เป็นแบบนั้น

00:22:01.280 --> 00:22:04.575 align:center
ย้ายจากนี่ไปอยู่โอไฮโอทั้งครอบครัว

00:22:05.450 --> 00:22:06.994 align:center
ผมรู้ว่าคุณรักลูกๆ มาก

00:22:08.871 --> 00:22:10.162 align:center
ที่สุดในชีวิต

00:22:10.163 --> 00:22:12.374 align:center
เรายังเป็นครอบครัวได้นะ คุณกับผมน่ะ

00:22:13.584 --> 00:22:16.170 align:center
เหมือนโคลอี้กับแดฟนิส

00:22:17.671 --> 00:22:20.424 align:center
ขัดแย้ง แต่เกิดมาคู่กัน

00:22:24.052 --> 00:22:25.554 align:center
เมื่อก่อนฉันเคยเชื่อแบบนั้นนะ

00:22:28.432 --> 00:22:30.142 align:center
จนได้คุยกับเจนนี่

00:22:33.187 --> 00:22:34.688 align:center
เขาให้ฉันดู

00:22:36.190 --> 00:22:37.858 align:center
ฉันเห็นรอยแผลแล้ว

00:22:41.486 --> 00:22:44.656 align:center
แผลที่ได้มาคืนที่เขาจะ…

00:22:45.365 --> 00:22:46.658 align:center
ทิ้งคุณ

00:22:49.661 --> 00:22:52.331 align:center
คำพูด เรื่องที่คุณเล่า

00:22:54.750 --> 00:22:59.379 align:center
ก็เรื่องนึง แต่แผลเป็นบนร่างกายคือหลักฐาน

00:23:00.589 --> 00:23:03.008 align:center
เพราะคุณถนัดเลยนี่ ใช่ไหม

00:23:04.384 --> 00:23:06.136 align:center
หลอกผู้หญิงขาดความมั่นใจ

00:23:07.095 --> 00:23:12.476 align:center
กล่อมจนกลวง จนเชื่อคุณหมดใจ

00:23:14.895 --> 00:23:16.980 align:center
แต่ฉันไม่เข้าใจเรื่องเดียว

00:23:18.106 --> 00:23:21.527 align:center
ทำไมต้องแนนซี่ ฮาเวิร์ด

00:23:24.404 --> 00:23:26.156 align:center
คุณไปเอาใครก็ได้

00:23:27.866 --> 00:23:28.909 align:center
ทำไมต้องเขา

00:23:31.286 --> 00:23:32.996 align:center
ขอโทษนะแมร์

00:23:38.210 --> 00:23:39.336 align:center
ผมขอโทษจริงๆ

00:23:44.258 --> 00:23:46.926 align:center
แต่ผมไม่ได้มีอะไรกับแนนซี่

00:23:46.927 --> 00:23:48.220 align:center
คุณต่างหาก

00:23:52.558 --> 00:23:55.018 align:center
- ไม่ใช่
- ผมรู้ว่าคุณรักเขา

00:23:57.062 --> 00:23:59.063 align:center
คุณคิดว่าเขาสวยมาก

00:23:59.064 --> 00:24:01.358 align:center
ผมถึงเออออกับเกมของคุณไง

00:24:05.070 --> 00:24:06.989 align:center
มันก็เซ็กซี่ดีนะ

00:24:07.573 --> 00:24:12.995 align:center
เวลาเห็นคุณมีอารมณ์
ตอนจินตนาการว่าตัวเองเป็นแนนซี่

00:24:15.581 --> 00:24:17.290 align:center
ใส่เสื้อผ้าเขา…

00:24:17.291 --> 00:24:19.000 align:center
เจอกันอีกแล้วนะครับครอบครัวเฮนเนสซี่

00:24:19.001 --> 00:24:20.711 align:center
ใส่ต่างหูเขา…

00:24:24.089 --> 00:24:25.632 align:center
คุณอยากกลิ่นเหมือนเขาด้วย

00:24:28.719 --> 00:24:29.720 align:center
หยุดเถอะ

00:24:39.646 --> 00:24:41.190 align:center
จำได้ไหมว่าเราสนุกแค่ไหน

00:24:44.610 --> 00:24:45.652 align:center
เอาฉันเร็ว

00:24:51.700 --> 00:24:53.493 align:center
บอกซิว่าอยากมากไหม แนนซี่

00:25:04.588 --> 00:25:08.175 align:center
เอาไปให้นักสืบแก๊นซ์

00:25:09.092 --> 00:25:11.345 align:center
เล่าให้เขาฟังเลย

00:25:13.514 --> 00:25:15.015 align:center
เพราะถ้าผมผิด…

00:25:17.309 --> 00:25:18.519 align:center
คุณก็ผิด

00:25:36.620 --> 00:25:38.914 align:center
เกิดอะไรขึ้น ทำไมไปนานจัง

00:25:40.499 --> 00:25:41.500 align:center
ไปเถอะ

00:26:11.780 --> 00:26:13.031 align:center
จอดรถ

00:26:14.575 --> 00:26:17.702 align:center
เอลลี่ จอดรถหน่อย เอลลี่จอดๆ

00:26:17.703 --> 00:26:19.662 align:center
- ตรงนี้อะนะ
- จอดรถ

00:26:19.663 --> 00:26:20.746 align:center
โอเค

00:26:20.747 --> 00:26:21.748 align:center
จอด

00:26:22.499 --> 00:26:23.500 align:center
โอเคไหมเนี่ย

00:26:24.585 --> 00:26:25.794 align:center
มีเรื่องอะไร

00:26:28.589 --> 00:26:29.839 align:center
แม่งเอ๊ย

00:26:29.840 --> 00:26:31.133 align:center
แมรี่!

00:26:33.510 --> 00:26:34.845 align:center
ทำอะไรของเธอ

00:26:35.762 --> 00:26:36.889 align:center
แมรี่ เธอจะ…

00:26:37.389 --> 00:26:39.016 align:center
เกิดอะไรขึ้น

00:26:40.017 --> 00:26:42.476 align:center
บอกฉันสิว่าเกิดอะไรขึ้น

00:26:42.477 --> 00:26:43.812 align:center
ฉันทำไม่ได้

00:26:44.980 --> 00:26:46.522 align:center
- ฉันทำไม่ได้
- อะไร

00:26:46.523 --> 00:26:48.733 align:center
ไม่ได้จริงๆ ฉันไปแจ้งตำรวจไม่ได้

00:26:48.734 --> 00:26:50.068 align:center
พูดอะไรของเธอเนี่ย

00:26:50.569 --> 00:26:51.570 align:center
เขาชนะ

00:26:52.070 --> 00:26:53.655 align:center
- เขาชนะไม่ได้
- ฮาเวิร์ดชนะ

00:26:55.282 --> 00:26:57.074 align:center
เธอเข้าใจไหมว่าฉันอาจจะเสียลูกไป

00:26:57.075 --> 00:26:58.951 align:center
- ฉัน…
- แต่ถ้าเขาติดคุก…

00:26:58.952 --> 00:27:00.786 align:center
ไม่ติดหรอก ดูไม่ออกเหรอ

00:27:00.787 --> 00:27:02.998 align:center
เขาฉลาดกว่าฉันเยอะเลยเอลลี่

00:27:03.498 --> 00:27:05.750 align:center
ฉันมีแผนอะไร เขานำหน้าไปแล้วสองก้าว

00:27:05.751 --> 00:27:07.461 align:center
เขาฉลาดกว่าฉันมาก

00:27:08.086 --> 00:27:10.380 align:center
ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าจะทำไปทำไม

00:27:11.465 --> 00:27:13.174 align:center
แนนซี่คิดว่าฉันน่าสมเพช

00:27:13.175 --> 00:27:14.800 align:center
ไม่ แนนซี่รักเธอ

00:27:14.801 --> 00:27:17.428 align:center
จริงสิ เขาเอาผัวฉัน!

00:27:17.429 --> 00:27:20.849 align:center
ฮาเวิร์ดอาจจะชาติชั่ว แต่แนนซี่ก็ผิดเหมือนกัน

00:27:21.600 --> 00:27:22.726 align:center
เต็มๆ

00:27:23.310 --> 00:27:26.145 align:center
เอลลี่ ขอร้องละ
ฉันไม่อยากเสียอะไรไปมากกว่านี้

00:27:26.146 --> 00:27:28.232 align:center
ฉันเสียลูกๆ ไปไม่ได้… จริงๆ

00:27:29.441 --> 00:27:31.777 align:center
เขา… เขาเป็นฆาตกรนะ

00:27:32.277 --> 00:27:37.699 align:center
มันเป็นฆาตกร มันฆ่าเพื่อนรักเรา

00:27:38.200 --> 00:27:41.202 align:center
แค่นั้นเอง มีแค่นั้น

00:27:41.203 --> 00:27:42.703 align:center
ฉันเข้าใจว่าเธอเหนื่อย

00:27:42.704 --> 00:27:45.456 align:center
เข้าใจว่ากลัว ฉันก็เหมือนกัน

00:27:45.457 --> 00:27:48.042 align:center
กลับบ้านกัน ไปนอนพักก่อน

00:27:48.043 --> 00:27:50.127 align:center
แล้วพอตื่นมาพรุ่งนี้

00:27:50.128 --> 00:27:53.590 align:center
เราจะเอาประวัติการรักษาของฮาเวิร์ด
ไปให้ตำรวจตามที่แพลนไว้

00:27:56.051 --> 00:27:57.219 align:center
ขอร้องละ

00:29:28.352 --> 00:29:29.353 align:center
แมร์

00:29:39.404 --> 00:29:40.405 align:center
แมรี่

00:29:45.619 --> 00:29:46.620 align:center
ตายแล้ว

00:29:47.746 --> 00:29:48.747 align:center
แมรี่

00:29:50.582 --> 00:29:52.542 align:center
- นี่แมรี่นะคะ
- จูนี่ด้วยค่ะ

00:29:52.543 --> 00:29:53.626 align:center
- เชี่ย
- หนูด้วย

00:29:53.627 --> 00:29:55.837 align:center
- เราไม่สะดวกรับ…
- ตายแล้ว

00:29:55.838 --> 00:29:57.797 align:center
รับสิแมรี่

00:29:57.798 --> 00:29:59.924 align:center
- นี่แมรี่นะคะ
- จูนี่ด้วยค่ะ

00:29:59.925 --> 00:30:01.385 align:center
- หนูด้วย
- ตายแล้ว

00:30:02.219 --> 00:30:03.594 align:center
นี่แมรี่นะคะ

00:30:03.595 --> 00:30:05.096 align:center
- จูนี่ด้วยค่ะ
- หนูด้วย

00:30:05.097 --> 00:30:07.348 align:center
เราไม่สะดวกรับสาย ฝากข้อความไว้

00:30:07.349 --> 00:30:10.269 align:center
- แล้วเราจะโทรกลับค่ะ
- แมรี่ เธออยู่ไหน

00:30:35.335 --> 00:30:37.129 align:center
ฉันจะไม่พูดอะไร

00:30:40.716 --> 00:30:42.342 align:center
ฉันจะเป็นเด็กดี

00:30:46.805 --> 00:30:48.265 align:center
ฉันรับรอง

00:32:00.963 --> 00:32:01.964 align:center
แมรี่!

00:32:03.799 --> 00:32:05.383 align:center
- เอเลนอร์ โวยวายอะไร
- เขาอยู่ไหน

00:32:05.384 --> 00:32:07.552 align:center
- เกรงใจข้างบ้านหน่อย
- แมรี่อยู่ไหน

00:32:07.553 --> 00:32:08.719 align:center
เขาไม่อยากเจอคุณ

00:32:08.720 --> 00:32:10.973 align:center
ฮะ คุณทำอะไร

00:32:11.473 --> 00:32:14.600 align:center
เปล่า เขาเลือกเอง กลับมาเอง

00:32:14.601 --> 00:32:16.102 align:center
ไม่จริง

00:32:16.103 --> 00:32:19.814 align:center
คุณอาจจะไม่คุ้นนะ แต่ชีวิตแต่งงานมีขึ้นมีลง

00:32:19.815 --> 00:32:22.817 align:center
แมรี่เป็นเมียผม ผมเป็นผัวเขา
เราเป็นครอบครัวเดียวกัน

00:32:22.818 --> 00:32:23.901 align:center
แมรี่!

00:32:23.902 --> 00:32:25.945 align:center
คุณอาจจะคิดอีกแบบนะเอเลนอร์

00:32:25.946 --> 00:32:27.489 align:center
แต่คุณไม่ได้อยู่ครอบครัวนี้

00:32:28.156 --> 00:32:30.157 align:center
ไสหัวไปจากบ้านผมซะ ไม่งั้นผมจะ

00:32:30.158 --> 00:32:31.868 align:center
แจ้งตำรวจจับคุณข้อหาบุกรุก

00:32:31.869 --> 00:32:33.245 align:center
เชี่ย

00:32:34.830 --> 00:32:35.831 align:center
แมรี่!

00:32:37.291 --> 00:32:39.293 align:center
ตายแล้ว แมรี่

00:32:40.085 --> 00:32:42.336 align:center
- อะไรกันเนี่ย
- ออกไปซะ

00:32:42.337 --> 00:32:45.716 align:center
ทำอะไรน่ะ เธอก็รู้ว่าเขาทำอะไร

00:32:46.425 --> 00:32:48.594 align:center
เขาฆ่าแนนซี่

00:32:49.553 --> 00:32:51.220 align:center
อย่าปอดแหกสิแมรี่

00:32:51.221 --> 00:32:53.055 align:center
- ไปซะ
- เขารู้อยู่แก่ใจว่าทำอะไร

00:32:53.056 --> 00:32:54.308 align:center
- ไปเลย ไปซะ
- แมรี่!

00:33:02.232 --> 00:33:03.734 align:center
ไปแล้วๆ

00:33:27.925 --> 00:33:29.717 align:center
(รายชื่อติดต่อ)

00:33:29.718 --> 00:33:30.719 align:center
(แมรี่)

00:33:31.887 --> 00:33:33.054 align:center
นี่แมรี่นะคะ

00:33:33.055 --> 00:33:34.597 align:center
- จูนี่ด้วยค่ะ
- หนูด้วย

00:33:34.598 --> 00:33:37.559 align:center
เราไม่สะดวกรับสาย
ฝากข้อความไว้แล้วเรา…

00:33:46.401 --> 00:33:48.611 align:center
คุณบูเชต์ นัดคุณเฮนเนสซี่ไว้เหรอคะ

00:33:48.612 --> 00:33:49.779 align:center
เขาอยู่บ้านไหม

00:33:49.780 --> 00:33:52.074 align:center
- อยู่ค่ะ แต่ไม่ได้อยู่คนเดียว
- ฉันมีเรื่องด่วน

00:33:53.242 --> 00:33:55.327 align:center
ผมไม่ทำตามคำสั่งพ่อตอนไหน

00:33:56.703 --> 00:33:59.205 align:center
- ขอโทษค่ะ
- เอเลนอร์ มาทำไม

00:33:59.206 --> 00:34:00.581 align:center
ขอคุยด้วยหน่อย

00:34:00.582 --> 00:34:02.166 align:center
- คงไม่ได้หรอก
- มัน…

00:34:02.167 --> 00:34:04.752 align:center
เธอก็เห็นว่าลูกชายฉันกำลังแย่มาก

00:34:04.753 --> 00:34:07.506 align:center
- เรื่องสำคัญ
- งั้นก็ให้ทนายติดต่อมา

00:34:08.130 --> 00:34:09.757 align:center
ฮาเวิร์ดฆ่าแนนซี่

00:34:11.385 --> 00:34:12.386 align:center
ว่าไงนะ

00:34:16.849 --> 00:34:20.600 align:center
โรเบิร์ต เสียใจด้วยนะ แต่เขาเป็นชู้กับแนนซี่

00:34:20.601 --> 00:34:23.479 align:center
ฉันก็ไม่รู้ว่าตอนไหน อาจจะตอนทำงานด้วยกัน

00:34:23.480 --> 00:34:26.566 align:center
แต่เขาทำ เขาฆ่าแนนซี่

00:34:26.567 --> 00:34:28.317 align:center
แมรี่มีหลักฐาน

00:34:28.318 --> 00:34:30.903 align:center
จำแหวนคลาดดาห์ที่แนนซี่ใส่ได้ไหม

00:34:30.904 --> 00:34:32.196 align:center
- จำได้
- คืนนั้นเขาใส่มา

00:34:32.197 --> 00:34:38.078 align:center
พอแนนซี่ตาย
ฮาเวิร์ดก็ถอดเอามาซ่อน แล้วแมรี่ไปเจอ

00:34:38.745 --> 00:34:39.996 align:center
งั้นก็ไขคดีได้แล้ว

00:34:41.248 --> 00:34:44.082 align:center
ไม่น่าจริงนะ ไม่ค่อยสมเหตุสมผลเลย

00:34:44.083 --> 00:34:45.334 align:center
โรเบิร์ต

00:34:45.335 --> 00:34:47.254 align:center
ฉันเชื่อแมรี่

00:34:54.261 --> 00:34:56.846 align:center
ทำไมไม่แจ้งตำรวจ

00:34:56.847 --> 00:34:59.098 align:center
แจ้งแล้วค่ะ พยายามแล้ว แต่…

00:34:59.099 --> 00:35:03.352 align:center
มันพูดยาก แต่คุณโทรหา
อธิบดีกรมตำรวจกริ๊งเดียว…

00:35:03.353 --> 00:35:04.604 align:center
ไม่มีทาง

00:35:04.605 --> 00:35:06.147 align:center
ให้คอนสเตนซ์โทรสิ

00:35:06.148 --> 00:35:08.316 align:center
ฉันมั่นใจว่าแม่เธอสั่งตำรวจได้

00:35:08.317 --> 00:35:10.736 align:center
ถ้าเป็นที่บอสตันอาจจะใช่ แต่นี่…

00:35:11.904 --> 00:35:16.449 align:center
คุณไม่เข้าใจ ฮาเวิร์ดอันตรายนะ แมรี่กำลังแย่

00:35:16.450 --> 00:35:18.034 align:center
- ไม่
- ทำไมคะ

00:35:18.035 --> 00:35:21.038 align:center
ครอบครัวนี้โดนทัวร์ลงมาเยอะมาก

00:35:21.622 --> 00:35:23.248 align:center
ฉันไม่เสี่ยงแล้ว

00:35:24.208 --> 00:35:25.250 align:center
พ่อต้องโทร

00:35:25.876 --> 00:35:27.419 align:center
นังนั่นนอกใจลูกนะ

00:35:30.547 --> 00:35:34.551 align:center
พ่อจำได้ไหมว่าพูดอะไรตอนเจอแนนซี่ครั้งแรก

00:35:36.053 --> 00:35:38.472 align:center
พ่อบอกว่าเขาทำให้สายเลือดเราแปดเปื้อน

00:35:39.056 --> 00:35:42.059 align:center
สายเลือด พูดเหมือนตัวเองเหนือกว่า

00:35:43.018 --> 00:35:45.354 align:center
แนนซี่อยากเอาใจพ่อที่สุด

00:35:46.063 --> 00:35:50.149 align:center
คนที่เขาเคยเรียกว่าพ่อเป็นไอ้ระยำ

00:35:50.150 --> 00:35:51.276 align:center
ที่ข่มขืนเขา

00:35:51.777 --> 00:35:55.447 align:center
ผมรับปากว่าจะปกป้องเขา

00:35:57.616 --> 00:36:02.788 align:center
นึกว่าจะทำให้เขามีความสุขได้แต่ไม่ได้

00:36:04.081 --> 00:36:05.082 align:center
เพราะ…

00:36:07.084 --> 00:36:08.293 align:center
พ่อไม่ให้ทำ

00:36:10.462 --> 00:36:12.047 align:center
พ่อทำเหมือนผมเป็นเด็ก

00:36:13.048 --> 00:36:14.424 align:center
ตลอดเวลา

00:36:15.300 --> 00:36:18.219 align:center
พ่อทำให้แนนซี่ไม่เคยเห็นผมเป็นผู้ชาย

00:36:18.220 --> 00:36:19.721 align:center
อยากเป็นผู้ชายเหรอ

00:36:21.139 --> 00:36:22.391 align:center
ทำตัวให้เหมือนสิ

00:36:26.895 --> 00:36:27.980 align:center
พ่อ

00:36:34.194 --> 00:36:35.696 align:center
โทรหาผู้กำกับออลไบรต์

00:36:37.447 --> 00:36:38.657 align:center
ถ้าไม่โทร…

00:36:40.826 --> 00:36:42.536 align:center
ผมจะแฉให้หมดเลย

00:36:44.329 --> 00:36:48.040 align:center
บัญชีนอกประเทศ ธุรกรรมผิดกฎหมายทั้งหลาย

00:36:48.041 --> 00:36:49.543 align:center
เรื่องที่ปกปิดไว้

00:36:51.420 --> 00:36:54.338 align:center
ทั้งโลกจะรู้ว่าเราฟอกเงินตอนไหนบ้าง

00:36:54.339 --> 00:36:56.717 align:center
บนหน้าหนึ่งหนังสือพิมพ์ทุกฉบับ

00:36:59.386 --> 00:37:01.220 align:center
ผมรับรองว่าเสร็จแล้ว

00:37:01.221 --> 00:37:04.516 align:center
นามสกุลเฮนเนสซี่จะมีค่าแค่ที่หนีบกระดาษ

00:37:21.408 --> 00:37:23.452 align:center
เคนเนธ ใช่

00:37:24.953 --> 00:37:25.996 align:center
ช่วยผมหน่อยสิ

00:37:37.674 --> 00:37:39.842 align:center
แต่หนูไม่อยากนั่งรถอาทิตย์นึง

00:37:39.843 --> 00:37:43.471 align:center
อย่าบ่นน่าจูน บลูม
เหมือนผจญภัยไง แล้วรู้อะไรไหม

00:37:43.472 --> 00:37:45.848 align:center
แวะเที่ยวอุทยานแห่งชาติทุกที่ได้ด้วย

00:37:45.849 --> 00:37:47.601 align:center
แม่จะไปด้วยไหมคะ

00:37:48.560 --> 00:37:49.853 align:center
ไปสิจ๊ะ

00:37:51.563 --> 00:37:54.358 align:center
เรามีปัญหาด้านกฎหมายต้องจัดการก่อน

00:37:55.859 --> 00:37:57.694 align:center
แต่พ่อก็เห็นด้วยกับแม่

00:38:06.453 --> 00:38:07.454 align:center
นั่ง

00:38:08.121 --> 00:38:09.373 align:center
มีเรื่องอะไรคะ

00:38:10.874 --> 00:38:12.500 align:center
อยู่กับน้องๆ นะลูก

00:38:12.501 --> 00:38:13.919 align:center
ไม่มีอะไรลูก เดี๋ยวพ่อก็มา

00:38:16.046 --> 00:38:17.756 align:center
นักสืบ คุณตำรวจ

00:38:18.382 --> 00:38:21.801 align:center
คุณซิมป์สันคะ
ฉันมีหมายเชิญตัวคุณไปสอบปากคำ

00:38:21.802 --> 00:38:25.264 align:center
เกี่ยวพันคดีฆาตกรรม
แนนซี่ เฮนเนสซี่ในวันที่ 8 เมษา

00:38:27.182 --> 00:38:28.183 align:center
ไหนดูซิ

00:38:30.978 --> 00:38:32.229 align:center
ถ้าผมไม่ยอมไปล่ะ

00:38:32.896 --> 00:38:34.731 align:center
เราก็มีหมายจับค่ะ

00:38:36.775 --> 00:38:38.860 align:center
ไม่เป็นไรลูก เดี๋ยวพ่อก็ได้กลับมานอนบ้าน

00:38:38.861 --> 00:38:41.612 align:center
ฮาเวิร์ด ฉันไม่ได้ทำนะ ฉันเปล่า

00:38:41.613 --> 00:38:42.698 align:center
ไม่ใช่ฉัน

00:38:43.198 --> 00:38:44.907 align:center
โทรแจ้งกรมกิจการเด็กทีครับ

00:38:44.908 --> 00:38:46.826 align:center
อย่าปล่อยลูกผมทิ้งไว้ตามลำพัง

00:38:46.827 --> 00:38:49.121 align:center
อย่านะ อย่าค่ะ

00:38:50.289 --> 00:38:51.706 align:center
ฉันไม่ได้ทำนะฮาเวิร์ด

00:38:51.707 --> 00:38:54.251 align:center
ไม่เกี่ยวกับฉันเลย ขอร้องละฮาเวิร์ด

00:38:55.419 --> 00:38:56.420 align:center
ขอร้อง

00:39:13.520 --> 00:39:16.022 align:center
แม่อยู่นี่ แม่อยู่ตรงนี้จ้ะ

00:39:16.023 --> 00:39:17.816 align:center
- เข้าไปเลยจ้ะ
- แม่รักลูกนะ

00:39:25.532 --> 00:39:26.950 align:center
แม่อยู่นี่

00:39:34.458 --> 00:39:35.709 align:center
ฉันจะทำไงดี

00:39:37.794 --> 00:39:38.879 align:center
ฉันต้องทำไง

00:39:39.713 --> 00:39:41.423 align:center
ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเกิดอะไรขึ้น

00:39:41.965 --> 00:39:44.675 align:center
กรณีเลวร้ายที่สุดคือสามีคุณโดนจับ

00:39:44.676 --> 00:39:48.180 align:center
เราต้องพาลูกคุณไปอยู่บ้านอุปถัมภ์

00:39:50.974 --> 00:39:53.392 align:center
คุณยื่นคำร้องต่อศาลขอสิทธิ์เลี้ยงดูได้

00:39:53.393 --> 00:39:56.103 align:center
แต่กรณีอย่างคุณอาจจะ
ใช้เวลาหลายอาทิตย์หรือเป็นเดือน

00:39:56.104 --> 00:39:57.647 align:center
กรณีที่ดีที่สุด

00:39:57.648 --> 00:40:00.651 align:center
สามีคุณได้รับการปล่อยตัว
แล้วไปรับลูกๆ คุณออกมา

00:40:01.401 --> 00:40:02.818 align:center
ขอให้ออกมาดีเถอะค่ะ

00:40:02.819 --> 00:40:06.114 align:center
แล้วแม่ทูนหัวล่ะ แม่ทูนหัวดูแลพวกแกได้ใช่ไหม

00:40:06.615 --> 00:40:09.700 align:center
เดี๋ยวฉันให้เบอร์คนที่ช่วยดูด้านกฎหมายไปดีกว่า

00:40:09.701 --> 00:40:10.702 align:center
โอเค

00:40:12.746 --> 00:40:14.539 align:center
(เอเลนอร์
ข้อความเสียง - สายไม่ได้รับ)

00:40:14.540 --> 00:40:16.458 align:center
(เอเลนอร์)

00:40:17.543 --> 00:40:19.711 align:center
เธอทำแบบนี้ได้ยังไง

00:40:20.462 --> 00:40:23.673 align:center
เราผ่านอะไรกันมาตั้งเยอะ เขาฆ่าแนนซี่นะ

00:40:23.674 --> 00:40:26.468 align:center
แมรี่ เขาฆ่าแนนซี่ เขาเป็นฆาตกร

00:40:27.511 --> 00:40:29.763 align:center
แต่เธอยังอยู่ข้างเขาเนี่ยนะ

00:40:30.264 --> 00:40:32.932 align:center
เราช่วยกันหาทาง
เอาเด็กๆ กลับมาอยู่กับเราก็ได้

00:40:32.933 --> 00:40:36.311 align:center
ฉันจะยอมสู้ยิบตา

00:40:36.937 --> 00:40:38.688 align:center
ฉันต้องทำเรื่องที่ถูก

00:40:38.689 --> 00:40:41.775 align:center
เพื่อแนนซี่ ถึงเธอจะไม่ทำ ฉันก็ต้องทำให้ถูก

00:40:44.570 --> 00:40:47.864 align:center
เรามีข่าวด่วนในคดีฆาตกรรมแนนซี่ เฮนเนสซี่

00:40:47.865 --> 00:40:50.741 align:center
แหล่งข่าวบอกว่ามีพยานนิรนาม

00:40:50.742 --> 00:40:53.078 align:center
ตอนนี้วิดีโอได้รับการยืนยันแล้ว

00:40:53.620 --> 00:40:54.871 align:center
สิ่งที่คุณกำลังจะได้เห็น

00:40:54.872 --> 00:40:58.165 align:center
คือคนที่เจ้าหน้าที่ตำรวจ
เชื่อว่าเป็นผู้ต้องสงสัยหลัก

00:40:58.166 --> 00:41:00.252 align:center
ในคดีฆาตกรรมแนนซี่ เฮนเนสซี่

00:41:01.962 --> 00:41:06.549 align:center
ผู้ชายในวิดีโออาศัยอยู่
ในเบเคอร์สฟิลด์ ชื่อสก็อต รี้ด

00:41:06.550 --> 00:41:09.051 align:center
คลิปนี้ถ่ายไว้ในคืนที่นางแนนซี่โดนฆาตกรรม

00:41:09.052 --> 00:41:10.636 align:center
ที่สวนอาร์โรโยเซโก

00:41:10.637 --> 00:41:12.389 align:center
ตำรวจกำลังตามจับตัวเขา

00:41:13.307 --> 00:41:16.976 align:center
ตำรวจเตือนว่านายรี้ด
มีอาวุธและเป็นบุคคลอันตราย

00:41:16.977 --> 00:41:19.437 align:center
ใครมีข้อมูลที่อยู่ของเขา

00:41:19.438 --> 00:41:21.440 align:center
ขอให้รีบแจ้งตำรวจด่วนครับ

00:42:13.575 --> 00:42:15.577 align:center
คำบรรยายโดย โบ นวลักษณ์

