WEBVTT

00:00:10.010 --> 00:00:11.594 align:center
- …sextio.
- Vad är fel?

00:00:11.595 --> 00:00:16.432 align:center
- Pulsen stiger. 145. 160.
- Vad händer med henne?

00:00:16.433 --> 00:00:18.267 align:center
- Är du okej?
- Mamma.

00:00:18.268 --> 00:00:20.520 align:center
- Jag är här. Mamma är här.
- Du måste backa.

00:00:20.521 --> 00:00:22.439 align:center
- Okej.
- Ventrikelflimmer!

00:00:23.023 --> 00:00:25.149 align:center
- Vad händer?
- Få ut henne härifrån.

00:00:25.150 --> 00:00:26.275 align:center
Herregud.

00:00:26.276 --> 00:00:28.987 align:center
- Hjälp oss genom att gå.
- Hon är här på grund av dig.

00:00:29.613 --> 00:00:31.656 align:center
- Nej, snälla.
- Det är okej.

00:00:31.657 --> 00:00:34.076 align:center
Hon kommer klara sig.
Hon kommer klara sig.

00:00:35.244 --> 00:00:36.452 align:center
Hon kommer klara sig.

00:00:36.453 --> 00:00:37.787 align:center
- Nej! Hon…
- Hon klarar sig.

00:00:37.788 --> 00:00:39.163 align:center
- Klar.
- Snälla.

00:00:39.164 --> 00:00:40.499 align:center
Ladda till 50. Klar!

00:00:41.542 --> 00:00:44.086 align:center
- Hjärtstillestånd.
- Kollar puls.

00:00:44.878 --> 00:00:47.422 align:center
- Fortsatt ventrikelflimmer.
- Ladda till 100. Klar!

00:00:49.716 --> 00:00:51.426 align:center
Vi har puls. Blodtrycket stiger.

00:00:53.637 --> 00:00:54.638 align:center
Gud.

00:00:58.308 --> 00:00:59.309 align:center
Gud.

00:01:10.612 --> 00:01:11.737 align:center
Hej.

00:01:11.738 --> 00:01:14.241 align:center
Dr Chen säger att det värsta är över.

00:01:14.908 --> 00:01:17.119 align:center
Nu måste hon bara vila.

00:01:19.079 --> 00:01:21.206 align:center
Bäst att du går hem. Kom tillbaka senare.

00:01:24.877 --> 00:01:26.295 align:center
Ligger ditt barn på sjukhus?

00:01:29.047 --> 00:01:30.465 align:center
Säg då inte vad som är bäst.

00:01:40.017 --> 00:01:43.936 align:center
<i>Mary hade alltid tyckt
att det var underligt hur det hände.</i>

00:01:43.937 --> 00:01:46.064 align:center
<i>Hon mindes inte
att hon glömt nåt p-piller.</i>

00:01:47.566 --> 00:01:50.819 align:center
<i>Men där var de. De obestridliga linjerna.</i>

00:01:52.196 --> 00:01:54.030 align:center
<i>När det hände var hon alldeles för ung.</i>

00:01:54.031 --> 00:01:58.035 align:center
<i>Hennes karriär, en ganska lovande sådan,
hade bara precis börjat.</i>

00:01:58.994 --> 00:02:00.454 align:center
<i>Vad skulle det nu bli av henne?</i>

00:02:04.541 --> 00:02:07.753 align:center
<i>Redan från en ung ålder
var Mary en begåvad sagoberättare.</i>

00:02:08.252 --> 00:02:09.463 align:center
<i>En mästare på det.</i>

00:02:10.422 --> 00:02:12.840 align:center
<i>Brukade sin talang
för att distrahera sina småsyskon</i>

00:02:12.841 --> 00:02:15.886 align:center
<i>från kaoset och ovissheten
som var deras hem.</i>

00:02:19.014 --> 00:02:22.767 align:center
<i>Sagor, framförallt provokativa
och hemlighetsfulla sådana</i>

00:02:22.768 --> 00:02:23.977 align:center
<i>var hennes flykt.</i>

00:02:25.270 --> 00:02:26.562 align:center
<i>Och ödet nyck var</i>

00:02:26.563 --> 00:02:29.483 align:center
<i>att Marys besatthet av ord
ledde henne till Howard.</i>

00:02:31.318 --> 00:02:34.654 align:center
<i>Nån som äntligen förstod henne.</i>

00:02:34.655 --> 00:02:37.782 align:center
<i>Varenda del av henne.
Inte bara den ljuva fasaden</i>

00:02:37.783 --> 00:02:42.246 align:center
<i>hon visade upp för världen,
utan även den del hon dolde.</i>

00:02:43.872 --> 00:02:46.708 align:center
<i>Mary var en sagoberättare av naturen.</i>

00:02:47.376 --> 00:02:50.920 align:center
<i>Och den bästa saga hon nånsin berättat
var att livet med Howard,</i>

00:02:50.921 --> 00:02:54.800 align:center
<i>livet som maka och mor,
var hennes "lyckliga i alla sina dagar".</i>

00:03:36.300 --> 00:03:38.218 align:center
BASERAT PÅ BOKEN AV ARAMINTA HALL

00:03:47.144 --> 00:03:48.228 align:center
Mary?

00:03:48.770 --> 00:03:49.771 align:center
Mary?

00:04:01.700 --> 00:04:02.950 align:center
Vad är klockan?

00:04:02.951 --> 00:04:04.745 align:center
Strax efter kl 14.

00:04:06.955 --> 00:04:08.749 align:center
Hon har inte vaknat än.

00:04:09.374 --> 00:04:12.294 align:center
Sköterskorna kommer
och tittar till henne hela tiden.

00:04:13.754 --> 00:04:18.382 align:center
De gav mig en lång lista
på kardiologer att kolla upp.

00:04:21.970 --> 00:04:24.431 align:center
Ifall det uppstått varaktiga skador
på hennes hjärta.

00:04:24.932 --> 00:04:26.600 align:center
Åh, Mary. Jag beklagar.

00:04:28.727 --> 00:04:30.853 align:center
Var är barnen? Är de fortfarande här?

00:04:30.854 --> 00:04:33.941 align:center
Nej, jag körde hem Junie
och Marcus igår kväll.

00:04:35.400 --> 00:04:36.485 align:center
Och Howard?

00:04:37.194 --> 00:04:38.820 align:center
Jag har inte sett honom på hela dagen.

00:04:40.781 --> 00:04:43.617 align:center
Marcus ville att jag skulle se till
att du fick den här.

00:04:44.326 --> 00:04:45.536 align:center
- Tack.
- Ja.

00:04:49.164 --> 00:04:51.083 align:center
Kan vi prata om tabletterna?

00:04:55.128 --> 00:04:56.421 align:center
Mary Simpson?

00:04:57.005 --> 00:04:59.298 align:center
- Ja?
- Du måste följa med oss.

00:04:59.299 --> 00:05:01.092 align:center
Okej. Vad…

00:05:01.093 --> 00:05:04.513 align:center
- Vad ska jag göra? Ringa en advokat?
- Bara stanna hos henne.

00:05:05.764 --> 00:05:06.765 align:center
Jag älskar dig.

00:05:08.183 --> 00:05:09.393 align:center
Tack.

00:05:10.435 --> 00:05:11.895 align:center
- Ring mig.
- Okej.

00:05:14.690 --> 00:05:16.440 align:center
<i>Jag sa saker som var osanna,</i>

00:05:16.441 --> 00:05:20.027 align:center
<i>vilket distraherade alla
från det som faktiskt är viktigt.</i>

00:05:20.028 --> 00:05:21.737 align:center
<i>Att hitta min mammas mördare.</i>

00:05:21.738 --> 00:05:24.032 align:center
<i>Vår familj vill bara
att mardrömmen ska vara över.</i>

00:05:25.033 --> 00:05:28.035 align:center
<i>Under morgonens presskonferens
utfäste familjen Hennessey</i>

00:05:28.036 --> 00:05:30.997 align:center
<i>en belöning på 50 000 dollar
för information</i>

00:05:30.998 --> 00:05:33.791 align:center
<i>som kan leda till ett gripande
för Nancy Hennesseys mord.</i>

00:05:33.792 --> 00:05:36.628 align:center
<i>Familjen insisterar på
att offrets make är oskyldig.</i>

00:05:41.508 --> 00:05:47.680 align:center
Mrs Simpson? Jag heter Kavita Sahni.
Jag arbetar för socialtjänsten.

00:05:47.681 --> 00:05:51.142 align:center
Vi har inlett en formell utredning
om vad som hände din dotter.

00:05:51.143 --> 00:05:53.437 align:center
Det här är den tillfälliga skyddsordern.

00:05:55.063 --> 00:05:58.357 align:center
Medan utredningen pågår
och för dina barns säkerhet,

00:05:58.358 --> 00:06:00.026 align:center
blir du tvungen att lämna hemmet.

00:06:00.027 --> 00:06:03.363 align:center
Du får inte ha oövervakat umgänge
med dina minderåriga barn.

00:06:05.657 --> 00:06:06.658 align:center
Vad?

00:06:07.451 --> 00:06:09.577 align:center
- Om ordern överträds…
- Så kan ni inte göra.

00:06:09.578 --> 00:06:11.788 align:center
- Så kan ni inte göra.
- …grips ni.

00:06:12.956 --> 00:06:14.332 align:center
Nej, jag är…

00:06:14.333 --> 00:06:15.958 align:center
Jag är en bra mamma.

00:06:15.959 --> 00:06:18.211 align:center
Du har rätt till
en häktningsförhandling med domaren.

00:06:18.212 --> 00:06:21.547 align:center
Säg åt henne… Howard, säg åt henne
att jag är en bra mamma.

00:06:21.548 --> 00:06:23.382 align:center
Det här var ett hemskt misstag.

00:06:23.383 --> 00:06:25.219 align:center
- Får jag tala med min fru i enrum?
- Ja.

00:06:27.930 --> 00:06:30.848 align:center
Vi kan bestrida det.
Du måste säga åt henne…

00:06:30.849 --> 00:06:33.059 align:center
- Eleanor kan hjälpa oss med advokat.
- Var är den?

00:06:33.060 --> 00:06:34.228 align:center
Var är vad?

00:06:35.646 --> 00:06:38.607 align:center
Artemis väckte mig för att hon kissat
i sängen. Hon letade efter dig.

00:06:39.775 --> 00:06:41.109 align:center
Jag letade igenom hela huset.

00:06:42.361 --> 00:06:44.946 align:center
Jag antog att du somnat på soffan

00:06:44.947 --> 00:06:47.907 align:center
efter att ha scrollat eller
vad fan du gör på nätterna.

00:06:47.908 --> 00:06:50.327 align:center
Sen kollade jag på kontoret.

00:06:51.036 --> 00:06:53.038 align:center
Röran du lämnade…

00:06:54.998 --> 00:06:57.251 align:center
Du tog nåt från min garderob.

00:07:09.137 --> 00:07:11.390 align:center
Tabletterna ligger på översta hyllan.

00:07:14.518 --> 00:07:16.728 align:center
Tjejerna skulle aldrig kunna nå dem.

00:07:17.563 --> 00:07:19.648 align:center
- Och det vet du.
- Mary.

00:07:20.232 --> 00:07:21.233 align:center
Det var du.

00:07:24.069 --> 00:07:27.280 align:center
Du förgiftade vårt barn.

00:07:27.281 --> 00:07:28.948 align:center
Varför skulle jag göra det?

00:07:28.949 --> 00:07:32.285 align:center
För att jag vet, Howard.

00:07:32.286 --> 00:07:36.372 align:center
Jag vet att du dödade Nancy.

00:07:36.373 --> 00:07:37.875 align:center
Och nu är jag säker

00:07:38.667 --> 00:07:43.713 align:center
ända in i ryggmärgen.

00:07:43.714 --> 00:07:48.509 align:center
De tänker låsa in dig på grund av
uppiggande tabletter i en mintpastillask.

00:07:48.510 --> 00:07:50.846 align:center
Och de vet inte ens hälften.

00:07:52.306 --> 00:07:54.266 align:center
Du kanske aldrig får se flickorna igen.

00:07:55.517 --> 00:07:58.020 align:center
Din jävel!

00:07:59.479 --> 00:08:01.480 align:center
Din jävla lögnare!

00:08:01.481 --> 00:08:03.232 align:center
- Mary! Sluta!
- Ditt jävla monster!

00:08:03.233 --> 00:08:04.400 align:center
- Lugna dig.
- Lögnare!

00:08:04.401 --> 00:08:06.235 align:center
- Hur vågar du ta dem?
- Ma'am. Ma'am!

00:08:06.236 --> 00:08:09.614 align:center
Hur vågar… Han förgiftade mitt barn!
Ni måste lyssna på mig!

00:08:09.615 --> 00:08:12.158 align:center
- Min fru är upprörd.
- Han förgiftade mitt barn!

00:08:12.159 --> 00:08:13.868 align:center
Min fru är bara upprörd.

00:08:13.869 --> 00:08:15.620 align:center
- Jävla lögnare!
- Eskortera mrs Simpson…

00:08:15.621 --> 00:08:17.997 align:center
Nej, nej, nej!
Jag tar henne. Hon kan följa med mig.

00:08:17.998 --> 00:08:20.208 align:center
Jag lämnar inte mina flickor med honom!

00:08:20.209 --> 00:08:22.293 align:center
- Nej!
- Låt mig då… Sluta. Mary. Sluta.

00:08:22.294 --> 00:08:24.170 align:center
- Se på mig! Sluta.
- Mina flickor…

00:08:24.171 --> 00:08:27.298 align:center
- Du måste sluta. Vi löser det.
- Men han förgiftade…

00:08:27.299 --> 00:08:28.591 align:center
Sluta.

00:08:28.592 --> 00:08:31.386 align:center
- Du gör det värre. Snälla.
- Mina flickor…

00:08:31.970 --> 00:08:34.264 align:center
Släpp henne. Snälla, snälla.

00:08:35.349 --> 00:08:36.933 align:center
- Han förgiftade…
- Det är okej.

00:08:37.558 --> 00:08:38.559 align:center
Det är okej.

00:08:40.687 --> 00:08:41.688 align:center
Mary…

00:08:50.697 --> 00:08:54.200 align:center
Den här boken slutade tryckas
innan den ens nådde bokhandeln.

00:08:54.201 --> 00:08:57.537 align:center
Howard är den enda i världen
som översatt "Catullus V" så här.

00:08:57.538 --> 00:09:00.331 align:center
Och han gav den till mig
när vi först började dejta.

00:09:00.332 --> 00:09:03.543 align:center
Han gav samma dikt till Nancy.

00:09:03.544 --> 00:09:07.380 align:center
Och det här visste du inte
när jag kom förbi igår?

00:09:07.381 --> 00:09:10.217 align:center
Jag fick reda på allt när du hade gått.

00:09:11.468 --> 00:09:13.095 align:center
Han är en sociopat.

00:09:14.012 --> 00:09:16.932 align:center
- Han är en lögnare.
- Fick du veta det också igår?

00:09:18.517 --> 00:09:22.563 align:center
Du anar inte vad man kan lura sig själv
att tro på ibland.

00:09:23.522 --> 00:09:25.816 align:center
Att bara se det man vill se
och inte verkligheten.

00:09:26.400 --> 00:09:28.067 align:center
Men det här? Den här ringen?

00:09:28.068 --> 00:09:31.028 align:center
Det här måste vara sannolika skäl.
Det här kan du använda.

00:09:31.029 --> 00:09:33.030 align:center
Du kan ta in honom.
Ta hans fingeravtryck.

00:09:33.031 --> 00:09:35.867 align:center
Jämföra dem med det ni har
från brottsplatsen.

00:09:35.868 --> 00:09:37.077 align:center
Jag säger sanningen.

00:09:37.578 --> 00:09:40.789 align:center
Min make låg med min bästa vän.

00:09:41.999 --> 00:09:43.041 align:center
Han dödade henne.

00:09:44.918 --> 00:09:47.671 align:center
Hur skulle Nancys ring annars
ha hamnat i mitt hem?

00:09:50.132 --> 00:09:51.383 align:center
Ursäkta mig.

00:09:53.218 --> 00:09:55.219 align:center
Tack, Jodi, för att du visade in henne.

00:09:55.220 --> 00:09:58.598 align:center
- Gör oss sällskap.
- Nej, jag har inget att tillägga.

00:09:58.599 --> 00:10:00.976 align:center
Okej. Men det här tar bara en minut.

00:10:16.700 --> 00:10:20.579 align:center
Ms Bouchet,
känner du igen de här föremålen?

00:10:23.332 --> 00:10:28.128 align:center
Ja, det här är Nancys saker.
Nancy Lauren Hennessey.

00:10:33.133 --> 00:10:35.302 align:center
Jag förstår inte. Är det här bevis?

00:10:42.309 --> 00:10:43.726 align:center
Vad händer?

00:10:43.727 --> 00:10:45.645 align:center
Har Howard pratat med dig?

00:10:45.646 --> 00:10:49.899 align:center
Om du undrar hur innehållet i lådan
hamnade hos mig, så…

00:10:49.900 --> 00:10:52.528 align:center
Ja, din make kom förbi imorse, men…

00:10:53.820 --> 00:10:58.534 align:center
Hjälp mig klargöra en sak.
Hur hamnade de här föremålen i ditt hem?

00:10:59.368 --> 00:11:01.954 align:center
Stal han dem från mrs Hennessey
eller gjorde du det?

00:11:06.917 --> 00:11:08.544 align:center
Det är inte som det verkar.

00:11:09.127 --> 00:11:13.047 align:center
- Åh, Mary. Vad har du gjort?
- Hon…

00:11:13.048 --> 00:11:16.342 align:center
Hon hade aldrig märkt
att de här sakerna saknades.

00:11:16.343 --> 00:11:18.970 align:center
- Nancy hade så mycket.
- Herregud.

00:11:18.971 --> 00:11:22.431 align:center
Din make sa att du var avundsjuk på
och besatt av mrs Hennessey.

00:11:22.432 --> 00:11:25.102 align:center
- Var du det?
- Det här är det han vill.

00:11:26.520 --> 00:11:29.647 align:center
- Han försöker distrahera dig.
- Han ser det som skälet till anklagelsen

00:11:29.648 --> 00:11:32.650 align:center
- att han har en affär med henne.
- Nej, han förförde henne.

00:11:32.651 --> 00:11:36.113 align:center
Han dödade henne.
Han är boven i dramat. Inte jag.

00:11:40.409 --> 00:11:43.996 align:center
Du vet,
jag har haft det här jobbet väldigt länge.

00:11:44.997 --> 00:11:49.041 align:center
Jag har träffat många älskande
i många olika slags relationer.

00:11:49.042 --> 00:11:53.296 align:center
Och det här, det ni tre delade,

00:11:53.297 --> 00:11:57.968 align:center
jag vet inte vad man ska kalla det,
men det var ingen vänskap.

00:12:04.349 --> 00:12:05.559 align:center
Tack för att ni kom förbi.

00:12:28.040 --> 00:12:30.625 align:center
- <i>Mamma?
-</i> Hej.

00:12:30.626 --> 00:12:33.211 align:center
Mamma. Vad händer?
Pappa sa att du inte ska komma hem.

00:12:33.212 --> 00:12:34.795 align:center
- Var är du?
- <i>På sjukhuset.</i>

00:12:34.796 --> 00:12:36.381 align:center
Junie vill träffa Artemis.

00:12:37.633 --> 00:12:40.801 align:center
- Mår hon bra?
- Ja<i>.</i> Ja, hon är vaken.

00:12:40.802 --> 00:12:43.555 align:center
<i>Läkaren säger att hon kommer bli bra.
Hon får åka hem imorgon.</i>

00:12:46.266 --> 00:12:48.100 align:center
- <i>Tack och lov.
-</i> Vad händer?

00:12:48.101 --> 00:12:51.480 align:center
Jag förklarar allt
så fort jag kan. Okej, gubben?

00:12:52.272 --> 00:12:53.565 align:center
<i>Kan du göra mig en tjänst?</i>

00:12:55.192 --> 00:12:56.610 align:center
Ja, okej. Vad?

00:12:57.236 --> 00:12:59.613 align:center
Lämna inte dina systrar
ensamma med er far.

00:13:00.239 --> 00:13:02.115 align:center
Släpp dem inte ur sikte.

00:13:02.741 --> 00:13:03.909 align:center
<i>Kan du göra det?</i>

00:13:06.787 --> 00:13:08.829 align:center
Mamma, jag måste lägga på.

00:13:08.830 --> 00:13:10.666 align:center
Jag vet att det är mycket begärt.

00:13:11.625 --> 00:13:13.210 align:center
- Jag vet.
- Mamma, vad som än händer…

00:13:14.002 --> 00:13:15.170 align:center
Jag är på din sida.

00:13:35.357 --> 00:13:36.775 align:center
Jag pratade med Marcus.

00:13:37.401 --> 00:13:40.362 align:center
Artie är vaken och mår bättre.

00:13:42.489 --> 00:13:43.574 align:center
Vad bra.

00:13:50.581 --> 00:13:54.126 align:center
Imorgon har jag möte med en privatdetektiv
som mina advokater anlitar.

00:13:55.711 --> 00:13:59.172 align:center
Han har bilderna från brottsplatsen,

00:13:59.173 --> 00:14:03.677 align:center
och han ska se om vi kan hitta
nåt samband mellan Howard och mordet.

00:14:04.219 --> 00:14:08.890 align:center
För i det här läget
kommer bara konkreta bevis övertyga dem.

00:14:08.891 --> 00:14:14.021 align:center
Visst. På grund av mig
har inte våra ord nån tyngd längre.

00:14:20.944 --> 00:14:21.987 align:center
Du är arg på mig.

00:14:22.571 --> 00:14:23.780 align:center
Det är jag inte.

00:14:24.656 --> 00:14:27.159 align:center
- Jag hatar inte Nancy.
- Det vet jag.

00:14:33.874 --> 00:14:36.834 align:center
Vill du inte ens veta
varför jag stal de där sakerna…

00:14:36.835 --> 00:14:40.756 align:center
Vet du ens själv? På riktigt?

00:14:46.261 --> 00:14:47.429 align:center
Det är min mamma.

00:14:48.222 --> 00:14:51.849 align:center
Hon ringer säkert bara för att kolla
om jag rymt med Robert

00:14:51.850 --> 00:14:54.269 align:center
och för evigt dragit
namnet Bouchet i smutsen.

00:14:56.063 --> 00:14:57.105 align:center
Hur mår Robert?

00:14:57.648 --> 00:14:58.982 align:center
Jag har inte den blekaste.

00:15:03.153 --> 00:15:05.030 align:center
VI måste upp tidigt imorgon.

00:15:18.919 --> 00:15:21.838 align:center
Vill ni ha nåt? Jag kan be om menyn.

00:15:21.839 --> 00:15:26.175 align:center
- De gör en bra jordgubbsmilkshake.
- Nej, tack. Det behövs inte.

00:15:26.176 --> 00:15:27.760 align:center
Har du bilderna?

00:15:27.761 --> 00:15:29.429 align:center
Rakt på sak. Det gillar jag.

00:15:30.889 --> 00:15:33.808 align:center
Ni är väl inte överkänsliga?
Bilderna är rätt grafiska.

00:15:33.809 --> 00:15:35.561 align:center
Jag måste se vad han gjorde mot henne.

00:15:56.707 --> 00:15:59.877 align:center
Okej. Okej. Okej. Okej.

00:16:00.961 --> 00:16:02.378 align:center
- Tack.
- Så lite.

00:16:02.379 --> 00:16:05.591 align:center
Kan du visa oss personligen?
Brottsplatsen?

00:16:06.884 --> 00:16:10.094 align:center
Det är inte det vi avtalade.
Jag kan förlora min licens.

00:16:10.095 --> 00:16:12.638 align:center
Mary. Allt vi behöver
finns i de här bilderna.

00:16:12.639 --> 00:16:13.765 align:center
Nej, det gör det inte.

00:16:14.850 --> 00:16:17.268 align:center
Vad exakt är ditt mål?

00:16:17.269 --> 00:16:19.312 align:center
Mannen som gjorde det här
är inte ett proffs.

00:16:19.313 --> 00:16:21.523 align:center
Jag är… Jag känner honom.

00:16:22.691 --> 00:16:24.776 align:center
Gjorde han ett misstag
så kommer jag hitta det.

00:16:38.624 --> 00:16:40.833 align:center
Här är det. Dödszonen.

00:16:40.834 --> 00:16:43.044 align:center
Offret mördades här.

00:16:43.045 --> 00:16:45.880 align:center
Hon hette Nancy, inte "offret".

00:16:45.881 --> 00:16:48.509 align:center
Vill du att jag säger hennes namn
när jag gör det här?

00:16:49.760 --> 00:16:51.470 align:center
Mördaren attackerar offret här.

00:16:51.970 --> 00:16:55.432 align:center
Spåren efter blodet säger oss
att han är minst 180 cm lång.

00:16:56.099 --> 00:16:57.683 align:center
Han tar henne hit.

00:16:57.684 --> 00:17:00.937 align:center
Hon kan inte fly, och han knuffar henne.

00:17:00.938 --> 00:17:04.899 align:center
Baserat på skallfrakturen vet vi
att det räckte med en knuff.

00:17:04.900 --> 00:17:06.817 align:center
Sen faller hon här.

00:17:06.818 --> 00:17:09.654 align:center
Jag tyckte polisen sa
att de hittade hennes kropp vid vattnet.

00:17:09.655 --> 00:17:10.780 align:center
Det gjorde de.

00:17:10.781 --> 00:17:14.200 align:center
Ja. Han släpade henne
minst nio meter österut.

00:17:14.201 --> 00:17:15.702 align:center
Där dumpade han hennes kropp.

00:17:16.744 --> 00:17:20.499 align:center
Det är lättare
att släpa dödvikt med fötterna först.

00:17:24.670 --> 00:17:26.629 align:center
Men här kommer det intressanta.

00:17:26.630 --> 00:17:30.758 align:center
<i>Ungefär halvvägs
slutade han dra henne i båda fötterna.</i>

00:17:30.759 --> 00:17:32.260 align:center
Hur vet du det?

00:17:32.261 --> 00:17:36.430 align:center
För att blodspåren förändras här.

00:17:36.431 --> 00:17:37.682 align:center
Jag har en teori.

00:17:37.683 --> 00:17:40.685 align:center
Att släpa offret hela vägen

00:17:40.686 --> 00:17:43.605 align:center
med båda händerna
var nog för svårt för den här killen.

00:17:44.314 --> 00:17:48.986 align:center
Han tycks ha använt höger hand
för att släpa henne resten av vägen.

00:17:50.153 --> 00:17:51.821 align:center
Inte för att han är svag.

00:17:51.822 --> 00:17:54.949 align:center
Men jag tror att er mördare
har nån slags skada.

00:17:54.950 --> 00:17:56.869 align:center
Kanske dålig rygg eller kass vänsteraxel.

00:18:15.971 --> 00:18:19.390 align:center
- Säkert att ingen är hemma?
- Artie är inte utskriven än

00:18:19.391 --> 00:18:21.559 align:center
och Marcus sa att alla
är kvar på sjukhuset.

00:18:21.560 --> 00:18:25.229 align:center
Du borde inte vara här, Mary.
Vi kan väl uppsöka läkaren imorgon?

00:18:25.230 --> 00:18:28.733 align:center
Nej, jag klarar det här. Jag klarar det.

00:18:28.734 --> 00:18:31.319 align:center
Du behöver inte bevisa nåt för mig.

00:18:31.320 --> 00:18:32.654 align:center
Det vet jag.

00:18:36.074 --> 00:18:37.366 align:center
In och ut.

00:18:37.367 --> 00:18:38.744 align:center
- Okej.
- Jag väntar här.

00:19:34.174 --> 00:19:35.926 align:center
Det här var inte så smart.

00:19:36.677 --> 00:19:39.679 align:center
Vad skulle hända om socialtjänsten
kom på spontanbesök?

00:19:39.680 --> 00:19:41.223 align:center
Då vore du illa ute.

00:19:42.307 --> 00:19:43.725 align:center
Det här är fortfarande mitt hem.

00:19:50.023 --> 00:19:51.024 align:center
Vad har du där?

00:19:55.112 --> 00:19:56.738 align:center
Jag hatar det här, Mary.

00:19:57.531 --> 00:19:58.907 align:center
Du är rädd för mig.

00:19:59.700 --> 00:20:02.118 align:center
Se på dig. Du darrar som ett löv.

00:20:02.119 --> 00:20:03.453 align:center
Du dödade Nancy.

00:20:04.204 --> 00:20:06.038 align:center
Sluta säga så.

00:20:06.039 --> 00:20:08.875 align:center
De vet. Polisen.

00:20:08.876 --> 00:20:13.297 align:center
De vet att mördaren
hade en skadad vänsteraxel.

00:20:14.047 --> 00:20:15.465 align:center
De vet.

00:20:16.967 --> 00:20:18.552 align:center
Mina läkarjournaler.

00:20:19.803 --> 00:20:21.013 align:center
Är det din plan?

00:20:21.972 --> 00:20:25.808 align:center
Att ge dem till polisen
och blända dem med nyheten

00:20:25.809 --> 00:20:27.936 align:center
om att jag har världens
vanligaste gymskada?

00:20:30.689 --> 00:20:34.066 align:center
Kan du åtminstone sätta dig?
Att stå känns så stridslystet.

00:20:34.067 --> 00:20:36.486 align:center
Jag vill bara prata lite,
som vi alltid har gjort.

00:20:38.447 --> 00:20:40.782 align:center
Så mycket är du skyldig mig.

00:20:41.825 --> 00:20:43.452 align:center
Du känner mig bättre än nån annan.

00:20:44.453 --> 00:20:45.454 align:center
Det gör jag inte alls.

00:20:46.455 --> 00:20:47.664 align:center
Jag känner dig inte.

00:20:50.042 --> 00:20:52.127 align:center
Mannen jag gifte mig med,
mannen som jag…

00:20:54.379 --> 00:20:56.256 align:center
Mannen jag förälskade mig i.

00:20:57.925 --> 00:21:01.969 align:center
Han skulle aldrig ha gjort
de hemska saker du har gjort.

00:21:01.970 --> 00:21:03.888 align:center
Jag har inte gjort nåt hemskt.

00:21:03.889 --> 00:21:05.307 align:center
Det har du.

00:21:06.683 --> 00:21:09.644 align:center
Ser du inte det?
Du splittrar den här familjen.

00:21:09.645 --> 00:21:11.354 align:center
Nej, sluta med det där.

00:21:11.355 --> 00:21:12.522 align:center
Sluta.

00:21:12.523 --> 00:21:15.107 align:center
- Sluta med vad?
- Sluta skylla allt på mig.

00:21:15.108 --> 00:21:17.109 align:center
Vad är ditt slutmål? Vad vill du?

00:21:17.110 --> 00:21:21.114 align:center
Jag vill ha ut dig ur mitt hus
och få bort dig från mina barn.

00:21:22.324 --> 00:21:24.909 align:center
Och att du ska ruttna för det du gjorde.

00:21:24.910 --> 00:21:25.911 align:center
Sen då?

00:21:26.495 --> 00:21:29.248 align:center
Om jag är ute ur bilden
lär ju inte du få vårdnaden.

00:21:29.831 --> 00:21:32.709 align:center
Eller nån annan
från din flerfaldigt labila familj.

00:21:33.210 --> 00:21:37.630 align:center
En domare lär inte skicka
flickorna till mormors cannabisfarm

00:21:37.631 --> 00:21:39.298 align:center
efter allt de varit med om.

00:21:39.299 --> 00:21:43.261 align:center
Och gudmor Eleanor
är fortfarande misstänkt för sin väns död…

00:21:43.262 --> 00:21:44.554 align:center
Ditt jävla as.

00:21:44.555 --> 00:21:47.558 align:center
Då återstår fosterhem.
Och jag vet att du inte vill det.

00:21:50.060 --> 00:21:52.104 align:center
Jag älskar dig fortfarande, Mary,

00:21:52.813 --> 00:21:54.981 align:center
trots alla dina vanföreställningar.

00:21:54.982 --> 00:21:57.817 align:center
Jag kan fortfarande se oss
klara oss igenom det här.

00:21:57.818 --> 00:22:01.279 align:center
Börja om, börja på ny kula.
Det är vad jag vill.

00:22:01.280 --> 00:22:04.575 align:center
Flytta härifrån till Ohio som familj.

00:22:05.450 --> 00:22:06.994 align:center
Jag vet hur mycket du älskar dina barn.

00:22:08.871 --> 00:22:10.162 align:center
Mer än nåt annat.

00:22:10.163 --> 00:22:12.374 align:center
Vi kan fortfarande vara en familj,
du och jag.

00:22:13.584 --> 00:22:16.170 align:center
Som <i>Chloe och Dafnis.</i>

00:22:17.671 --> 00:22:20.424 align:center
Ansatta, men ödesbestämda.

00:22:24.052 --> 00:22:25.554 align:center
Gud, jag brukade tro på det där.

00:22:28.432 --> 00:22:30.142 align:center
Sen pratade jag med Jenny.

00:22:33.187 --> 00:22:34.688 align:center
Hon visade mig det.

00:22:36.190 --> 00:22:37.858 align:center
Hon visade mig ärret.

00:22:41.486 --> 00:22:44.656 align:center
Det hon fick den kvällen hon försökte…

00:22:45.365 --> 00:22:46.658 align:center
…lämna dig.

00:22:49.661 --> 00:22:52.331 align:center
Orden. Dina historier.

00:22:54.750 --> 00:22:59.379 align:center
Det är en sak,
men ett ärr på kroppen är bevis.

00:23:00.589 --> 00:23:03.008 align:center
För det är ju det du gör, visst? Visst?

00:23:04.384 --> 00:23:06.136 align:center
Du tar en bräcklig kvinna,

00:23:07.095 --> 00:23:12.476 align:center
sen holkar du ur henne
tills allt som återstår är du.

00:23:14.895 --> 00:23:16.980 align:center
Det är en sak jag inte förstår.

00:23:18.106 --> 00:23:21.527 align:center
Varför Nancy, Howard?

00:23:24.404 --> 00:23:26.156 align:center
Du kunde ha valt vem som helst.

00:23:27.866 --> 00:23:28.909 align:center
Varför hon?

00:23:31.286 --> 00:23:32.996 align:center
Jag är ledsen, Mare.

00:23:38.210 --> 00:23:39.336 align:center
Jag är så ledsen.

00:23:44.258 --> 00:23:46.926 align:center
Men det var inte jag
som var betuttad i Nancy.

00:23:46.927 --> 00:23:48.220 align:center
Det var du.

00:23:52.558 --> 00:23:55.018 align:center
- Nej.
- Jag vet att du älskade henne.

00:23:57.062 --> 00:23:59.063 align:center
Du tyckte att hon var så vacker.

00:23:59.064 --> 00:24:01.358 align:center
Det var därför jag gick med på
din lilla lek.

00:24:05.070 --> 00:24:06.989 align:center
Det var faktiskt ganska sexigt,

00:24:07.573 --> 00:24:12.995 align:center
att se hur tänd du blev
när du fantiserade om att vara hon.

00:24:15.581 --> 00:24:17.290 align:center
<i>Av att använda henne kläder…</i>

00:24:17.291 --> 00:24:19.000 align:center
Välkomna tillbaka, mr och mrs Hennessey.

00:24:19.001 --> 00:24:20.711 align:center
Sätta på dig hennes örhängen…

00:24:24.089 --> 00:24:25.632 align:center
Du ville till och med dofta som henne.

00:24:28.719 --> 00:24:29.720 align:center
Snälla, sluta.

00:24:39.646 --> 00:24:41.190 align:center
Minns du hur roligt vi hade?

00:24:44.610 --> 00:24:45.652 align:center
Knulla mig.

00:24:51.700 --> 00:24:53.493 align:center
Berätta hur kåt du är, Nancy.

00:25:04.588 --> 00:25:08.175 align:center
Ta de där till inspektör Ganz,

00:25:09.092 --> 00:25:11.345 align:center
och berätta hela historien.

00:25:13.514 --> 00:25:15.015 align:center
För om jag är skyldig…

00:25:17.309 --> 00:25:18.519 align:center
…så är du också det.

00:25:36.620 --> 00:25:38.914 align:center
Vad hände? Varför tog det så lång tid?

00:25:40.499 --> 00:25:41.500 align:center
Kör.

00:26:11.780 --> 00:26:13.031 align:center
<i>Stanna bilen.</i>

00:26:14.575 --> 00:26:17.702 align:center
Ellie, stanna bilen.
Kör åt sidan! Stanna bilen!

00:26:17.703 --> 00:26:19.662 align:center
- Här?
- Stanna bilen!

00:26:19.663 --> 00:26:20.746 align:center
Okej.

00:26:20.747 --> 00:26:21.748 align:center
Stanna.

00:26:22.499 --> 00:26:23.500 align:center
Är du okej?

00:26:24.585 --> 00:26:25.794 align:center
Vad händer?

00:26:28.589 --> 00:26:29.839 align:center
Fan.

00:26:29.840 --> 00:26:31.133 align:center
Mary!

00:26:33.510 --> 00:26:34.845 align:center
Vad gör du?

00:26:35.762 --> 00:26:36.889 align:center
Mary, vad gör du…

00:26:37.389 --> 00:26:39.016 align:center
Vad hände?

00:26:40.017 --> 00:26:42.476 align:center
Prata med mig. Berätta vad som hände.

00:26:42.477 --> 00:26:43.812 align:center
Jag kan inte göra det.

00:26:44.980 --> 00:26:46.522 align:center
- Jag kan inte.
- Göra vad?

00:26:46.523 --> 00:26:48.733 align:center
Inget av det.
Jag kan inte gå till polisen.

00:26:48.734 --> 00:26:50.068 align:center
Vad pratar du om?

00:26:50.569 --> 00:26:51.570 align:center
Han vinner.

00:26:52.070 --> 00:26:53.655 align:center
- Han får inte vinna.
- Howard vinner.

00:26:55.282 --> 00:26:57.074 align:center
Jag kan förlora mina barn,
förstår du inte?

00:26:57.075 --> 00:26:58.951 align:center
- Jag kan…
- Om han hamnar i fängelse…

00:26:58.952 --> 00:27:02.998 align:center
Det gör han inte, förstår du inte det?
Han är så mycket smartare än jag, Ellie.

00:27:03.498 --> 00:27:07.461 align:center
Han är två drag före allt jag gör.
Han är så mycket smartare än jag.

00:27:08.086 --> 00:27:10.380 align:center
Varför gör jag ens det här?

00:27:11.465 --> 00:27:14.800 align:center
- Nancy tyckte att jag var patetisk.
- Nancy älskade dig.

00:27:14.801 --> 00:27:17.428 align:center
Ja, hon knullade min make!

00:27:17.429 --> 00:27:20.849 align:center
Howard må vara en skitstövel,
men Nancy är inte oskyldig.

00:27:21.600 --> 00:27:22.726 align:center
Det är hon inte.

00:27:23.310 --> 00:27:26.145 align:center
Ellie, snälla. Jag kan inte.
Jag kan inte förlora mer.

00:27:26.146 --> 00:27:28.232 align:center
Jag kan inte förlora dem… Jag kan inte.

00:27:29.441 --> 00:27:31.777 align:center
Han… Han är en mördare!

00:27:32.277 --> 00:27:37.699 align:center
Han är en jävla mördare.
Han mördade vår bästa vän!

00:27:38.200 --> 00:27:41.202 align:center
Så är det. Det är det enda viktiga.

00:27:41.203 --> 00:27:42.703 align:center
Jag förstår att du är trött.

00:27:42.704 --> 00:27:45.456 align:center
Jag förstår att du är rädd.
Det är jag också.

00:27:45.457 --> 00:27:48.042 align:center
Vi ska åka hem, gå och lägga oss, sova,

00:27:48.043 --> 00:27:50.127 align:center
och imorgon ska vi vakna, tillsammans.

00:27:50.128 --> 00:27:53.590 align:center
Vi åker till polisen
med Howards läkarjournaler, som planerat.

00:27:56.051 --> 00:27:57.219 align:center
Snälla.

00:29:28.352 --> 00:29:29.353 align:center
Mare.

00:29:39.404 --> 00:29:40.405 align:center
Mary?

00:29:45.619 --> 00:29:46.620 align:center
Gud.

00:29:47.746 --> 00:29:48.747 align:center
Mary?

00:29:50.582 --> 00:29:52.542 align:center
- <i>Hej, du har ringt Mary.
- Och Junie.</i>

00:29:52.543 --> 00:29:53.626 align:center
- Fan.
- <i>Och mig!</i>

00:29:53.627 --> 00:29:55.837 align:center
- <i>Vi kan inte svara…</i>
- Åh, nej.

00:29:55.838 --> 00:29:57.797 align:center
Snälla. Mary?

00:29:57.798 --> 00:29:59.924 align:center
- <i>Hej, du har ringt Mary.
- Och Junie.</i>

00:29:59.925 --> 00:30:01.385 align:center
- <i>Och mig!
-</i> Nej, snälla.

00:30:02.219 --> 00:30:03.594 align:center
<i>Hej, du har ringt Mary.</i>

00:30:03.595 --> 00:30:05.096 align:center
<i>- Och Junie.</i>
- <i>Och mig!</i>

00:30:05.097 --> 00:30:07.348 align:center
<i>Vi kan inte svara,
men lämna ett meddelande,</i>

00:30:07.349 --> 00:30:10.269 align:center
- <i>så ringer vi tillbaka.
-</i> Mary, var är du?

00:30:35.335 --> 00:30:37.129 align:center
Jag ska inte säga nåt.

00:30:40.716 --> 00:30:42.342 align:center
Jag ska uppföra mig.

00:30:46.805 --> 00:30:48.265 align:center
Jag lovar.

00:32:00.963 --> 00:32:01.964 align:center
Mary!

00:32:03.799 --> 00:32:05.383 align:center
- Eleanor, för guds skull.
- Var är hon?

00:32:05.384 --> 00:32:07.552 align:center
- Du vet väl att jag har grannar?
- Var är Mary?

00:32:07.553 --> 00:32:10.973 align:center
- Hon vill inte träffa dig.
- Vad? Vad har du gjort?

00:32:11.473 --> 00:32:14.600 align:center
Inget. Det här var hennes val.
Hon kom tillbaka av egen vilja.

00:32:14.601 --> 00:32:16.102 align:center
Det skulle hon aldrig göra.

00:32:16.103 --> 00:32:19.814 align:center
Det här kanske är okänd mark för dig,
men äktenskap går upp och ner.

00:32:19.815 --> 00:32:22.817 align:center
Mary är min fru, jag är hennes make,
vi är en familj.

00:32:22.818 --> 00:32:23.901 align:center
Mary!

00:32:23.902 --> 00:32:27.489 align:center
Och oavsett vad du tror, Eleanor,
så ingår inte du i den här familjen.

00:32:28.156 --> 00:32:30.157 align:center
Lämna nu min egendom
innan jag ringer polisen

00:32:30.158 --> 00:32:33.245 align:center
- och får dig gripen för olaga intrång.
- Hon…

00:32:34.830 --> 00:32:35.831 align:center
Mary!

00:32:37.291 --> 00:32:39.293 align:center
Herregud. Mary?

00:32:40.085 --> 00:32:42.336 align:center
- Vad hände?
- Lämna min egendom.

00:32:42.337 --> 00:32:45.716 align:center
Vad gör du? Du vet vad han gjorde.

00:32:46.425 --> 00:32:48.594 align:center
Han dödade Nancy.

00:32:49.553 --> 00:32:51.220 align:center
Var inte så feg, Mary.

00:32:51.221 --> 00:32:53.055 align:center
- Gå härifrån.
- Han vet vad han gjorde!

00:32:53.056 --> 00:32:54.308 align:center
- Nu. Gå.
- Mary!

00:33:02.232 --> 00:33:03.734 align:center
Jag går, jag går.

00:33:27.925 --> 00:33:29.635 align:center
KONTAKTER

00:33:31.887 --> 00:33:33.054 align:center
<i>Hej, du har ringt Mary.</i>

00:33:33.055 --> 00:33:34.597 align:center
<i>- Och Junie.</i>
- <i>Och mig!</i>

00:33:34.598 --> 00:33:37.559 align:center
<i>Vi kan inte svara,
men lämna ett meddelande, så…</i>

00:33:46.401 --> 00:33:49.779 align:center
- Ms Bouchet. Väntar mr Hennessey dig?
- Är han hemma?

00:33:49.780 --> 00:33:52.074 align:center
- Ja, men han är inte ensam.
- Det är brådskande.

00:33:53.242 --> 00:33:55.327 align:center
När har jag inte gjort det du bett om?

00:33:56.703 --> 00:33:59.205 align:center
- Ursäkta, sir.
- Eleanor, vad gör du här?

00:33:59.206 --> 00:34:00.581 align:center
Jag måste prata med dig.

00:34:00.582 --> 00:34:02.166 align:center
- Det går tyvärr inte.
- Det är…

00:34:02.167 --> 00:34:04.752 align:center
Som du ser
har min son nått den absoluta botten.

00:34:04.753 --> 00:34:07.506 align:center
- Det är viktigt.
- Be då dina advokater ta kontakt.

00:34:08.130 --> 00:34:09.757 align:center
Howard dödade Nancy.

00:34:11.385 --> 00:34:12.386 align:center
Vad?

00:34:16.849 --> 00:34:20.600 align:center
Robert, jag är ledsen,
men han hade en affär med Nancy.

00:34:20.601 --> 00:34:23.479 align:center
Jag vet inte när den började,
kanske när de jobbade ihop.

00:34:23.480 --> 00:34:26.566 align:center
Men han gjorde det. Han dödade Nancy.

00:34:26.567 --> 00:34:28.317 align:center
Mary har bevis.

00:34:28.318 --> 00:34:32.196 align:center
Minns du claddagh-ringen Nancy bar?
Hon hade på sig den den kvällen.

00:34:32.197 --> 00:34:38.078 align:center
Howard tog den från Nancys döda kropp
och gömde den. Mary hittade den.

00:34:38.745 --> 00:34:39.996 align:center
Men då är mordet löst.

00:34:41.248 --> 00:34:44.082 align:center
Det här kan inte vara sant.
Det är helt ologiskt.

00:34:44.083 --> 00:34:45.334 align:center
Robert,

00:34:45.335 --> 00:34:47.254 align:center
jag tror Mary.

00:34:54.261 --> 00:34:56.846 align:center
Varför går ni inte till polisen?

00:34:56.847 --> 00:34:59.098 align:center
Vi gjorde det. Vi försökte, men…

00:34:59.099 --> 00:35:03.352 align:center
Det är väldigt komplicerat. Men ett samtal
från dig till polischefen…

00:35:03.353 --> 00:35:04.604 align:center
Absolut inte.

00:35:04.605 --> 00:35:06.147 align:center
Be Constance ringa.

00:35:06.148 --> 00:35:10.736 align:center
- Din mor har nog inflytande hos polisen.
- Kanske i Boston. Men det här…

00:35:11.904 --> 00:35:16.449 align:center
Du förstår inte.
Howard är farlig. Mary är i fara.

00:35:16.450 --> 00:35:18.034 align:center
- Nej.
- Varför?

00:35:18.035 --> 00:35:21.038 align:center
Den här familjen har redan
fått utstå dålig press.

00:35:21.622 --> 00:35:23.248 align:center
Jag vägrar ta den risken.

00:35:24.208 --> 00:35:25.250 align:center
Det tänker du visst.

00:35:25.876 --> 00:35:27.419 align:center
Kvinnan var otrogen mot dig.

00:35:30.547 --> 00:35:34.551 align:center
Minns du vad du sa
efter första gången du träffade henne?

00:35:36.053 --> 00:35:38.472 align:center
Du sa
att hon skulle förstöra vår blodslinje.

00:35:39.056 --> 00:35:42.059 align:center
Vår blodslinje,
som om vi är nån överlägsen art.

00:35:43.018 --> 00:35:45.354 align:center
Det var dig hon mest ville vara till lags.

00:35:46.063 --> 00:35:50.149 align:center
Det närmaste hon hade en far
var ett jävla rovdjur

00:35:50.150 --> 00:35:51.276 align:center
som förgrep sig på henne.

00:35:51.777 --> 00:35:55.447 align:center
Jag lovade att jag skulle beskydda henne.

00:35:57.616 --> 00:36:02.788 align:center
Trodde mig kunna göra henne lycklig,
men det kunde jag inte.

00:36:04.081 --> 00:36:05.082 align:center
För att…

00:36:07.084 --> 00:36:08.293 align:center
…du inte tillät mig.

00:36:10.462 --> 00:36:12.047 align:center
Du behandlade mig som ett barn.

00:36:13.048 --> 00:36:14.424 align:center
Det har du alltid gjort.

00:36:15.300 --> 00:36:18.219 align:center
På grund av dig
såg Nancy mig aldrig som en man.

00:36:18.220 --> 00:36:19.721 align:center
Vill du vara en man?

00:36:21.139 --> 00:36:22.391 align:center
Bete dig som en.

00:36:26.895 --> 00:36:27.980 align:center
Pappa.

00:36:34.194 --> 00:36:35.696 align:center
Du ska ringa polischef Albright.

00:36:37.447 --> 00:36:38.657 align:center
För om du inte gör det…

00:36:40.826 --> 00:36:42.536 align:center
…tänker jag offentliggöra allt.

00:36:44.329 --> 00:36:48.040 align:center
Vartenda utomlandskonto,
alla olagliga transaktioner,

00:36:48.041 --> 00:36:49.543 align:center
alla mörklägganden.

00:36:51.420 --> 00:36:54.338 align:center
Jag ska se till att alla skumraskaffärer
hamnar på löpsedlarna

00:36:54.339 --> 00:36:56.717 align:center
hos vartenda nyhetsföretag
under kommande år.

00:36:59.386 --> 00:37:01.220 align:center
Jag ska se till att när jag är klar,

00:37:01.221 --> 00:37:04.516 align:center
kommer namnet Hennessey
inte vara värt mer än ett jävla gem.

00:37:21.408 --> 00:37:23.452 align:center
Kenneth. Ja.

00:37:24.953 --> 00:37:25.996 align:center
Jag behöver en tjänst.

00:37:37.674 --> 00:37:39.842 align:center
Men jag vill inte sitta i en bil
en hel vecka.

00:37:39.843 --> 00:37:43.471 align:center
Kom igen, Juneblomman.
Det blir ett äventyr. Och vet du vad?

00:37:43.472 --> 00:37:45.848 align:center
Vi kan stanna vid
alla nationalparker på vägen.

00:37:45.849 --> 00:37:47.601 align:center
Ska mamma också följa med?

00:37:48.560 --> 00:37:49.853 align:center
Varför inte?

00:37:51.563 --> 00:37:54.358 align:center
Vi har några juridikproblem
att klara av först,

00:37:55.859 --> 00:37:57.694 align:center
men er mor och jag är överens.

00:38:06.453 --> 00:38:07.454 align:center
Sitt.

00:38:08.121 --> 00:38:09.373 align:center
Vad händer?

00:38:10.874 --> 00:38:12.500 align:center
Stanna hos dina systrar.

00:38:12.501 --> 00:38:13.919 align:center
Det är ingen fara. Vi ska kolla.

00:38:16.046 --> 00:38:17.756 align:center
Inspektören. Konstaplarna.

00:38:18.382 --> 00:38:21.801 align:center
Mr Simpson, jag har fullmakt
att ta in dig för förhör

00:38:21.802 --> 00:38:25.264 align:center
gällande mordet på Nancy Hennessey
den 8 april.

00:38:27.182 --> 00:38:28.183 align:center
Få se.

00:38:30.978 --> 00:38:32.229 align:center
Och om jag vägrar?

00:38:32.896 --> 00:38:34.731 align:center
Då skaffar vi fullmakt för att gripa dig.

00:38:36.775 --> 00:38:38.860 align:center
Ingen fara, flickor.
Jag är hemma vid läggdags.

00:38:38.861 --> 00:38:41.612 align:center
Howard, jag gjorde det inte.
Jag gjorde det inte.

00:38:41.613 --> 00:38:42.698 align:center
Det var inte jag.

00:38:43.198 --> 00:38:44.907 align:center
Nån måste ringa socialtjänsten.

00:38:44.908 --> 00:38:46.826 align:center
Mina barn kan inte lämnas ensamma.

00:38:46.827 --> 00:38:49.121 align:center
Nej, snälla. Gör det inte.

00:38:50.289 --> 00:38:51.706 align:center
Det var inte jag, Howard.

00:38:51.707 --> 00:38:54.251 align:center
Jag hade inget med det att göra.
Howard, snälla.

00:38:55.419 --> 00:38:56.420 align:center
Snälla.

00:39:13.520 --> 00:39:16.022 align:center
Jag är här. Mamma är här.

00:39:16.023 --> 00:39:17.816 align:center
- Den här vägen.
- Jag älskar er.

00:39:25.532 --> 00:39:26.950 align:center
Jag är här.

00:39:34.458 --> 00:39:35.709 align:center
Säg vad jag ska göra.

00:39:37.794 --> 00:39:38.879 align:center
Vad ska jag göra?

00:39:39.713 --> 00:39:41.423 align:center
Jag vet inte ens hur det här gick till.

00:39:41.965 --> 00:39:44.675 align:center
I värsta fall blir din make gripen,

00:39:44.676 --> 00:39:48.180 align:center
och då måste vi placera flickorna
i ett temporärt fosterhem.

00:39:50.974 --> 00:39:53.392 align:center
Du kan ansöka om vårdnaden
hos domstolen.

00:39:53.393 --> 00:39:56.103 align:center
Men i ditt fall
kan det ta veckor, månader.

00:39:56.104 --> 00:39:57.647 align:center
Och i bästa fall?

00:39:57.648 --> 00:40:00.651 align:center
Din make släpps
och kan hämta upp era flickor.

00:40:01.401 --> 00:40:02.818 align:center
VI hoppas på det bästa.

00:40:02.819 --> 00:40:06.114 align:center
Och deras gudmor?
Deras gudmor kan väl ta hand om dem?

00:40:06.615 --> 00:40:09.700 align:center
Vad sägs om att jag ger dig numret
till rättshjälpen?

00:40:09.701 --> 00:40:10.702 align:center
Okej.

00:40:12.746 --> 00:40:14.456 align:center
RÖSTMEDDELANDE - MISSAT SAMTAL

00:40:17.543 --> 00:40:19.711 align:center
<i>Du är inte sann.</i>

00:40:20.462 --> 00:40:23.673 align:center
<i>Efter allt. Han dödade henne!</i>

00:40:23.674 --> 00:40:26.468 align:center
<i>Mary, han dödade henne.
Han är ett rovdjur.</i>

00:40:27.511 --> 00:40:29.763 align:center
<i>Och du gick tillbaka till honom?</i>

00:40:30.264 --> 00:40:32.932 align:center
Vi kunde ha kommit på ett sätt
att ta med oss flickorna.

00:40:32.933 --> 00:40:36.311 align:center
Jag hade flyttat berg för att göra det.

00:40:36.937 --> 00:40:38.688 align:center
<i>Jag måste ställa det här tillrätta.</i>

00:40:38.689 --> 00:40:41.775 align:center
<i>Jag måste göra det för Nancys skull,
med eller utan dig.</i>

00:40:44.570 --> 00:40:47.864 align:center
<i>Vi har nyheter
vad gäller mordet på Nancy Hennessey.</i>

00:40:47.865 --> 00:40:50.741 align:center
<i>Enligt källor började det
med ett anonymt tips.</i>

00:40:50.742 --> 00:40:53.078 align:center
<i>Vi har nu bekräftat videons äkthet.</i>

00:40:53.620 --> 00:40:58.165 align:center
<i>Det ni ska få se visar den person
polisen anser vara huvudmisstänkt</i>

00:40:58.166 --> 00:41:00.252 align:center
<i>för mordet på Nancy Hennessey.</i>

00:41:01.962 --> 00:41:06.549 align:center
<i>Mannen i videon har identifierats
som Bakersfieldbon Scott Reid.</i>

00:41:06.550 --> 00:41:09.051 align:center
<i>Inspelningen gjordes kvällen
mrs Hennessey mördades</i>

00:41:09.052 --> 00:41:10.636 align:center
<i>i Arroyo Seco Park.</i>

00:41:10.637 --> 00:41:12.389 align:center
<i>En utredning är inledd.</i>

00:41:13.307 --> 00:41:16.976 align:center
<i>Myndigheter varnar att mr Reed
anses vara beväpnad och våldsam.</i>

00:41:16.977 --> 00:41:19.437 align:center
<i>Den som har information
om var han befinner sig ombeds</i>

00:41:19.438 --> 00:41:21.440 align:center
<i>ringa 112.</i>

00:42:13.575 --> 00:42:15.577 align:center
Undertexter: Victoria Heaps

