WEBVTT

00:00:10.010 --> 00:00:16.432 align:center
- Pulsen stiger. 145. 160.
- Hva er det som skjer med henne?

00:00:16.433 --> 00:00:18.267 align:center
- Går det bra?
- Mor.

00:00:18.268 --> 00:00:20.520 align:center
- Mamma er her.
- Mor, du må gå tilbake.

00:00:20.521 --> 00:00:22.439 align:center
- OK.
- Hun er i VFib.

00:00:23.023 --> 00:00:26.275 align:center
- Få henne ut.
- Hva er det som skjer?

00:00:26.276 --> 00:00:28.987 align:center
- Du må gå ut.
- Dette er din skyld.

00:00:29.613 --> 00:00:31.656 align:center
- Vær så snill.
- Det går bra.

00:00:31.657 --> 00:00:36.452 align:center
Det kommer til å gå bra.
Det kommer til å gå bra.

00:00:36.453 --> 00:00:37.787 align:center
- Nei!
- Det går bra.

00:00:37.788 --> 00:00:39.163 align:center
- Klar.
- Vær så snill.

00:00:39.164 --> 00:00:40.499 align:center
Lad til 50. Gå unna!

00:00:41.542 --> 00:00:44.086 align:center
Hun er i asystole. Sjekker rytme.

00:00:44.878 --> 00:00:47.422 align:center
- Fortsatt VFib.
- Lad til 100. Gå unna!

00:00:49.716 --> 00:00:51.426 align:center
Vi har puls. Stigende blodtrykk.

00:00:53.637 --> 00:00:54.638 align:center
Herregud.

00:00:58.308 --> 00:00:59.309 align:center
Herregud.

00:01:10.612 --> 00:01:11.737 align:center
Hallo.

00:01:11.738 --> 00:01:14.241 align:center
Dr. Chen sier at det verste er over.

00:01:14.908 --> 00:01:17.119 align:center
Hun må bare hvile nå.

00:01:19.079 --> 00:01:21.206 align:center
Du bør dra hjem. Kom tilbake senere.

00:01:24.877 --> 00:01:30.465 align:center
Er barnet ditt på sykehus?
Ikke fortell meg hva som er best.

00:01:40.017 --> 00:01:43.936 align:center
<i>Mary hadde alltid syntes
det var rart hvordan det skjedde.</i>

00:01:43.937 --> 00:01:46.064 align:center
<i>Hun husket ikke å ha glemt pillen.</i>

00:01:47.566 --> 00:01:50.819 align:center
<i>Men der var de. De ubestridelige linjene.</i>

00:01:52.196 --> 00:01:54.030 align:center
<i>Hun var altfor ung.</i>

00:01:54.031 --> 00:01:58.035 align:center
<i>Karrieren, og en ganske lovende en,
hadde så vidt begynt.</i>

00:01:58.994 --> 00:02:00.454 align:center
<i>Hva ville det bli av henne nå?</i>

00:02:04.541 --> 00:02:07.753 align:center
<i>Fra hun var ung, var Mary
en naturlig begavet historieforteller.</i>

00:02:08.252 --> 00:02:09.463 align:center
<i>Dyktig til det.</i>

00:02:10.422 --> 00:02:15.886 align:center
<i>Hun brukte det til å distrahere søsknene
fra kaoset og uvissheten hjemme.</i>

00:02:19.014 --> 00:02:23.977 align:center
<i>Historier, særlig provoserende
og hemmelighetsfulle, var hennes flukt.</i>

00:02:25.270 --> 00:02:29.483 align:center
<i>Skjebnen gjorde at Marys besettelse
av ord førte henne til Howard.</i>

00:02:31.318 --> 00:02:34.654 align:center
<i>En som endelig forsto henne.</i>

00:02:34.655 --> 00:02:37.782 align:center
<i>Hver en del av henne.
Ikke bare den søte overflaten</i>

00:02:37.783 --> 00:02:42.246 align:center
<i>hun viste verden,
men også den hun holdt trygt skjult.</i>

00:02:43.872 --> 00:02:46.708 align:center
<i>Mary var en naturlig begavet
historieforteller.</i>

00:02:47.376 --> 00:02:50.920 align:center
<i>Og den beste historien hun fortalte,
var at livet med Howard</i>

00:02:50.921 --> 00:02:54.800 align:center
<i>som kone og mor, var hennes
"lykkelig til sine dagers ende".</i>

00:03:36.300 --> 00:03:38.218 align:center
BASERT PÅ BOKEN AV
ARAMINTA HALL

00:03:47.144 --> 00:03:48.228 align:center
Mary?

00:03:48.770 --> 00:03:49.771 align:center
Mary?

00:04:01.700 --> 00:04:02.950 align:center
Hva er klokken?

00:04:02.951 --> 00:04:04.745 align:center
Like etter to.

00:04:06.955 --> 00:04:08.749 align:center
Hun har ikke våknet ennå.

00:04:09.374 --> 00:04:12.294 align:center
Sykepleierne kommer og ser til henne.

00:04:13.754 --> 00:04:18.382 align:center
De ga meg en lang liste med kardiologer
å se gjennom.

00:04:21.970 --> 00:04:24.431 align:center
I tilfelle det er langtidsskader
på hjertet hennes.

00:04:24.932 --> 00:04:26.600 align:center
Å, Mary. Så fryktelig.

00:04:28.727 --> 00:04:30.853 align:center
Hvor er barna? Er de her ennå?

00:04:30.854 --> 00:04:33.941 align:center
Nei, jeg kjørte Junie
og Marcus hjem i går kveld.

00:04:35.400 --> 00:04:36.485 align:center
Og Howard?

00:04:37.194 --> 00:04:38.820 align:center
Jeg har ikke sett ham i dag.

00:04:40.781 --> 00:04:43.617 align:center
Marcus ville at jeg skulle gi deg denne.

00:04:44.326 --> 00:04:45.536 align:center
- Takk.
- Ja.

00:04:49.164 --> 00:04:51.083 align:center
Kan vi snakke om tablettene?

00:04:55.128 --> 00:04:56.421 align:center
Mary Simpson?

00:04:57.005 --> 00:04:59.298 align:center
- Ja?
- Du må bli med oss.

00:04:59.299 --> 00:05:01.092 align:center
OK. Hva…

00:05:01.093 --> 00:05:04.513 align:center
- Hva skal jeg gjøre? Ringe en advokat?
- Ja. Bli hos henne.

00:05:05.764 --> 00:05:06.765 align:center
Glad i deg.

00:05:08.183 --> 00:05:09.393 align:center
Takk.

00:05:10.435 --> 00:05:11.895 align:center
- Ring meg.
- OK.

00:05:14.690 --> 00:05:16.440 align:center
<i>Jeg sa usannheter.</i>

00:05:16.441 --> 00:05:20.027 align:center
<i>Det trakk oppmerksomheten
fra det som er viktig.</i>

00:05:20.028 --> 00:05:24.032 align:center
<i>Å finne den som drepte moren min.
Hele familien få slutt på marerittet.</i>

00:05:25.033 --> 00:05:28.035 align:center
<i>- Hennessey-familien…</i>
- Ma'am?

00:05:28.036 --> 00:05:30.997 align:center
<i>…har utlovet 50 000 dollar for informasjon</i>

00:05:30.998 --> 00:05:33.791 align:center
<i>som kan lede til en pågripelse
etter drapet.</i>

00:05:33.792 --> 00:05:36.628 align:center
<i>Familien insisterer på
at offerets ektemann er uskyldig.</i>

00:05:41.508 --> 00:05:44.385 align:center
Mrs. Simpson? Jeg heter Kavita Sahni.

00:05:44.386 --> 00:05:47.680 align:center
Jeg arbeider for barnevernstjenesten.

00:05:47.681 --> 00:05:51.142 align:center
Vi har startet undersøkelser
rundt hva som skjedde med datteren din.

00:05:51.143 --> 00:05:53.437 align:center
Dette er rettsordren.

00:05:55.063 --> 00:06:00.026 align:center
Mens utredningen pågår, og for barnas
sikkerhets skyld, må du forlate hjemmet.

00:06:00.027 --> 00:06:03.363 align:center
Du kan ikke ha kontakt
med de mindreårige barna dine uten tilsyn.

00:06:05.657 --> 00:06:06.658 align:center
Hva?

00:06:07.451 --> 00:06:09.577 align:center
- Bryter du rettsordren…
- Det kan du ikke.

00:06:09.578 --> 00:06:11.788 align:center
…blir du pågrepet.

00:06:12.956 --> 00:06:14.332 align:center
Nei, jeg…

00:06:14.333 --> 00:06:15.958 align:center
Jeg er en god mor.

00:06:15.959 --> 00:06:18.211 align:center
Du kan be om
et rettsmøte angående omsorgen.

00:06:18.212 --> 00:06:21.547 align:center
Howard, fortell henne
at jeg er en god mor.

00:06:21.548 --> 00:06:25.219 align:center
- Dette var en fryktelig tabbe.
- Kan jeg snakke med kona mi alene?

00:06:27.930 --> 00:06:30.848 align:center
Vi kan kjempe mot dette.
Du må fortelle henne at…

00:06:30.849 --> 00:06:33.059 align:center
- Eleanor kan skaffe advokat.
- Hvor er den?

00:06:33.060 --> 00:06:34.228 align:center
Hvor er hva?

00:06:35.646 --> 00:06:38.607 align:center
Artemis vekket meg fordi hun tisset
i sengen. Hun lette etter deg.

00:06:39.775 --> 00:06:41.109 align:center
Lette huset rundt.

00:06:42.361 --> 00:06:44.946 align:center
Jeg trodde du hadde sovnet på sofaen

00:06:44.947 --> 00:06:47.907 align:center
fra evig skrolling,
eller hva du enn gjør om nettene.

00:06:47.908 --> 00:06:50.327 align:center
Så sjekket jeg kontoret.

00:06:51.036 --> 00:06:53.038 align:center
Rotet du laget…

00:06:54.998 --> 00:06:57.251 align:center
Du tok noe fra skapet mitt.

00:07:09.137 --> 00:07:11.390 align:center
Tablettene er på øverste hylle.

00:07:14.518 --> 00:07:16.728 align:center
Jentene kunne umulig fått tak i dem.

00:07:17.563 --> 00:07:19.648 align:center
- Og det vet du.
- Mary.

00:07:20.232 --> 00:07:21.233 align:center
Du gjorde det.

00:07:24.069 --> 00:07:28.948 align:center
- Du forgiftet barnet vårt.
- Hvorfor skulle jeg gjort noe sånt?

00:07:28.949 --> 00:07:32.285 align:center
Fordi jeg vet det, Howard.

00:07:32.286 --> 00:07:36.372 align:center
Jeg vet at du drepte Nancy.

00:07:36.373 --> 00:07:37.875 align:center
Og nå vet jeg det

00:07:38.667 --> 00:07:43.713 align:center
med hver eneste del av meg.

00:07:43.714 --> 00:07:48.509 align:center
De kommer til å sende deg i fengsel
for noen tabletter i en dropsboks.

00:07:48.510 --> 00:07:50.846 align:center
Og de vet ikke halvparten.

00:07:52.306 --> 00:07:54.266 align:center
Du får kanskje aldri se jentene igjen.

00:07:55.517 --> 00:07:58.020 align:center
Din jævel.

00:07:59.479 --> 00:08:01.480 align:center
Din jævla løgner!

00:08:01.481 --> 00:08:03.232 align:center
- Mary! Slutt!
- Ditt jævla monster!

00:08:03.233 --> 00:08:06.235 align:center
- Ro deg ned.
- Hvordan våger du å ta dem?

00:08:06.236 --> 00:08:08.446 align:center
- Han forgiftet barnet mitt!
- Hva…

00:08:08.447 --> 00:08:09.614 align:center
Dere må høre på meg!

00:08:09.615 --> 00:08:13.868 align:center
- Kona mi er oppskaket.
- Han forgiftet barnet mitt!

00:08:13.869 --> 00:08:15.620 align:center
- Jævla løgner!
- Følg Mrs. Simpson…

00:08:15.621 --> 00:08:17.997 align:center
Nei. Jeg tar henne. Hun kan bli med meg.

00:08:17.998 --> 00:08:22.293 align:center
- Jeg overlater ikke jentene mine til ham.
- La meg… Mary. Stopp.

00:08:22.294 --> 00:08:24.170 align:center
- Se på meg! Stopp!
- Jentene mine…

00:08:24.171 --> 00:08:27.298 align:center
- Du må stoppe. Vi finner ut av det.
- Han forgiftet…

00:08:27.299 --> 00:08:28.591 align:center
Stopp.

00:08:28.592 --> 00:08:31.386 align:center
- Du gjør det verre.
- Jentene mine…

00:08:31.970 --> 00:08:34.264 align:center
Slipp henne. Vær så snill.

00:08:35.349 --> 00:08:38.559 align:center
- Han forgiftet…
- Det går bra. Det går bra.

00:08:40.687 --> 00:08:41.688 align:center
Mary…

00:08:50.697 --> 00:08:54.200 align:center
Trykkingen av boken ble stoppet
før den engang kom i handel.

00:08:54.201 --> 00:08:57.537 align:center
Howard er den eneste i verden
med denne oversettelsen av "Catullus V".

00:08:57.538 --> 00:09:00.331 align:center
Han ga den til meg da vi ble sammen.

00:09:00.332 --> 00:09:03.543 align:center
Han ga Nancy den samme.

00:09:03.544 --> 00:09:07.380 align:center
Og du visste ikke dette
da jeg var hos dere i går?

00:09:07.381 --> 00:09:10.217 align:center
Jeg fant ut alt sammen etter at du dro.

00:09:11.468 --> 00:09:13.095 align:center
Han er sosiopat.

00:09:14.012 --> 00:09:15.096 align:center
Han er løgner.

00:09:15.097 --> 00:09:16.932 align:center
Fant du ut det også i går?

00:09:18.517 --> 00:09:22.563 align:center
Du aner ikke hva man kan
narre seg selv til å tro iblant.

00:09:23.522 --> 00:09:25.816 align:center
Og bare se det man vil se,
og ikke det som er der.

00:09:26.400 --> 00:09:28.067 align:center
Men denne ringen?

00:09:28.068 --> 00:09:31.028 align:center
Det må være skjellig grunn.
Du kan bruke den.

00:09:31.029 --> 00:09:33.030 align:center
Hente ham inn. Ta fingeravtrykkene hans.

00:09:33.031 --> 00:09:35.867 align:center
Sammenligne dem
med det du har fra åstedet.

00:09:35.868 --> 00:09:37.077 align:center
Jeg snakker sant.

00:09:37.578 --> 00:09:43.041 align:center
Mannen min lå med min beste venn.
Han drepte henne.

00:09:44.918 --> 00:09:47.671 align:center
Hvordan skulle ellers Nancys ring
være i huset mitt?

00:09:50.132 --> 00:09:51.383 align:center
Unnskyld meg.

00:09:53.218 --> 00:09:55.219 align:center
Takk for at du hentet henne, Jodi.

00:09:55.220 --> 00:09:58.598 align:center
- Kom inn.
- Nei, jeg har ikke noe å tilføye.

00:09:58.599 --> 00:10:00.976 align:center
OK. Men dette er fort gjort.

00:10:16.700 --> 00:10:20.579 align:center
Ms. Bouchet,
gjenkjenner du noen av disse gjenstandene?

00:10:23.332 --> 00:10:28.170 align:center
Ja, de er Nancys. Nancy Lauren Hennessey.

00:10:33.133 --> 00:10:35.302 align:center
Jeg forstår ikke. Er dette bevis?

00:10:42.309 --> 00:10:43.726 align:center
Hva er det som skjer?

00:10:43.727 --> 00:10:45.645 align:center
Howard har overbevist deg.

00:10:45.646 --> 00:10:49.899 align:center
Hvis du spør om hvordan innholdet i esken
kom i min besittelse…

00:10:49.900 --> 00:10:52.528 align:center
Ja, mannen din kom i morges.

00:10:53.820 --> 00:10:55.071 align:center
Hjelp meg med noe.

00:10:55.072 --> 00:10:58.534 align:center
Hvordan endte disse gjenstandene
i huset ditt?

00:10:59.368 --> 00:11:01.954 align:center
Stjal han eller du dem fra Mrs. Hennessey?

00:11:06.917 --> 00:11:08.544 align:center
Det er ikke som det virker.

00:11:09.127 --> 00:11:13.047 align:center
- Å, Mary. Hva har du gjort?
- Hun…

00:11:13.048 --> 00:11:16.342 align:center
Hun ville aldri lagt merke til
at noe av det var borte.

00:11:16.343 --> 00:11:18.970 align:center
- Nancy hadde så mye.
- Herregud.

00:11:18.971 --> 00:11:22.431 align:center
Mannen din sier at du var sjalu
og besatt av Mrs. Hennessey.

00:11:22.432 --> 00:11:23.516 align:center
Var du det?

00:11:23.517 --> 00:11:25.102 align:center
Det er dette han vil.

00:11:26.520 --> 00:11:29.647 align:center
- Han prøver å avlede deg.
- Han sa at det er derfor du anklager ham

00:11:29.648 --> 00:11:32.650 align:center
- for å ha hatt en affære med henne.
- Han forførte henne.

00:11:32.651 --> 00:11:36.113 align:center
Han drepte henne.
Han er den onde. Ikke jeg.

00:11:40.409 --> 00:11:43.996 align:center
Jeg har hatt denne jobben lenge.

00:11:44.997 --> 00:11:49.041 align:center
Jeg har møtt mange som er glad i hverandre
og har veldig ulike forhold.

00:11:49.042 --> 00:11:53.296 align:center
Og dette som dere tre hadde,

00:11:53.297 --> 00:11:57.968 align:center
jeg vet ikke hva jeg skal kalle det,
men det var ikke et vennskap.

00:12:04.349 --> 00:12:05.559 align:center
Takk for at dere kom.

00:12:28.040 --> 00:12:30.625 align:center
- <i>Mamma?</i>
- Hei.

00:12:30.626 --> 00:12:33.211 align:center
Hva er det som skjer?
Pappa sa at du ikke kommer hjem.

00:12:33.212 --> 00:12:34.795 align:center
- Hvor er du?
- <i>På sykehuset.</i>

00:12:34.796 --> 00:12:36.381 align:center
Junie ville se til Artemis.

00:12:37.633 --> 00:12:39.592 align:center
- Går det bra med henne?
- <i>Ja.</i>

00:12:39.593 --> 00:12:43.555 align:center
Hun er våken. Legen sa at hun blir bra.
Hun kan komme hjem i morgen kveld.

00:12:46.266 --> 00:12:48.100 align:center
- <i>Gudskjelov.</i>
- Hva er det som skjer?

00:12:48.101 --> 00:12:51.480 align:center
Jeg skal forklare alt så snart jeg kan.

00:12:52.272 --> 00:12:53.565 align:center
<i>Kan du gjøre noe for meg?</i>

00:12:55.192 --> 00:12:56.610 align:center
Ja. Hva?

00:12:57.236 --> 00:12:59.613 align:center
Ikke la søstrene dine
være alene med faren din.

00:13:00.239 --> 00:13:02.115 align:center
Du må ikke slippe dem av syne.

00:13:02.741 --> 00:13:03.909 align:center
<i>Kan du det?</i>

00:13:06.787 --> 00:13:08.829 align:center
Jeg må legge på.

00:13:08.830 --> 00:13:10.666 align:center
Jeg vet at det er mye å be om.

00:13:11.625 --> 00:13:15.170 align:center
- Jeg vet det.
- Jeg er på din side uansett hva.

00:13:35.357 --> 00:13:40.362 align:center
Jeg snakket med Marcus.
Artie er våken, og hun er bedre.

00:13:42.489 --> 00:13:43.574 align:center
Det er bra.

00:13:50.581 --> 00:13:54.126 align:center
Jeg har avtalt et møte i morgen
med en privatetterforsker.

00:13:55.711 --> 00:13:59.172 align:center
Han har bildene fra åstedet,

00:13:59.173 --> 00:14:03.677 align:center
og han skal se om han finner
en forbindelse mellom Howard og drapet.

00:14:04.219 --> 00:14:08.890 align:center
For nå er det bare bevis
som kan overbevise dem.

00:14:08.891 --> 00:14:14.021 align:center
Det er min skyld at det vi sier,
ikke betyr noe.

00:14:20.944 --> 00:14:21.987 align:center
Du er sint på meg.

00:14:22.571 --> 00:14:23.780 align:center
Det er jeg ikke.

00:14:24.656 --> 00:14:27.159 align:center
- Jeg hater ikke Nancy.
- Det vet jeg.

00:14:33.874 --> 00:14:36.834 align:center
Vil du ikke vite hvorfor
jeg tok de tingene?

00:14:36.835 --> 00:14:40.756 align:center
Vet du engang selv hvorfor?

00:14:46.261 --> 00:14:47.429 align:center
Det er moren min.

00:14:48.222 --> 00:14:51.849 align:center
Hun ringer nok bare for å sjekke
om jeg har rømt med Robert

00:14:51.850 --> 00:14:54.269 align:center
og svertet Bouchet-familiens navn
for alltid.

00:14:56.063 --> 00:14:58.982 align:center
- Hvordan går det med Robert?
- Det aner jeg ikke.

00:15:03.153 --> 00:15:05.030 align:center
Vi må tidlig opp i morgen.

00:15:18.919 --> 00:15:21.838 align:center
Vil dere ha noe? Jeg kan hente menyen.

00:15:21.839 --> 00:15:26.175 align:center
- De lager god jordbærmilkshake.
- Nei takk. Det trengs ikke.

00:15:26.176 --> 00:15:27.760 align:center
Har du bildene?

00:15:27.761 --> 00:15:29.429 align:center
Rett på sak. Det liker jeg.

00:15:30.889 --> 00:15:33.808 align:center
Dere blir ikke kvalme? De er ganske fæle.

00:15:33.809 --> 00:15:35.561 align:center
Jeg må se hva han gjorde med henne.

00:15:56.707 --> 00:15:59.877 align:center
OK. OK. OK. OK.

00:16:00.961 --> 00:16:02.378 align:center
- Takk.
- Greit.

00:16:02.379 --> 00:16:05.591 align:center
Kan du vise oss det? Åstedet?

00:16:06.884 --> 00:16:10.094 align:center
Det har jeg ikke sagt ja til.
Jeg kan miste løyvet.

00:16:10.095 --> 00:16:13.765 align:center
- Alt vi trenger, er på bildene.
- Nei, det er det ikke.

00:16:14.850 --> 00:16:17.268 align:center
Hva er du ute etter?

00:16:17.269 --> 00:16:21.523 align:center
Han som gjorde dette,
er ikke profesjonell. Jeg kjenner ham.

00:16:22.691 --> 00:16:24.776 align:center
Hvis han gjorde en tabbe, finner jeg den.

00:16:38.624 --> 00:16:43.044 align:center
Her er det. Dødsonen.
Offeret ble drept her.

00:16:43.045 --> 00:16:45.880 align:center
Hun het Nancy, ikke "offeret".

00:16:45.881 --> 00:16:48.509 align:center
Vil du at jeg skal si navnet hennes
mens jeg gjør dette?

00:16:49.760 --> 00:16:51.470 align:center
Gjerningspersonen får offeret hit.

00:16:51.970 --> 00:16:55.432 align:center
Blodsprutens bane viser
at han er minst 1,80.

00:16:56.099 --> 00:16:57.683 align:center
Han får henne hit.

00:16:57.684 --> 00:17:00.937 align:center
Hun kan ikke løpe, og han dytter henne.

00:17:00.938 --> 00:17:04.899 align:center
Basert på bruddene i hodeskallen
vet vi at én gang var nok.

00:17:04.900 --> 00:17:06.817 align:center
Og så falt hun her.

00:17:06.818 --> 00:17:09.654 align:center
Jeg trodde politiet sa
at de fant liket ved vannet.

00:17:09.655 --> 00:17:10.780 align:center
Det gjorde de.

00:17:10.781 --> 00:17:14.200 align:center
Ja. Han dro henne
omtrent ti meter østover.

00:17:14.201 --> 00:17:15.702 align:center
Det var der han dumpet liket.

00:17:16.744 --> 00:17:20.499 align:center
Det er lettest
å dra noe tungt etter anklene.

00:17:24.670 --> 00:17:26.629 align:center
Men her er det interessante.

00:17:26.630 --> 00:17:30.758 align:center
<i>Omtrent halvveis sluttet han å dra
etter begge anklene.</i>

00:17:30.759 --> 00:17:32.260 align:center
Hvordan vet du det?

00:17:32.261 --> 00:17:36.430 align:center
Mønsteret i blodsporet forandrer seg her.

00:17:36.431 --> 00:17:37.682 align:center
Jeg har en anelse.

00:17:37.683 --> 00:17:43.605 align:center
Å dra offeret hele veien med begge hender
ble nok for mye for ham.

00:17:44.314 --> 00:17:48.986 align:center
Det ser ut til at han brukte høyre hånd
til å dra henne resten av veien.

00:17:50.153 --> 00:17:51.821 align:center
Ikke fordi han er svak.

00:17:51.822 --> 00:17:56.869 align:center
Jeg tror gjerningspersonen har en skade.
Dårlig rygg eller en vond venstre skulder.

00:18:15.971 --> 00:18:19.390 align:center
- Sikkert at ingen er hjemme?
- Artie er ikke utskrevet ennå.

00:18:19.391 --> 00:18:21.559 align:center
Marcus sa at alle er på sykehuset.

00:18:21.560 --> 00:18:25.229 align:center
Du har ikke lov til å være her.
La oss finne legekontoret i morgen.

00:18:25.230 --> 00:18:28.733 align:center
Nei, jeg kan gjøre det. Jeg kan gjøre det.

00:18:28.734 --> 00:18:31.319 align:center
Du trenger ikke å bevise noe for meg.

00:18:31.320 --> 00:18:32.654 align:center
Det vet jeg.

00:18:36.074 --> 00:18:37.366 align:center
Inn og ut.

00:18:37.367 --> 00:18:38.744 align:center
- OK.
- Jeg venter her.

00:19:34.174 --> 00:19:35.926 align:center
Dette var ikke lurt.

00:19:36.677 --> 00:19:39.679 align:center
Tenk hva som ville skjedd hvis barnevernet
kom uanmeldt.

00:19:39.680 --> 00:19:41.223 align:center
Du ville vært i trøbbel.

00:19:42.307 --> 00:19:43.725 align:center
Det er fortsatt mitt hus.

00:19:50.023 --> 00:19:51.024 align:center
Hva har du der?

00:19:55.112 --> 00:19:56.738 align:center
Jeg hater dette, Mary.

00:19:57.531 --> 00:19:58.907 align:center
Du er redd meg.

00:19:59.700 --> 00:20:02.118 align:center
Se på deg. Du skjelver som et aspeløv.

00:20:02.119 --> 00:20:06.038 align:center
- Du drepte Nancy.
- Jeg skulle ønske du sluttet å si det.

00:20:06.039 --> 00:20:08.875 align:center
De vet det. Politiet.

00:20:08.876 --> 00:20:13.297 align:center
De vet at morderen
hadde en skadet venstre skulder.

00:20:14.047 --> 00:20:15.465 align:center
De vet det.

00:20:16.967 --> 00:20:18.552 align:center
Journalen min.

00:20:19.803 --> 00:20:21.013 align:center
Er det planen din?

00:20:21.972 --> 00:20:25.808 align:center
Å ta den med til politiet
og imponere dem med nyheten

00:20:25.809 --> 00:20:27.936 align:center
om at jeg har verdens vanligste
treningsskade?

00:20:30.689 --> 00:20:34.066 align:center
Kan du sette deg?
Det føles så provoserende å stå.

00:20:34.067 --> 00:20:36.486 align:center
Jeg vil bare snakke litt,
som vi alltid har gjort.

00:20:38.447 --> 00:20:43.452 align:center
Jeg synes du skylder meg det.
Du kjenner meg bedre enn noen annen.

00:20:44.453 --> 00:20:47.664 align:center
Det gjør jeg ikke. Jeg kjenner deg ikke.

00:20:50.042 --> 00:20:52.127 align:center
Den mannen jeg giftet meg med, den mannen…

00:20:54.379 --> 00:20:56.256 align:center
Den mannen jeg forelsket meg i.

00:20:57.925 --> 00:21:01.969 align:center
Han ville aldri gjort
de grusomme tingene du har gjort.

00:21:01.970 --> 00:21:03.888 align:center
Jeg har ikke gjort noe grusomt.

00:21:03.889 --> 00:21:05.307 align:center
Det er deg.

00:21:06.683 --> 00:21:09.644 align:center
Forstår du ikke det?
Du river familien i stykker.

00:21:09.645 --> 00:21:11.354 align:center
Nei, slutt med det.

00:21:11.355 --> 00:21:12.522 align:center
Slutt.

00:21:12.523 --> 00:21:15.107 align:center
- Med hva?
- Slutt å vri på ting.

00:21:15.108 --> 00:21:17.109 align:center
Hva er målet ditt? Hva vil du?

00:21:17.110 --> 00:21:21.114 align:center
Jeg vil ha deg ut av huset mitt
og bort fra barna mine.

00:21:22.324 --> 00:21:24.909 align:center
Og jeg vil at du skal råtne
for det du gjorde.

00:21:24.910 --> 00:21:25.911 align:center
Og så hva?

00:21:26.495 --> 00:21:29.248 align:center
Med meg ute av bildet
vil omsorgen aldri gå til deg.

00:21:29.831 --> 00:21:32.709 align:center
Eller noen andre
i den fargerike og ustabile familien din.

00:21:33.210 --> 00:21:37.630 align:center
Jeg tviler på at dommeren
sender jentene til bestemors cannabisgård

00:21:37.631 --> 00:21:39.298 align:center
etter alt de har vært gjennom.

00:21:39.299 --> 00:21:43.261 align:center
Og med gudmor Eleanor
som mistenkt for vennens død…

00:21:43.262 --> 00:21:44.554 align:center
Din jævla drittsekk.

00:21:44.555 --> 00:21:47.558 align:center
Det blir vel fosterhjem.
Og det vet jeg at du ikke vil.

00:21:50.060 --> 00:21:54.981 align:center
Jeg elsker deg fortsatt, Mary,
trass i fantaseringen din.

00:21:54.982 --> 00:21:57.817 align:center
Jeg kan se for meg
at vi kommer gjennom dette.

00:21:57.818 --> 00:22:01.279 align:center
Starte på nytt, en frisk start.
Det er det jeg vil.

00:22:01.280 --> 00:22:06.994 align:center
Dra herfra og til Ohio som en familie.
Jeg vet hvor glad du er i barna.

00:22:08.871 --> 00:22:12.374 align:center
- Mer enn noe.
- Du og jeg kan fortsatt være en familie.

00:22:13.584 --> 00:22:16.170 align:center
Som Khloe og Dafnis.

00:22:17.671 --> 00:22:20.424 align:center
Opprørt, men skjebnebestemt.

00:22:24.052 --> 00:22:25.554 align:center
Jeg trodde det før.

00:22:28.432 --> 00:22:30.142 align:center
Så snakket jeg med Jenny.

00:22:33.187 --> 00:22:37.858 align:center
Hun viste meg det. Hun viste meg arret.

00:22:41.486 --> 00:22:46.658 align:center
Det hun fikk den kvelden
hun prøvde å forlate deg.

00:22:49.661 --> 00:22:52.331 align:center
Ordene. Historiene dine.

00:22:54.750 --> 00:22:59.379 align:center
Det er én ting,
men et arr på en kropp er bevis.

00:23:00.589 --> 00:23:03.008 align:center
For det er det du gjør. Ikke sant?

00:23:04.384 --> 00:23:06.136 align:center
Du tar en sårbar kvinne,

00:23:07.095 --> 00:23:12.476 align:center
så huler du henne ut
til du er det eneste som er igjen.

00:23:14.895 --> 00:23:16.980 align:center
Det er en ting jeg ikke forstår.

00:23:18.106 --> 00:23:21.527 align:center
Hvorfor Nancy, Howard?

00:23:24.404 --> 00:23:26.156 align:center
Du kunne fått hvem som helst.

00:23:27.866 --> 00:23:28.909 align:center
Hvorfor henne?

00:23:31.286 --> 00:23:32.996 align:center
Jeg er lei for det, Mare.

00:23:38.210 --> 00:23:39.336 align:center
Jeg er så lei for det.

00:23:44.258 --> 00:23:46.926 align:center
Men det var ikke jeg
som var opptatt av Nancy.

00:23:46.927 --> 00:23:48.220 align:center
Det var deg.

00:23:52.558 --> 00:23:55.018 align:center
- Nei.
- Jeg vet at du var glad i henne.

00:23:57.062 --> 00:23:59.063 align:center
Du syntes hun var så vakker.

00:23:59.064 --> 00:24:01.358 align:center
Det var derfor jeg var med på
den lille leken din.

00:24:05.070 --> 00:24:06.989 align:center
Det var faktisk ganske sexy

00:24:07.573 --> 00:24:12.995 align:center
å se hvor tent du ble
av å fantasere om å være henne.

00:24:15.581 --> 00:24:17.290 align:center
<i>Ha på deg klærne hennes…</i>

00:24:17.291 --> 00:24:19.000 align:center
Velkommen, Mr. og Mrs. Hennessey.

00:24:19.001 --> 00:24:20.711 align:center
Ta på deg øredobbene hennes…

00:24:24.089 --> 00:24:25.632 align:center
Du ville lukte som henne også.

00:24:28.719 --> 00:24:29.720 align:center
Vær så snill, slutt.

00:24:39.646 --> 00:24:41.190 align:center
Husker du hvor moro vi hadde det?

00:24:44.610 --> 00:24:45.652 align:center
Ta meg.

00:24:51.700 --> 00:24:53.493 align:center
Si hvor mye du vil det, Nancy.

00:25:04.588 --> 00:25:11.345 align:center
Ta med de der til etterforsker Ganz,
og fortell henne hele historien.

00:25:13.514 --> 00:25:15.015 align:center
For hvis jeg er skyldig…

00:25:17.309 --> 00:25:18.519 align:center
…så er du det samme.

00:25:36.620 --> 00:25:38.914 align:center
Hva skjedde? Hvorfor ble du så lenge?

00:25:40.499 --> 00:25:41.500 align:center
Kjør.

00:26:11.780 --> 00:26:13.031 align:center
<i>Stopp bilen.</i>

00:26:14.575 --> 00:26:17.702 align:center
Ellie, stopp bilen.
Kjør inn til siden! Stopp bilen!

00:26:17.703 --> 00:26:19.662 align:center
- Her?
- Stopp bilen!

00:26:19.663 --> 00:26:20.746 align:center
OK.

00:26:20.747 --> 00:26:21.748 align:center
Stopp.

00:26:22.499 --> 00:26:25.794 align:center
Er alt i orden? Hva er det som skjer?

00:26:28.589 --> 00:26:29.839 align:center
Faen.

00:26:29.840 --> 00:26:31.133 align:center
Mary!

00:26:33.510 --> 00:26:34.845 align:center
Hva er det du gjør?

00:26:35.762 --> 00:26:36.889 align:center
Mary, hva er det…

00:26:37.389 --> 00:26:39.016 align:center
Hva skjedde?

00:26:40.017 --> 00:26:42.476 align:center
Snakk med meg. Fortell hva som skjedde.

00:26:42.477 --> 00:26:43.812 align:center
Jeg kan ikke gjøre det.

00:26:44.980 --> 00:26:46.522 align:center
- Jeg kan ikke gjøre det.
- Hva?

00:26:46.523 --> 00:26:48.733 align:center
Jeg kan ikke gå til politiet.

00:26:48.734 --> 00:26:50.068 align:center
Hva er det du snakker om?

00:26:50.569 --> 00:26:53.655 align:center
- Han vinner.
- Han kan ikke vinne.

00:26:55.282 --> 00:26:58.951 align:center
- Jeg kan miste barna mine.
- Men hvis han havner i fengsel…

00:26:58.952 --> 00:27:02.998 align:center
Han gjør ikke det. Forstår du ikke det?
Han er så mye smartere enn meg.

00:27:03.498 --> 00:27:07.461 align:center
For hvert skritt jeg tar, er han to foran.
Han er så mye smartere enn meg.

00:27:08.086 --> 00:27:13.174 align:center
Hvorfor gjør jeg noe av dette?
Nancy syntes jeg var ynkelig.

00:27:13.175 --> 00:27:14.800 align:center
Nei, Nancy var glad i deg.

00:27:14.801 --> 00:27:17.428 align:center
Hun lå med mannen min!

00:27:17.429 --> 00:27:20.849 align:center
Howard er en drittsekk,
men Nancy er ikke uten skyld.

00:27:21.600 --> 00:27:26.145 align:center
Det er hun ikke. Vær så snill.
Jeg kan ikke miste mer enn jeg alt har.

00:27:26.146 --> 00:27:28.232 align:center
Jeg kan ikke miste dem. Jeg kan ikke…

00:27:29.441 --> 00:27:31.777 align:center
Han… Han er en morder!

00:27:32.277 --> 00:27:37.699 align:center
Han er en jævla morder.
Han myrdet vår beste venn!

00:27:38.200 --> 00:27:42.703 align:center
Det er alt som betyr noe.
Jeg skjønner at du er sliten.

00:27:42.704 --> 00:27:45.456 align:center
Jeg skjønner at du er redd.
Det er jeg også.

00:27:45.457 --> 00:27:50.127 align:center
Vi drar hjem, vi legger oss,
og i morgen skal vi våkne sammen.

00:27:50.128 --> 00:27:53.590 align:center
Vi går til politiet
med Howards journal, som vi planla.

00:27:56.051 --> 00:27:57.219 align:center
Vær så snill.

00:29:28.352 --> 00:29:29.353 align:center
Mare.

00:29:39.404 --> 00:29:40.405 align:center
Mary?

00:29:45.619 --> 00:29:46.620 align:center
Herregud.

00:29:47.746 --> 00:29:48.747 align:center
Mary?

00:29:50.582 --> 00:29:52.542 align:center
- <i>Dette er Mary.</i>
- <i>Og Junie.</i>

00:29:52.543 --> 00:29:55.837 align:center
- <i>Og meg!</i>
- <i>Vi kan ikke ta telefonen…</i>

00:29:55.838 --> 00:29:57.797 align:center
Vær så snill. Mary?

00:29:57.798 --> 00:29:59.924 align:center
- <i>Dette er Mary.</i>
- <i>Og Junie.</i>

00:29:59.925 --> 00:30:01.385 align:center
- <i>Og meg!</i>
- Nei.

00:30:02.219 --> 00:30:03.594 align:center
<i>Dette er Mary.</i>

00:30:03.595 --> 00:30:05.096 align:center
<i>- Og Junie.
- Og meg!</i>

00:30:05.097 --> 00:30:07.348 align:center
<i>Vi kan ikke ta telefonen,
men legg igjen beskjed,</i>

00:30:07.349 --> 00:30:10.269 align:center
<i>- så ringer vi tilbake.</i>
- Hvor er du?

00:30:35.335 --> 00:30:37.129 align:center
Jeg skal ikke si noe.

00:30:40.716 --> 00:30:42.342 align:center
Jeg skal være snill.

00:30:46.805 --> 00:30:48.265 align:center
Det lover jeg.

00:32:00.963 --> 00:32:01.964 align:center
Mary!

00:32:03.799 --> 00:32:05.383 align:center
- I himmelens navn.
- Hvor er hun?

00:32:05.384 --> 00:32:07.552 align:center
- Vi har naboer, vet du.
- Hvor er Mary?

00:32:07.553 --> 00:32:10.973 align:center
- Hun vil ikke treffe deg.
- Hva? Hva har du gjort?

00:32:11.473 --> 00:32:14.600 align:center
Ingenting. Dette var hennes valg.
Hun kom hjem av fri vilje.

00:32:14.601 --> 00:32:16.102 align:center
Det ville hun ikke gjort.

00:32:16.103 --> 00:32:19.814 align:center
Dette vet ikke du noe om,
men ekteskap går opp og ned.

00:32:19.815 --> 00:32:22.817 align:center
Mary er min kone, jeg er hennes mann,
vi er en familie.

00:32:22.818 --> 00:32:23.901 align:center
Mary!

00:32:23.902 --> 00:32:27.489 align:center
Og trass i hva du kanskje tror,
er du ikke en del av denne familien.

00:32:28.156 --> 00:32:31.868 align:center
Pell deg fra eiendommen min før
jeg ringer politiet og får deg arrestert.

00:32:31.869 --> 00:32:33.245 align:center
Faen…

00:32:34.830 --> 00:32:35.831 align:center
Mary!

00:32:37.291 --> 00:32:39.293 align:center
Herregud. Mary?

00:32:40.085 --> 00:32:42.336 align:center
- Hva skjedde?
- Kom deg av eiendommen.

00:32:42.337 --> 00:32:45.716 align:center
Hva er det du gjør? Du vet hva han gjorde.

00:32:46.425 --> 00:32:48.594 align:center
Han drepte Nancy.

00:32:49.553 --> 00:32:51.220 align:center
Ikke vær feig, Mary.

00:32:51.221 --> 00:32:53.055 align:center
- Forsvinn.
- Han vet hva han gjorde!

00:32:53.056 --> 00:32:54.308 align:center
- Forsvinn.
- Mary!

00:33:02.232 --> 00:33:03.734 align:center
Jeg drar, jeg drar.

00:33:27.925 --> 00:33:29.635 align:center
KONTAKTER

00:33:31.887 --> 00:33:33.054 align:center
<i>Dette er Mary.</i>

00:33:33.055 --> 00:33:34.597 align:center
<i>- Og Junie.
- Og meg!</i>

00:33:34.598 --> 00:33:37.559 align:center
<i>Vi kan ikke ta telefonen, men legg igjen…</i>

00:33:46.401 --> 00:33:49.779 align:center
- Ms. Bouchet. Venter Mr. Hennessey deg?
- Er han hjemme?

00:33:49.780 --> 00:33:52.074 align:center
- Ja, men han er ikke alene.
- Det er viktig.

00:33:53.242 --> 00:33:55.327 align:center
Når har jeg ikke gjort som du sa?

00:33:56.703 --> 00:33:59.205 align:center
- Jeg beklager.
- Eleanor, hva gjør du her?

00:33:59.206 --> 00:34:00.581 align:center
Jeg må snakke med deg.

00:34:00.582 --> 00:34:04.752 align:center
Jeg er redd det ikke er mulig.
Som du ser, er min sønn nær avgrunnen.

00:34:04.753 --> 00:34:07.506 align:center
- Det er viktig.
- Be advokatene dine ta kontakt.

00:34:08.130 --> 00:34:09.757 align:center
Howard drepte Nancy.

00:34:11.385 --> 00:34:12.386 align:center
Hva?

00:34:16.849 --> 00:34:20.600 align:center
Jeg beklager,
men han hadde en affære med Nancy.

00:34:20.601 --> 00:34:23.479 align:center
Jeg vet ikke når det startet,
kanskje mens de jobbet sammen.

00:34:23.480 --> 00:34:26.566 align:center
Men han gjorde dette. Han drepte Nancy.

00:34:26.567 --> 00:34:28.317 align:center
Mary har bevis.

00:34:28.318 --> 00:34:32.196 align:center
Husker du claddagh-ringen Nancy brukte?
Hun hadde den på den kvelden.

00:34:32.197 --> 00:34:38.078 align:center
Howard tok den av Nancys døde kropp
og gjemte den. Mary fant den.

00:34:38.745 --> 00:34:39.996 align:center
Da er det oppklart.

00:34:41.248 --> 00:34:44.082 align:center
Det kan ikke være sant.
Det gir ikke mening.

00:34:44.083 --> 00:34:47.254 align:center
Robert, jeg tror Mary.

00:34:54.261 --> 00:34:56.846 align:center
Hvorfor ikke snakke med politiet?

00:34:56.847 --> 00:34:59.098 align:center
Vi gjorde det, vi prøvde, men…

00:34:59.099 --> 00:35:03.352 align:center
Det er komplisert.
Men hvis du ringer politimesteren…

00:35:03.353 --> 00:35:04.604 align:center
Overhodet ikke.

00:35:04.605 --> 00:35:08.316 align:center
Be Constance gjøre det. Moren din
har sikkert innflytelse hos politiet.

00:35:08.317 --> 00:35:10.736 align:center
I Boston, kanskje. Men dette…

00:35:11.904 --> 00:35:16.449 align:center
Du forstår ikke.
Howard er farlig. Mary er i fare.

00:35:16.450 --> 00:35:18.034 align:center
- Nei.
- Hvorfor ikke?

00:35:18.035 --> 00:35:21.038 align:center
Denne familien har allerede
fått mye dårlig omtale.

00:35:21.622 --> 00:35:23.248 align:center
Jeg vil ikke ta sjansen.

00:35:24.208 --> 00:35:25.250 align:center
Det skal du.

00:35:25.876 --> 00:35:27.419 align:center
Hun var utro mot deg.

00:35:30.547 --> 00:35:34.551 align:center
Husker du hva du sa til meg
etter at du møtte henne for første gang?

00:35:36.053 --> 00:35:38.472 align:center
Du sa at hun kom til
å tilsmusse blodlinjen vår.

00:35:39.056 --> 00:35:42.059 align:center
Blodlinjen, som om vi er
en slags overlegen rase.

00:35:43.018 --> 00:35:45.354 align:center
Hun ville så gjerne glede deg.

00:35:46.063 --> 00:35:51.276 align:center
Det nærmeste hun hadde en far,
var et rovdyr som misbrukte henne.

00:35:51.777 --> 00:35:55.447 align:center
Jeg lovet å beskytte henne.

00:35:57.616 --> 00:36:02.788 align:center
Trodde jeg kunne gjøre henne lykkelig,
men det kunne jeg ikke.

00:36:04.081 --> 00:36:05.082 align:center
Fordi…

00:36:07.084 --> 00:36:08.293 align:center
Du lot meg ikke gjøre det.

00:36:10.462 --> 00:36:14.424 align:center
Du behandlet meg som et barn.
Det har du alltid gjort.

00:36:15.300 --> 00:36:18.219 align:center
På grunn av deg
så ikke Nancy på meg som en mann.

00:36:18.220 --> 00:36:22.391 align:center
Vil du være en mann? Oppfør deg som en.

00:36:26.895 --> 00:36:27.980 align:center
Pappa.

00:36:34.194 --> 00:36:35.696 align:center
Du ringer politimester Albright.

00:36:37.447 --> 00:36:38.657 align:center
For hvis du ikke gjør det…

00:36:40.826 --> 00:36:42.536 align:center
…offentliggjør jeg alt.

00:36:44.329 --> 00:36:48.040 align:center
Enhver utenlandsk konto,
enhver ulovlig transaksjon,

00:36:48.041 --> 00:36:49.543 align:center
ethvert skalkeskjul.

00:36:51.420 --> 00:36:56.717 align:center
Skittentøyet vårt blir smurt utover
alle nyhetskanaler det neste året.

00:36:59.386 --> 00:37:04.516 align:center
Når jeg er ferdig, blir ikke Hennessey-
navnet verd mer enn en jævla binders.

00:37:21.408 --> 00:37:25.996 align:center
Kenneth. Jeg trenger en tjeneste.

00:37:37.674 --> 00:37:39.842 align:center
Jeg vil ikke sitte i en bil i en uke.

00:37:39.843 --> 00:37:43.471 align:center
Kom igjen, June Bloom.
Det blir et eventyr. Og vet du hva?

00:37:43.472 --> 00:37:45.848 align:center
Vi kan stoppe
i alle nasjonalparkene på veien.

00:37:45.849 --> 00:37:47.601 align:center
Blir mamma med?

00:37:48.560 --> 00:37:49.853 align:center
Hvorfor ikke?

00:37:51.563 --> 00:37:54.358 align:center
Vi har noen juridiske hindringer
å ta oss av først,

00:37:55.859 --> 00:37:57.694 align:center
men moren deres og jeg er enige.

00:38:06.453 --> 00:38:07.454 align:center
Sett deg.

00:38:08.121 --> 00:38:09.373 align:center
Hva skjer?

00:38:10.874 --> 00:38:13.919 align:center
Bli hos søstrene dine.
Vi finner ut av det.

00:38:16.046 --> 00:38:17.756 align:center
Etterforsker. Betjenter.

00:38:18.382 --> 00:38:21.801 align:center
Mr. Simpson, jeg har en rettsordre
om å ta deg med til avhør

00:38:21.802 --> 00:38:25.264 align:center
i forbindelse med drapet på
Nancy Hennessey den 8. april.

00:38:27.182 --> 00:38:28.183 align:center
La meg se.

00:38:30.978 --> 00:38:32.229 align:center
Og hvis jeg nekter?

00:38:32.896 --> 00:38:34.731 align:center
Da får vi en arrestordre.

00:38:36.775 --> 00:38:38.860 align:center
Det går bra. Jeg er hjemme før leggetid.

00:38:38.861 --> 00:38:42.698 align:center
Howard, jeg har ikke gjort dette.
Det var ikke meg.

00:38:43.198 --> 00:38:46.826 align:center
Noen må ringe barnevernet.
Barna kan ikke være uten tilsyn.

00:38:46.827 --> 00:38:51.706 align:center
Nei, vær så snill. Ikke gjør det.
Jeg gjorde det ikke, Howard.

00:38:51.707 --> 00:38:54.251 align:center
Jeg hadde ikke noe med det å gjøre.
Vær så snill.

00:38:55.419 --> 00:38:56.420 align:center
Vær så snill.

00:39:13.520 --> 00:39:16.022 align:center
Jeg er her. Mamma er her.

00:39:16.023 --> 00:39:17.816 align:center
- Kom.
- Glad i dere.

00:39:25.532 --> 00:39:26.950 align:center
Jeg er her.

00:39:34.458 --> 00:39:38.879 align:center
Fortell meg hva jeg skal gjøre.
Hva skal jeg gjøre?

00:39:39.713 --> 00:39:44.675 align:center
- Jeg vet ikke hvordan dette skjedde.
- I verste fall blir mannen din pågrepet.

00:39:44.676 --> 00:39:48.180 align:center
Og vi må plassere jentene
midlertidig i et fosterhjem.

00:39:50.974 --> 00:39:53.392 align:center
Du kan begjære et rettsmøte
for å få omsorgen.

00:39:53.393 --> 00:39:56.103 align:center
Men i ditt tilfelle
kan det ta uker eller måneder.

00:39:56.104 --> 00:39:57.647 align:center
Og i beste fall?

00:39:57.648 --> 00:40:00.651 align:center
Mannen din løslates,
og han kan hente jentene.

00:40:01.401 --> 00:40:02.818 align:center
La oss håpe det beste.

00:40:02.819 --> 00:40:06.114 align:center
Hva med en gudmor?
En gudmor kan vel ta dem?

00:40:06.615 --> 00:40:09.700 align:center
La meg gi deg kontaktinformasjon
til en advokat.

00:40:09.701 --> 00:40:10.702 align:center
OK.

00:40:12.746 --> 00:40:14.456 align:center
ELEANOR
TALEMELDING - TAPT ANROP

00:40:17.543 --> 00:40:19.711 align:center
<i>Jeg kan ikke fatte det.</i>

00:40:20.462 --> 00:40:23.673 align:center
<i>Etter alt sammen. Han drepte henne!</i>

00:40:23.674 --> 00:40:26.468 align:center
<i>Mary, han drepte henne. Han er et rovdyr!</i>

00:40:27.511 --> 00:40:29.763 align:center
<i>Og du gikk tilbake til ham?</i>

00:40:30.264 --> 00:40:32.932 align:center
Vi kunne ha funnet en måte
å få jentene tilbake på.

00:40:32.933 --> 00:40:36.311 align:center
Jeg ville beveget himmel og jord
for å klare det.

00:40:36.937 --> 00:40:41.775 align:center
<i>Jeg må rette det opp.
For Nancys skyld, med eller uten deg.</i>

00:40:44.570 --> 00:40:47.864 align:center
<i>Vi har siste nytt
om drapet på Nancy Hennessey.</i>

00:40:47.865 --> 00:40:50.741 align:center
<i>Kilder sier at det startet
med et anonymt tips.</i>

00:40:50.742 --> 00:40:53.078 align:center
<i>Vi har fått bekreftet at videoen er ekte.</i>

00:40:53.620 --> 00:40:58.165 align:center
<i>Dere får nå se den personen
som politiet sier er hovedmistenkt</i>

00:40:58.166 --> 00:41:00.252 align:center
<i>for drapet på Nancy Hennessey.</i>

00:41:01.962 --> 00:41:06.549 align:center
<i>Mannen i videoen er identifisert
som Bakersfield-mannen Scott Reed.</i>

00:41:06.550 --> 00:41:10.636 align:center
<i>Dette ble filmet den natten Mrs. Hennessey
ble drept i Arroyo Seco Park.</i>

00:41:10.637 --> 00:41:12.389 align:center
<i>Politiet leter etter ham.</i>

00:41:13.307 --> 00:41:16.976 align:center
<i>Politiet advarer om at Mr. Reed
anses som bevæpnet og farlig.</i>

00:41:16.977 --> 00:41:19.437 align:center
<i>Hvis noen har informasjon om
hvor han befinner seg,</i>

00:41:19.438 --> 00:41:21.440 align:center
<i>bes de kontakte nødetatene.</i>

00:42:13.575 --> 00:42:15.577 align:center
Tekst: Evy Hvidsten

