WEBVTT

00:00:10.761 --> 00:00:11.512 align:center
どうしたの？

00:00:11.970 --> 00:00:13.388 align:center
脈が上昇中

00:00:13.680 --> 00:00:16.349 align:center
娘に何が起きてるの？

00:00:16.350 --> 00:00:18.018 align:center
アルテミス　大丈夫？

00:00:18.393 --> 00:00:19.352 align:center
ママはここよ

00:00:19.353 --> 00:00:20.437 align:center
下がって

00:00:21.271 --> 00:00:22.731 align:center
心室細動(ＶＦ)です

00:00:23.023 --> 00:00:24.190 align:center
お母さんを外に

00:00:24.191 --> 00:00:26.275 align:center
どうなってるの？

00:00:26.276 --> 00:00:27.568 align:center
外で待機を

00:00:27.569 --> 00:00:28.987 align:center
君のせいだ

00:00:29.613 --> 00:00:31.656 align:center
お願い　助けて

00:00:31.657 --> 00:00:32.823 align:center
大丈夫よ

00:00:32.824 --> 00:00:34.076 align:center
助かるから

00:00:35.410 --> 00:00:36.452 align:center
大丈夫

00:00:36.453 --> 00:00:37.328 align:center
そんな…

00:00:37.329 --> 00:00:38.747 align:center
絶対 助かる

00:00:39.081 --> 00:00:40.499 align:center
50にチャージ　離れて

00:00:41.708 --> 00:00:43.000 align:center
心停止

00:00:43.001 --> 00:00:44.253 align:center
リズム確認

00:00:44.837 --> 00:00:46.254 align:center
まだＶＦ

00:00:46.255 --> 00:00:47.422 align:center
100にチャージ　離れて

00:00:49.716 --> 00:00:51.718 align:center
脈が回復　血圧も上昇

00:00:52.135 --> 00:00:53.428 align:center
よかった

00:00:53.637 --> 00:00:54.638 align:center
神様…

00:01:10.571 --> 00:01:11.696 align:center
どうも

00:01:11.697 --> 00:01:14.575 align:center
先生が“峠は越えた”と

00:01:15.284 --> 00:01:17.452 align:center
今は休ませるだけ

00:01:19.079 --> 00:01:21.206 align:center
一旦 帰宅されては？

00:01:24.751 --> 00:01:26.670 align:center
あなたの子は病院に？

00:01:28.922 --> 00:01:30.757 align:center
じゃあ 指示しないで

00:01:39.933 --> 00:01:43.687 align:center
メアリーにとっては
不思議な展開だった

00:01:43.896 --> 00:01:46.273 align:center
ピルは飲んでたのだ

00:01:47.524 --> 00:01:51.195 align:center
でも そこには決定的な線が

00:01:52.196 --> 00:01:53.947 align:center
当時は まだ若く––

00:01:54.198 --> 00:01:58.202 align:center
有望なキャリアが
始まったばかり

00:01:58.994 --> 00:02:00.704 align:center
この先 どうすれば？

00:02:04.416 --> 00:02:09.463 align:center
彼女は幼い頃から
物語を伝えるのが得意で

00:02:10.422 --> 00:02:16.136 align:center
その才能で きょうだいを
家庭の不安から解放していた

00:02:18.931 --> 00:02:24.186 align:center
彼女自身の気晴らしは
刺激的で秘密めいた物語

00:02:25.270 --> 00:02:29.650 align:center
その情熱に導かれるように
ハワードと出会う

00:02:31.485 --> 00:02:36.114 align:center
やっと自分の何もかもを
理解してもらえた

00:02:36.615 --> 00:02:39.743 align:center
優しい表向きの自分だけでなく

00:02:39.993 --> 00:02:42.454 align:center
裏に秘めた自分も

00:02:43.872 --> 00:02:46.917 align:center
メアリーは天性の語り手だった

00:02:47.292 --> 00:02:50.878 align:center
そしてハワードと歩む
人生こそが––

00:02:50.879 --> 00:02:54.800 align:center
彼女にとって
最高の物語だったのだ

00:03:32.671 --> 00:03:36.299 align:center
インパーフェクト・ウーマン

00:03:36.300 --> 00:03:38.218 align:center
原作：アラミンタ・ホール

00:03:47.144 --> 00:03:49.855 align:center
メアリー　起きて

00:04:01.658 --> 00:04:02.868 align:center
今 何時？

00:04:03.368 --> 00:04:05.162 align:center
２時過ぎよ

00:04:06.788 --> 00:04:09.041 align:center
まだ意識が戻らなくて

00:04:09.666 --> 00:04:12.294 align:center
看護師が様子を見に来てる

00:04:13.670 --> 00:04:18.966 align:center
心臓専門医の
膨大なリストをもらったの

00:04:21.887 --> 00:04:24.931 align:center
後遺症が残った時のために

00:04:24.932 --> 00:04:27.059 align:center
それは心配ね

00:04:28.685 --> 00:04:30.770 align:center
他の子たちはここに？

00:04:30.771 --> 00:04:34.316 align:center
私が２人とも家に連れて帰った

00:04:35.359 --> 00:04:36.485 align:center
ハワードは？

00:04:37.069 --> 00:04:38.820 align:center
今日は見てない

00:04:40.739 --> 00:04:43.617 align:center
マーカスが“必ず渡して”と

00:04:44.284 --> 00:04:45.285 align:center
ありがとう

00:04:49.081 --> 00:04:51.083 align:center
薬について話せる？

00:04:55.546 --> 00:04:56.421 align:center
シンプソンさん

00:04:56.964 --> 00:04:57.923 align:center
はい

00:04:58.257 --> 00:04:59.298 align:center
同行願います

00:04:59.299 --> 00:05:01.050 align:center
分かりました

00:05:01.051 --> 00:05:02.927 align:center
弁護士を呼ぶ？

00:05:02.928 --> 00:05:04.847 align:center
この子のそばにいて

00:05:05.889 --> 00:05:07.015 align:center
大好きよ

00:05:08.016 --> 00:05:08.767 align:center
よろしく

00:05:10.352 --> 00:05:11.478 align:center
電話して

00:05:14.565 --> 00:05:19.944 align:center
真実と違う話をして
世間の注意をそらしてしまった

00:05:19.945 --> 00:05:21.737 align:center
犯人を見つけて––

00:05:21.738 --> 00:05:24.324 align:center
この悪夢を終わらせたい

00:05:24.950 --> 00:05:26.702 align:center
今朝 ヘネシー家は…

00:05:27.202 --> 00:05:28.035 align:center
奥さん？

00:05:28.036 --> 00:05:33.791 align:center
情報提供者に５万ドルの
懸賞金を出すと発表

00:05:33.792 --> 00:05:36.503 align:center
夫の無実を主張しています

00:05:41.508 --> 00:05:43.050 align:center
シンプソン夫人？

00:05:43.051 --> 00:05:47.597 align:center
児童家庭サービス局(ＤＣＦＳ)の
カヴィタ・サーニです

00:05:47.598 --> 00:05:51.142 align:center
娘さんの一件を
正式に調査します

00:05:51.143 --> 00:05:53.770 align:center
こちらが緊急保護命令です

00:05:55.063 --> 00:05:59.817 align:center
調査中は あなたに
自宅からの退去を命じ

00:05:59.818 --> 00:06:03.488 align:center
未成年のお子さんとの
接触を禁じます

00:06:05.782 --> 00:06:06.700 align:center
何それ…

00:06:07.409 --> 00:06:12.039 align:center
この命令に違反した場合は
逮捕されます

00:06:12.873 --> 00:06:15.958 align:center
違うの　私はいい母親よ

00:06:15.959 --> 00:06:18.211 align:center
審問の請求は可能です

00:06:18.212 --> 00:06:21.422 align:center
私はいい母だと説明して

00:06:21.423 --> 00:06:23.382 align:center
間違いだったの

00:06:23.383 --> 00:06:25.219 align:center
妻と２人で話しても？

00:06:27.930 --> 00:06:32.016 align:center
エレノアに弁護士を頼んで
闘うのよ

00:06:32.017 --> 00:06:33.059 align:center
どこだ？

00:06:33.060 --> 00:06:34.478 align:center
どこって何が？

00:06:35.562 --> 00:06:38.690 align:center
アルテミスが
おねしょしてしまい––

00:06:39.691 --> 00:06:41.443 align:center
家中 君を捜してた

00:06:42.319 --> 00:06:47.740 align:center
私は 君がスマホを見ながら
寝落ちしたんだと思った

00:06:47.741 --> 00:06:50.661 align:center
それで書斎を見に行ったら––

00:06:51.411 --> 00:06:53.121 align:center
荒らされた跡が

00:06:54.957 --> 00:06:57.251 align:center
クローゼットから何か取ったろ

00:07:09.054 --> 00:07:11.557 align:center
薬は棚の上に置いてあった

00:07:14.518 --> 00:07:16.728 align:center
娘たちが届くわけない

00:07:17.563 --> 00:07:18.771 align:center
分かるでしょ

00:07:18.772 --> 00:07:19.815 align:center
メアリー

00:07:20.232 --> 00:07:21.525 align:center
あなたね

00:07:24.027 --> 00:07:27.280 align:center
娘に薬を飲ませた

00:07:27.281 --> 00:07:28.823 align:center
なぜ私だと？

00:07:28.824 --> 00:07:30.075 align:center
知ってるのよ

00:07:31.243 --> 00:07:36.289 align:center
あなたがナンシーを
殺したんでしょ

00:07:36.290 --> 00:07:38.041 align:center
今 確信したわ

00:07:38.625 --> 00:07:43.713 align:center
細胞の一つ一つで感じ取った

00:07:43.714 --> 00:07:48.427 align:center
君は 薬のせいで
今にも投獄されそうだ

00:07:48.802 --> 00:07:51.138 align:center
理解されないまま

00:07:52.472 --> 00:07:54.725 align:center
娘たちに会えないかも

00:07:55.517 --> 00:07:58.353 align:center
このクソッタレ！

00:07:59.271 --> 00:08:01.480 align:center
大ウソつき！

00:08:01.481 --> 00:08:03.232 align:center
メアリー　やめてくれ

00:08:03.233 --> 00:08:04.318 align:center
落ち着いて

00:08:04.526 --> 00:08:06.819 align:center
娘たちを奪ったわね

00:08:06.820 --> 00:08:09.530 align:center
彼が薬を飲ませたのよ！

00:08:09.531 --> 00:08:12.033 align:center
娘を殺そうとした！

00:08:12.034 --> 00:08:13.868 align:center
動揺してるだけ

00:08:13.869 --> 00:08:15.203 align:center
ウソよ！

00:08:15.204 --> 00:08:17.997 align:center
待って　私が連れていく

00:08:17.998 --> 00:08:21.209 align:center
彼に娘たちは任せられない

00:08:21.210 --> 00:08:22.168 align:center
絶対に！

00:08:22.169 --> 00:08:24.003 align:center
私のことを見て

00:08:24.004 --> 00:08:25.047 align:center
落ち着いて

00:08:25.422 --> 00:08:28.175 align:center
何とかしよう　騒いだらダメ

00:08:28.759 --> 00:08:31.261 align:center
状況が悪くなるだけ

00:08:31.887 --> 00:08:34.681 align:center
ここは私に任せて

00:08:35.182 --> 00:08:37.475 align:center
大丈夫だから

00:08:37.476 --> 00:08:38.602 align:center
落ち着いて

00:08:40.645 --> 00:08:41.730 align:center
メアリー

00:08:50.864 --> 00:08:54.117 align:center
この本は絶版になってる

00:08:54.368 --> 00:08:57.370 align:center
世界で持ってるのは彼だけ

00:08:57.371 --> 00:09:00.249 align:center
出会った時 私にくれたんです

00:09:00.582 --> 00:09:03.460 align:center
ナンシーにも同じ本を渡した

00:09:03.961 --> 00:09:07.213 align:center
昨日 私が訪ねた時は
知らなかった？

00:09:07.214 --> 00:09:10.592 align:center
帰った後に分かったんです

00:09:11.385 --> 00:09:15.096 align:center
彼は社会病質者です
ウソをついてる

00:09:15.097 --> 00:09:16.932 align:center
それも昨日 知ったと？

00:09:18.308 --> 00:09:22.855 align:center
人は都合のいいように
思い込むものです

00:09:23.397 --> 00:09:26.316 align:center
見たいものしか見ない

00:09:26.775 --> 00:09:30.946 align:center
でも この指輪は
最も妥当な証拠です

00:09:31.238 --> 00:09:35.576 align:center
指紋だって付いてるし
彼を逮捕できる

00:09:35.826 --> 00:09:37.577 align:center
これが真実です

00:09:37.578 --> 00:09:40.998 align:center
夫は私の親友と
性的関係を持ち––

00:09:41.957 --> 00:09:43.417 align:center
彼女を殺した

00:09:44.793 --> 00:09:47.671 align:center
でなければ
なぜ指輪が我が家に？

00:09:50.048 --> 00:09:51.383 align:center
失礼

00:09:53.177 --> 00:09:55.094 align:center
案内ありがとう

00:09:55.095 --> 00:09:55.928 align:center
入って

00:09:55.929 --> 00:09:58.514 align:center
私から話すことはない

00:09:58.515 --> 00:10:01.351 align:center
結構です　少しお付き合いを

00:10:16.700 --> 00:10:20.996 align:center
ブーシェさん
これらの物に見覚えが？

00:10:23.332 --> 00:10:26.542 align:center
ナンシーが持ってた物です

00:10:26.543 --> 00:10:28.921 align:center
〝ＮＬＨ〟

00:10:26.793 --> 00:10:28.921 align:center
ナンシー(Ｎ)・ローレン(Ｌ)・ヘネシー(Ｈ)

00:10:33.050 --> 00:10:35.302 align:center
これらが何の証拠に？

00:10:42.267 --> 00:10:43.644 align:center
どういうこと？

00:10:43.936 --> 00:10:45.645 align:center
ハワードね？

00:10:45.646 --> 00:10:49.816 align:center
この箱の中身を
届けてくれたのは––

00:10:50.067 --> 00:10:52.653 align:center
あなたのご主人です

00:10:53.654 --> 00:10:54.987 align:center
でも なぜ––

00:10:54.988 --> 00:10:58.951 align:center
これらが お宅に
あったんですか？

00:10:59.243 --> 00:11:01.954 align:center
ご主人か あなたが盗んだ？

00:11:07.000 --> 00:11:09.044 align:center
そういうわけじゃない

00:11:09.461 --> 00:11:12.880 align:center
メアリー　何をしたの？

00:11:12.881 --> 00:11:17.844 align:center
彼女は たくさん持ってたし
気づかなかったはず

00:11:17.845 --> 00:11:18.970 align:center
ウソ

00:11:18.971 --> 00:11:23.307 align:center
ヘネシー夫人に嫉妬し
執着してたのは本当？

00:11:23.308 --> 00:11:27.436 align:center
ハワードが注意をそらそうと
別の話を…

00:11:27.437 --> 00:11:30.690 align:center
だから ご主人の不倫を
疑ってる？

00:11:30.691 --> 00:11:33.776 align:center
夫が彼女を誘惑して殺したの

00:11:33.777 --> 00:11:36.113 align:center
悪いのは彼よ

00:11:40.367 --> 00:11:44.454 align:center
私は この仕事を
長くやってきた中で––

00:11:44.872 --> 00:11:48.875 align:center
いろいろな人間関係を
見てきました

00:11:48.876 --> 00:11:53.296 align:center
あなたたち３人の間に
あったのは––

00:11:53.297 --> 00:11:55.549 align:center
何か分からないけど

00:11:56.717 --> 00:11:58.427 align:center
友情ではないわね

00:12:04.349 --> 00:12:05.893 align:center
お時間どうも

00:12:27.789 --> 00:12:28.457 align:center
ママ

00:12:28.749 --> 00:12:30.333 align:center
マーカス

00:12:30.334 --> 00:12:31.125 align:center
どうしたの？

00:12:31.126 --> 00:12:33.211 align:center
帰らないと聞いた

00:12:33.212 --> 00:12:34.003 align:center
今 どこ？

00:12:34.004 --> 00:12:34.795 align:center
病院だよ

00:12:34.796 --> 00:12:36.381 align:center
アルテミスに会いに

00:12:37.508 --> 00:12:38.716 align:center
あの子はどう？

00:12:38.717 --> 00:12:39.592 align:center
大丈夫

00:12:39.593 --> 00:12:40.719 align:center
目を覚ました

00:12:41.094 --> 00:12:43.889 align:center
明日の夜には退院できるって

00:12:46.266 --> 00:12:47.058 align:center
よかった

00:12:47.059 --> 00:12:48.018 align:center
何が起きてる？

00:12:48.435 --> 00:12:51.480 align:center
なるべく早く説明するから

00:12:52.189 --> 00:12:53.982 align:center
お願いがあるの

00:12:55.150 --> 00:12:56.610 align:center
いいよ　何？

00:12:57.110 --> 00:12:59.821 align:center
妹たちをパパに任せないで

00:13:00.113 --> 00:13:02.115 align:center
目を離さないこと

00:13:02.616 --> 00:13:04.034 align:center
お願いできる？

00:13:06.411 --> 00:13:08.829 align:center
もう切らないと

00:13:08.830 --> 00:13:12.083 align:center
無理な頼みだとは分かってる

00:13:12.084 --> 00:13:13.210 align:center
僕は絶対に––

00:13:13.877 --> 00:13:15.170 align:center
ママの味方だ

00:13:35.274 --> 00:13:37.233 align:center
マーカスと話した

00:13:37.234 --> 00:13:40.863 align:center
アルテミスが目を覚ましたって

00:13:42.489 --> 00:13:43.740 align:center
よかった

00:13:50.497 --> 00:13:54.668 align:center
明日の朝 私立探偵と
会う約束をした

00:13:55.627 --> 00:13:59.046 align:center
犯行現場の写真を
持ってるから––

00:13:59.047 --> 00:14:03.969 align:center
ハワードと事件のつながりを
見つけたい

00:14:04.469 --> 00:14:08.806 align:center
警察を動かすには
確実な証拠がないと

00:14:08.807 --> 00:14:10.766 align:center
私のせいで––

00:14:10.767 --> 00:14:14.605 align:center
何を言っても
信じてもらえなくなった

00:14:20.819 --> 00:14:22.196 align:center
怒ってるのね

00:14:22.946 --> 00:14:24.239 align:center
怒ってない

00:14:24.656 --> 00:14:26.199 align:center
ナンシーを憎んでない

00:14:26.200 --> 00:14:27.659 align:center
分かってる

00:14:33.832 --> 00:14:36.667 align:center
彼女の物を取った理由は…

00:14:36.668 --> 00:14:40.923 align:center
そもそも自分で
理由を分かってるの？

00:14:46.553 --> 00:14:47.888 align:center
母からよ

00:14:48.180 --> 00:14:54.269 align:center
ロバートと駆け落ちして
家名を汚(けが)したのか聞きたいだけ

00:14:56.021 --> 00:14:57.356 align:center
彼はどうしてる？

00:14:57.648 --> 00:14:59.358 align:center
知るわけない

00:15:03.111 --> 00:15:05.030 align:center
明日は早いから

00:15:19.419 --> 00:15:21.838 align:center
何か頼むか？　メニューを

00:15:21.839 --> 00:15:23.548 align:center
シェイクがうまい

00:15:23.549 --> 00:15:26.008 align:center
ありがとう　お構いなく

00:15:26.009 --> 00:15:27.052 align:center
写真は？

00:15:27.636 --> 00:15:29.847 align:center
すぐ本題に？　いいね

00:15:30.848 --> 00:15:33.725 align:center
結構 生々しいけど大丈夫か？

00:15:33.976 --> 00:15:35.894 align:center
彼の犯行を確認する

00:15:56.415 --> 00:15:57.874 align:center
もういいわね

00:15:57.875 --> 00:15:58.917 align:center
見たでしょ

00:15:59.334 --> 00:16:00.210 align:center
十分よ

00:16:00.919 --> 00:16:01.627 align:center
ありがとう

00:16:01.628 --> 00:16:02.378 align:center
いいえ

00:16:02.379 --> 00:16:05.591 align:center
犯行現場を見せてくれる？

00:16:07.092 --> 00:16:10.094 align:center
契約外だ　免許を失うかも

00:16:10.095 --> 00:16:12.638 align:center
写真に写ってたでしょ

00:16:12.639 --> 00:16:13.765 align:center
不十分よ

00:16:15.350 --> 00:16:17.351 align:center
現場を見る目的は？

00:16:17.352 --> 00:16:21.857 align:center
犯人はプロじゃなく
私が知ってる人物よ

00:16:22.608 --> 00:16:24.985 align:center
彼のミスを見抜きたい

00:16:38.498 --> 00:16:43.044 align:center
この死角になってる所で
被害者は殺された

00:16:43.045 --> 00:16:45.797 align:center
ナンシーよ
“被害者”じゃない

00:16:46.340 --> 00:16:48.509 align:center
実名で聞きたいか？

00:16:49.676 --> 00:16:51.969 align:center
犯人が追い込んだんだ

00:16:51.970 --> 00:16:55.807 align:center
血痕の軌跡から
身長は180センチ以上

00:16:56.016 --> 00:16:59.185 align:center
被害者を逃げられなくして

00:16:59.186 --> 00:17:00.854 align:center
突き飛ばした

00:17:01.271 --> 00:17:06.776 align:center
頭蓋骨(ずがいこつ)の骨折から推測すると
一発で仕留めたようだ

00:17:06.777 --> 00:17:09.612 align:center
遺体は水辺にあったのでは？

00:17:09.613 --> 00:17:10.738 align:center
そうよね

00:17:10.739 --> 00:17:14.075 align:center
東へ約９メートル引きずり––

00:17:14.076 --> 00:17:15.702 align:center
遺棄したんだ

00:17:16.619 --> 00:17:20.499 align:center
足首を持つと引きずりやすい

00:17:24.545 --> 00:17:26.629 align:center
だが不思議なのは––

00:17:26.630 --> 00:17:30.676 align:center
途中で両足首をつかむのを
やめたことだ

00:17:31.051 --> 00:17:32.218 align:center
なぜ分かるの？

00:17:32.219 --> 00:17:36.348 align:center
血痕のパターンが
ここで変わるからさ

00:17:36.557 --> 00:17:37.640 align:center
予想だが––

00:17:37.641 --> 00:17:43.939 align:center
最後まで両手で引きずるのが
大変だったんだろう

00:17:44.147 --> 00:17:49.319 align:center
残りの距離は
右手だけで引きずったようだ

00:17:50.320 --> 00:17:54.824 align:center
腕力が弱いのではなく
ケガしてるんだ

00:17:54.825 --> 00:17:56.869 align:center
腰とか左肩をね

00:18:15.929 --> 00:18:17.513 align:center
誰もいないの？

00:18:17.514 --> 00:18:21.434 align:center
みんな病院でアルテミスに
付き添ってる

00:18:21.435 --> 00:18:25.229 align:center
帰宅は禁止だし
明日 医師を訪ねては？

00:18:25.230 --> 00:18:26.732 align:center
取ってくる

00:18:27.649 --> 00:18:28.649 align:center
大丈夫よ

00:18:28.650 --> 00:18:31.236 align:center
証拠がなくても私は信じる

00:18:31.570 --> 00:18:32.905 align:center
分かってる

00:18:36.033 --> 00:18:37.325 align:center
すぐ戻って

00:18:37.326 --> 00:18:38.075 align:center
了解

00:18:38.076 --> 00:18:39.203 align:center
待ってる

00:19:34.091 --> 00:19:35.717 align:center
マズいだろ

00:19:36.844 --> 00:19:41.306 align:center
帰宅がバレたら
君は大変なことになる

00:19:42.266 --> 00:19:43.725 align:center
私の家よ

00:19:50.274 --> 00:19:51.024 align:center
それは？

00:19:55.028 --> 00:19:59.157 align:center
私におびえてる君を見たくない

00:19:59.658 --> 00:20:01.868 align:center
震えてるじゃないか

00:20:01.869 --> 00:20:03.453 align:center
あなたが殺した

00:20:04.121 --> 00:20:05.955 align:center
また その話か

00:20:05.956 --> 00:20:08.791 align:center
警察も分かってる

00:20:08.792 --> 00:20:14.882 align:center
犯人が左肩をケガしてることも
知ってるのよ

00:20:16.508 --> 00:20:18.552 align:center
診療記録か

00:20:19.678 --> 00:20:20.971 align:center
それを警察に？

00:20:21.847 --> 00:20:28.103 align:center
ジムでありがちなケガだと
分かって仰天するとでも？

00:20:30.647 --> 00:20:33.691 align:center
立ってると威圧的だ

00:20:33.692 --> 00:20:36.820 align:center
いつもみたいに座って話そう

00:20:38.363 --> 00:20:40.782 align:center
それくらいは いいだろ

00:20:41.658 --> 00:20:43.702 align:center
誰よりも私を知ってるし

00:20:44.369 --> 00:20:47.873 align:center
そんなことない
分かってなかった

00:20:49.917 --> 00:20:52.377 align:center
私が結婚した人…

00:20:54.254 --> 00:20:56.256 align:center
恋に落ちた人は––

00:20:57.799 --> 00:21:01.969 align:center
あんな ひどいことを
するはずないのに

00:21:01.970 --> 00:21:05.516 align:center
ひどいことをしてるのは君だろ

00:21:06.600 --> 00:21:09.519 align:center
この家族を引き裂いてる

00:21:09.520 --> 00:21:12.355 align:center
そんなことない　やめて

00:21:12.356 --> 00:21:13.523 align:center
何を？

00:21:13.524 --> 00:21:15.024 align:center
話のすり替えを

00:21:15.025 --> 00:21:17.026 align:center
君の望みは何だ？

00:21:17.027 --> 00:21:21.532 align:center
この家を出て
子供たちに近づかないで

00:21:22.241 --> 00:21:24.992 align:center
そして報いを受けて

00:21:24.993 --> 00:21:25.911 align:center
それから？

00:21:26.411 --> 00:21:29.456 align:center
私なしでは
親権を得られないぞ

00:21:29.748 --> 00:21:33.209 align:center
不安定なご実家にも権利はない

00:21:33.210 --> 00:21:39.298 align:center
娘たちが祖母の大麻農場に
送られることはないだろう

00:21:39.299 --> 00:21:43.803 align:center
代母のエレノアも
友人殺害の容疑者だ

00:21:43.804 --> 00:21:44.554 align:center
最低

00:21:44.555 --> 00:21:47.766 align:center
里親制度は望んでないだろ

00:21:49.977 --> 00:21:52.687 align:center
君のことを愛してる

00:21:52.688 --> 00:21:54.981 align:center
作り話ばかりするがね

00:21:54.982 --> 00:21:57.817 align:center
私たちは乗り越えられる

00:21:57.818 --> 00:22:01.195 align:center
心を新たにして やり直すんだ

00:22:01.196 --> 00:22:05.033 align:center
家族でここを離れ
オハイオへ行く

00:22:05.325 --> 00:22:07.286 align:center
子供たちが大事だろ

00:22:08.871 --> 00:22:10.079 align:center
何よりもね

00:22:10.080 --> 00:22:12.708 align:center
君と私は家族でいられる

00:22:13.542 --> 00:22:16.587 align:center
ダフニスとクロエのように

00:22:17.629 --> 00:22:20.424 align:center
困難もあるが結ばれる

00:22:23.927 --> 00:22:25.929 align:center
そう信じてたけど––

00:22:28.307 --> 00:22:30.017 align:center
ジェニーと話したの

00:22:33.103 --> 00:22:34.938 align:center
見せてもらった

00:22:36.148 --> 00:22:38.066 align:center
傷痕をね

00:22:41.403 --> 00:22:46.658 align:center
あなたの元を去ろうとした夜に
負った傷よ

00:22:49.578 --> 00:22:52.706 align:center
あなたが発する言葉や話

00:22:54.625 --> 00:22:59.379 align:center
それらも ひどいけど
体の傷は確固たる証拠よ

00:23:00.464 --> 00:23:03.342 align:center
あなたは そういう人でしょ

00:23:04.301 --> 00:23:06.303 align:center
弱い女性を選び––

00:23:07.012 --> 00:23:12.476 align:center
彼女には あなたしかいないと
思い込ませる

00:23:14.895 --> 00:23:17.147 align:center
一つだけ分からない

00:23:18.482 --> 00:23:21.818 align:center
なぜナンシーと
関係を持ったの？

00:23:24.321 --> 00:23:26.406 align:center
他にも いただろうに

00:23:27.783 --> 00:23:29.159 align:center
なぜ彼女と？

00:23:31.245 --> 00:23:33.247 align:center
すまない　メアリー

00:23:38.085 --> 00:23:39.586 align:center
本当に残念だ

00:23:44.216 --> 00:23:48.011 align:center
ナンシーに執着してたのは
君だろ

00:23:52.432 --> 00:23:53.182 align:center
違う

00:23:53.183 --> 00:23:55.018 align:center
彼女を愛してた

00:23:56.979 --> 00:23:58.938 align:center
とても美しいと

00:23:58.939 --> 00:24:01.567 align:center
私も遊びに付き合った

00:24:04.987 --> 00:24:09.658 align:center
欲情する君を見るのは
正直 興奮したよ

00:24:10.200 --> 00:24:13.370 align:center
君は彼女になりきってた

00:24:15.539 --> 00:24:17.248 align:center
彼女の服を着て…

00:24:17.249 --> 00:24:19.000 align:center
ヘネシー夫妻

00:24:19.001 --> 00:24:20.711 align:center
イヤリングも…

00:24:24.006 --> 00:24:26.049 align:center
においもマネしようと

00:24:28.635 --> 00:24:30.012 align:center
やめて

00:24:39.730 --> 00:24:41.732 align:center
楽しんだだろ？

00:24:44.484 --> 00:24:45.861 align:center
抱いて

00:24:51.658 --> 00:24:53.702 align:center
欲しいのか？　ナンシー

00:25:04.546 --> 00:25:08.467 align:center
ガンツ刑事に
その記録を見せて––

00:25:08.926 --> 00:25:11.720 align:center
何もかも話せばいい

00:25:13.472 --> 00:25:15.265 align:center
私が有罪なら––

00:25:17.226 --> 00:25:18.644 align:center
君も同じだ

00:25:36.578 --> 00:25:39.331 align:center
どうしたの？　遅かったわね

00:25:40.415 --> 00:25:41.500 align:center
行こう

00:26:12.322 --> 00:26:13.031 align:center
止めて

00:26:14.449 --> 00:26:15.742 align:center
お願い

00:26:15.993 --> 00:26:17.702 align:center
車を止めて！

00:26:17.703 --> 00:26:18.703 align:center
ここで？

00:26:18.704 --> 00:26:19.662 align:center
止めて！

00:26:19.663 --> 00:26:20.539 align:center
分かった

00:26:20.873 --> 00:26:21.748 align:center
止めて

00:26:22.374 --> 00:26:23.709 align:center
大丈夫？

00:26:24.543 --> 00:26:25.919 align:center
どうしたの？

00:26:28.714 --> 00:26:31.133 align:center
ちょっと メアリー！

00:26:33.468 --> 00:26:35.053 align:center
何してるの？

00:26:35.804 --> 00:26:37.306 align:center
メアリー　あなた…

00:26:37.723 --> 00:26:39.433 align:center
どうしたの？

00:26:39.850 --> 00:26:42.394 align:center
何があったのか話して

00:26:42.686 --> 00:26:46.023 align:center
無理よ　どうにもならない

00:26:46.481 --> 00:26:48.733 align:center
警察にも行けない

00:26:48.734 --> 00:26:50.568 align:center
何言ってるの？

00:26:50.569 --> 00:26:51.986 align:center
彼が勝つ

00:26:51.987 --> 00:26:52.778 align:center
まさか

00:26:52.779 --> 00:26:54.198 align:center
ハワードが勝つ

00:26:55.199 --> 00:26:57.116 align:center
子供を失うかも

00:26:57.117 --> 00:26:58.951 align:center
彼が捕まれば…

00:26:58.952 --> 00:27:00.786 align:center
捕まるわけない

00:27:00.787 --> 00:27:03.497 align:center
私より ずっと賢い

00:27:03.498 --> 00:27:08.085 align:center
常に私よりも先を行ってる
頭がいいのよ

00:27:08.086 --> 00:27:10.797 align:center
私が何をやってもムダ

00:27:11.381 --> 00:27:13.090 align:center
ナンシーも哀れんでた

00:27:13.091 --> 00:27:14.759 align:center
あなたを愛してた

00:27:14.760 --> 00:27:17.346 align:center
だって夫と寝てたのよ

00:27:17.721 --> 00:27:22.726 align:center
ハワードは最低だけど
ナンシーにも責任はある

00:27:23.227 --> 00:27:28.232 align:center
お願いよ　子供たちを
失うわけにはいかない

00:27:29.358 --> 00:27:32.151 align:center
彼は人殺しなのよ！

00:27:32.152 --> 00:27:34.737 align:center
とんでもない奴なの

00:27:34.738 --> 00:27:38.116 align:center
私たちの親友を殺したんだから

00:27:38.408 --> 00:27:41.160 align:center
それを忘れたらダメ

00:27:41.161 --> 00:27:45.456 align:center
疲れてるのも分かるし
私だって怖い

00:27:45.457 --> 00:27:50.044 align:center
とにかく家に帰って寝て
明日 警察に行く

00:27:50.045 --> 00:27:54.049 align:center
ハワードの診療記録を
持っていくの

00:27:56.009 --> 00:27:57.219 align:center
お願い

00:29:28.268 --> 00:29:29.770 align:center
メアリー

00:29:39.446 --> 00:29:40.739 align:center
メアリー？

00:29:45.536 --> 00:29:46.745 align:center
ウソでしょ

00:29:47.663 --> 00:29:49.081 align:center
メアリー？

00:29:50.624 --> 00:29:52.041 align:center
こちら メアリー

00:29:52.042 --> 00:29:52.708 align:center
ジュニパー

00:29:52.709 --> 00:29:53.376 align:center
私です！

00:29:53.377 --> 00:29:55.045 align:center
折り返すので…

00:29:57.130 --> 00:29:58.214 align:center
メアリー？

00:29:58.215 --> 00:29:59.715 align:center
こちら メアリー

00:29:59.716 --> 00:30:01.593 align:center
ダメよ　お願い

00:30:02.177 --> 00:30:03.553 align:center
こちら メアリー

00:30:03.554 --> 00:30:04.220 align:center
ジュニパー

00:30:04.221 --> 00:30:05.054 align:center
私です！

00:30:05.055 --> 00:30:08.140 align:center
折り返すので
メッセージをどうぞ

00:30:08.141 --> 00:30:10.269 align:center
メアリー　今どこ？

00:30:35.294 --> 00:30:37.254 align:center
何も言わない

00:30:40.674 --> 00:30:42.509 align:center
いい妻でいるから

00:30:46.763 --> 00:30:48.682 align:center
約束する

00:32:00.879 --> 00:32:02.130 align:center
メアリー！

00:32:03.757 --> 00:32:04.674 align:center
勘弁しろ

00:32:04.675 --> 00:32:05.508 align:center
どこなの？

00:32:05.509 --> 00:32:06.551 align:center
近所迷惑だ

00:32:06.552 --> 00:32:07.635 align:center
メアリーは？

00:32:07.636 --> 00:32:09.179 align:center
会いたくないと

00:32:10.055 --> 00:32:11.180 align:center
何をしたの？

00:32:11.181 --> 00:32:11.890 align:center
何も

00:32:12.224 --> 00:32:14.600 align:center
自分の意思で戻ってきた

00:32:14.601 --> 00:32:15.601 align:center
ウソよ

00:32:15.602 --> 00:32:19.772 align:center
結婚というのは浮き沈みがある

00:32:19.773 --> 00:32:22.733 align:center
私たちは夫婦であり 家族だ

00:32:22.734 --> 00:32:23.734 align:center
メアリー！

00:32:23.735 --> 00:32:27.489 align:center
だが君は我が家の一員じゃない

00:32:28.073 --> 00:32:31.785 align:center
立ち去らないと警察を呼ぶぞ

00:32:34.705 --> 00:32:36.248 align:center
メアリー！

00:32:37.249 --> 00:32:39.293 align:center
やっぱり いたのね

00:32:40.043 --> 00:32:41.085 align:center
何があったの？

00:32:41.086 --> 00:32:42.295 align:center
出ていけ

00:32:42.296 --> 00:32:43.338 align:center
何してるの？

00:32:43.797 --> 00:32:46.049 align:center
分かってるでしょ

00:32:46.341 --> 00:32:48.927 align:center
彼はナンシーを殺したのよ

00:32:49.553 --> 00:32:53.014 align:center
怖がらないで
彼は自覚してる！

00:32:53.015 --> 00:32:53.723 align:center
早く帰れ

00:32:53.724 --> 00:32:54.308 align:center
メアリー！

00:33:02.149 --> 00:33:04.067 align:center
もう行くから

00:33:29.718 --> 00:33:32.971 align:center
〝メアリ︱〟

00:33:31.845 --> 00:33:32.971 align:center
こちら メアリー

00:33:33.222 --> 00:33:33.888 align:center
ジュニパー

00:33:33.889 --> 00:33:34.722 align:center
私です！

00:33:34.723 --> 00:33:36.975 align:center
折り返すのでメッセージを…

00:33:46.318 --> 00:33:48.319 align:center
お約束されてますか？

00:33:48.320 --> 00:33:49.695 align:center
ロバートは いる？

00:33:49.696 --> 00:33:50.905 align:center
来客中で

00:33:50.906 --> 00:33:52.449 align:center
緊急事態なの

00:33:53.158 --> 00:33:55.661 align:center
言うとおりにしてきたろ

00:33:56.620 --> 00:33:57.411 align:center
すみません

00:33:57.412 --> 00:33:59.205 align:center
エレノア　どうした？

00:33:59.206 --> 00:34:00.456 align:center
話があるの

00:34:00.457 --> 00:34:01.916 align:center
今はダメだ

00:34:01.917 --> 00:34:04.460 align:center
息子は どん底にいる

00:34:04.461 --> 00:34:05.586 align:center
大事な話が

00:34:05.587 --> 00:34:07.506 align:center
弁護士を通せ

00:34:08.047 --> 00:34:10.259 align:center
ハワードが犯人よ

00:34:11.510 --> 00:34:12.386 align:center
何だって？

00:34:16.764 --> 00:34:20.434 align:center
彼がナンシーと不倫してたの

00:34:20.435 --> 00:34:23.437 align:center
一緒に仕事してた時かも

00:34:23.438 --> 00:34:26.524 align:center
でも間違いなく彼が殺した

00:34:26.525 --> 00:34:28.317 align:center
証拠もあるの

00:34:28.318 --> 00:34:32.114 align:center
ナンシーがつけてた
クラダリングを––

00:34:32.364 --> 00:34:36.908 align:center
彼が遺体から外して
隠してたのよ

00:34:36.909 --> 00:34:38.703 align:center
メアリーが見つけた

00:34:38.704 --> 00:34:39.996 align:center
じゃあ 解決だな

00:34:41.290 --> 00:34:44.000 align:center
そんなのおかしいだろ

00:34:44.001 --> 00:34:44.960 align:center
ロバート

00:34:45.502 --> 00:34:47.588 align:center
私はメアリーを信じる

00:34:54.178 --> 00:34:56.762 align:center
警察に通報しないのか？

00:34:56.763 --> 00:34:59.056 align:center
話したけど複雑で…

00:34:59.057 --> 00:35:02.686 align:center
あなたから署長に電話を…

00:35:03.145 --> 00:35:04.521 align:center
それは断る

00:35:04.938 --> 00:35:08.232 align:center
母上に頼め
警察に顔が利くだろ

00:35:08.233 --> 00:35:11.777 align:center
ここはボストンじゃないので…

00:35:11.778 --> 00:35:14.197 align:center
ハワードは危険人物です

00:35:14.198 --> 00:35:16.365 align:center
メアリーが危ない

00:35:16.366 --> 00:35:17.283 align:center
ダメだ

00:35:17.284 --> 00:35:18.034 align:center
どうして？

00:35:18.035 --> 00:35:23.248 align:center
我が家はマスコミに
散々たたかれてきたんだ

00:35:24.166 --> 00:35:25.250 align:center
電話しろ

00:35:25.792 --> 00:35:27.669 align:center
浮気されたんだぞ

00:35:30.506 --> 00:35:34.718 align:center
ナンシーに初めて会った後
何て言った？

00:35:35.928 --> 00:35:38.472 align:center
“我が家の血統を汚す”と

00:35:39.014 --> 00:35:42.059 align:center
まるで優れた一族のつもりか

00:35:42.976 --> 00:35:45.646 align:center
あいつは親父を慕ってた

00:35:46.063 --> 00:35:51.651 align:center
自分にとっての父親には
暴行されてきたからな

00:35:51.652 --> 00:35:56.031 align:center
俺は あいつを何としても
守ると誓った

00:35:57.491 --> 00:36:00.911 align:center
幸せにしようと思ったんだ

00:36:01.912 --> 00:36:05.082 align:center
でも無理だった　なぜなら––

00:36:07.000 --> 00:36:08.794 align:center
親父が邪魔するから

00:36:10.420 --> 00:36:12.506 align:center
子供扱いして

00:36:13.257 --> 00:36:18.136 align:center
だから あいつも
男として見てくれなかった

00:36:18.595 --> 00:36:22.391 align:center
男になりたいなら行動で示せ

00:36:26.645 --> 00:36:27.396 align:center
親父

00:36:34.069 --> 00:36:35.904 align:center
署長に電話するんだ

00:36:37.322 --> 00:36:38.907 align:center
さもないと––

00:36:40.701 --> 00:36:42.786 align:center
全てを公にさらすぞ

00:36:44.288 --> 00:36:49.751 align:center
オフショア口座や違法な取引
あらゆる隠蔽(いんぺい)をな

00:36:51.336 --> 00:36:57.134 align:center
各種のメディアで
我が家の恥が取り上げられる

00:36:59.303 --> 00:37:01.137 align:center
そうすれば––

00:37:01.138 --> 00:37:04.683 align:center
ヘネシー家の価値は
地に落ちるぞ

00:37:21.325 --> 00:37:23.827 align:center
ケネスか？　私だ

00:37:24.953 --> 00:37:26.246 align:center
頼みがある

00:37:37.674 --> 00:37:39.759 align:center
１週間も車に乗るの？

00:37:39.760 --> 00:37:42.803 align:center
冒険みたいに楽しいよ

00:37:42.804 --> 00:37:45.765 align:center
道中の国立公園で止まれるし

00:37:45.766 --> 00:37:47.976 align:center
ママも一緒に来る？

00:37:48.519 --> 00:37:49.937 align:center
もちろんだ

00:37:51.480 --> 00:37:54.358 align:center
法的なハードルがあるが––

00:37:55.734 --> 00:37:57.694 align:center
ママもパパも心は一つだ

00:38:06.328 --> 00:38:07.329 align:center
座って

00:38:08.080 --> 00:38:09.289 align:center
どうしたの？

00:38:10.791 --> 00:38:14.253 align:center
妹たちと待ってて
確認するから

00:38:15.963 --> 00:38:18.297 align:center
刑事さんたち　何か？

00:38:18.298 --> 00:38:21.717 align:center
事情聴取のため署まで同行を

00:38:21.718 --> 00:38:25.639 align:center
Ｎ(ナンシー)・ヘネシーさん
殺害事件についてです

00:38:27.182 --> 00:38:28.183 align:center
見せて

00:38:31.353 --> 00:38:32.854 align:center
拒否したら？

00:38:32.855 --> 00:38:35.023 align:center
逮捕状を取ります

00:38:37.025 --> 00:38:38.860 align:center
夜までに戻るよ

00:38:38.861 --> 00:38:41.612 align:center
私は何もしてない

00:38:41.613 --> 00:38:43.114 align:center
私じゃないの

00:38:43.115 --> 00:38:46.743 align:center
ＤＣＦＳに
子供たちの保護を頼んで

00:38:47.160 --> 00:38:49.621 align:center
ダメよ　お願いだから

00:38:50.289 --> 00:38:52.957 align:center
私は何もやってないの

00:38:52.958 --> 00:38:54.877 align:center
お願い　ハワード

00:38:55.335 --> 00:38:56.420 align:center
頼むから…

00:39:13.437 --> 00:39:16.147 align:center
ママは ここにいるわよ

00:39:16.148 --> 00:39:17.064 align:center
こちらへ

00:39:17.065 --> 00:39:18.358 align:center
大好きよ

00:39:25.449 --> 00:39:26.366 align:center
見てるから

00:39:34.458 --> 00:39:35.834 align:center
どうすれば？

00:39:37.794 --> 00:39:39.213 align:center
何か方法は？

00:39:39.671 --> 00:39:41.881 align:center
なぜ こうなったの

00:39:41.882 --> 00:39:44.675 align:center
ご主人が逮捕されれば––

00:39:44.676 --> 00:39:48.680 align:center
娘さんたちは
一時的に里親家庭へ

00:39:50.849 --> 00:39:56.103 align:center
親権審理を申し立てる場合
数か月かかる可能性も

00:39:56.104 --> 00:40:00.651 align:center
ご主人が釈放されれば
娘さんたちを引き取れる

00:40:01.360 --> 00:40:02.735 align:center
それが一番かと

00:40:02.736 --> 00:40:06.489 align:center
エレノアは？
代母なら引き取れる

00:40:06.490 --> 00:40:09.659 align:center
法的支援の連絡先を教えます

00:40:09.660 --> 00:40:10.786 align:center
分かった

00:40:12.746 --> 00:40:14.331 align:center
“エレノア
音声メッセージ”

00:40:17.459 --> 00:40:22.296 align:center
こんな状況なのに
本当に信じられない

00:40:22.297 --> 00:40:24.423 align:center
彼が殺したのよ

00:40:24.424 --> 00:40:27.010 align:center
とんでもない奴なのに

00:40:27.469 --> 00:40:30.263 align:center
あいつの元に戻るなんて

00:40:30.264 --> 00:40:32.849 align:center
子供たちのことは––

00:40:32.850 --> 00:40:36.311 align:center
どんな手を使っても
取り戻したのに

00:40:36.895 --> 00:40:39.230 align:center
私はナンシーのために闘う

00:40:39.231 --> 00:40:42.192 align:center
あなたがいなくてもね

00:40:44.528 --> 00:40:47.780 align:center
Ｎ・ヘネシーさん殺害事件の
速報です

00:40:47.781 --> 00:40:53.578 align:center
匿名の通報により
ある映像の存在が明らかに

00:40:53.579 --> 00:40:57.206 align:center
警察は
この映像に映る人物を

00:40:57.207 --> 00:41:00.252 align:center
第一容疑者と
考えています

00:41:01.879 --> 00:41:02.837 align:center
映っている男は––

00:41:02.838 --> 00:41:06.382 align:center
ベーカーズフィールド出身の
スコット・リード

00:41:06.383 --> 00:41:10.678 align:center
事件当夜 現場近くで
撮影された映像です

00:41:10.679 --> 00:41:12.598 align:center
警察は男を捜索中

00:41:13.307 --> 00:41:16.976 align:center
男は武装している可能性もあり

00:41:16.977 --> 00:41:21.732 align:center
所在を知る方は
早急に通報してください

00:42:13.659 --> 00:42:15.577 align:center
日本語字幕　池田 美和子

