WEBVTT

00:00:10.010 --> 00:00:11.594 align:center
- …साठ।
- क्या हुआ?

00:00:11.595 --> 00:00:16.432 align:center
- पल्स बढ़ती जा रही है। अब 145। अब 160।
- इसे क्या हो रहा है?

00:00:16.433 --> 00:00:18.267 align:center
- बच्चे, तुम ठीक हो?
- मॉम।

00:00:18.268 --> 00:00:20.520 align:center
- मैं यहीं हूँ। मॉम यहीं हैं।
- मॉम, आप थोड़ा पीछे हट जाइए।

00:00:20.521 --> 00:00:22.439 align:center
- ठीक है।
- यह वी-फ़िब में है!

00:00:23.023 --> 00:00:25.149 align:center
- नर्स, इन्हें यहाँ से बाहर ले जाओ।
- क्या हो रहा है?

00:00:25.150 --> 00:00:26.275 align:center
हे भगवान।

00:00:26.276 --> 00:00:27.568 align:center
मॉम, आपका यहाँ से जाना ही मददगार होगा।

00:00:27.569 --> 00:00:28.987 align:center
- वह यहाँ तुम्हारी वजह से है।
- चलिए।

00:00:29.613 --> 00:00:31.656 align:center
- नहीं, प्लीज़।
- ठीक हो जाएगा, सब ठीक हो जाएगा।

00:00:31.657 --> 00:00:34.076 align:center
वह ठीक हो जाएगी। वह ठीक हो जाएगी।

00:00:35.244 --> 00:00:36.452 align:center
वह ठीक हो जाएगी।

00:00:36.453 --> 00:00:37.787 align:center
- नहीं! वह…
- वह ठीक हो जाएगी।

00:00:37.788 --> 00:00:39.163 align:center
- तैयार।
- प्लीज़।

00:00:39.164 --> 00:00:40.499 align:center
पचास तक चार्ज करो। सब लोग हटिए!

00:00:41.542 --> 00:00:43.000 align:center
इसकी दिल की धड़कन बंद है।

00:00:43.001 --> 00:00:44.086 align:center
रिदम चेक कर रहे हैं।

00:00:44.878 --> 00:00:47.422 align:center
- अभी भी वी-फ़िब में।
- सौ तक चार्ज करो। सब लोग हटिए!

00:00:49.716 --> 00:00:51.426 align:center
पल्स मिल रही है। बीपी बढ़ रहा है।

00:00:53.637 --> 00:00:54.638 align:center
हे भगवान।

00:00:58.308 --> 00:00:59.309 align:center
हे भगवान।

00:01:10.612 --> 00:01:11.737 align:center
हैलो।

00:01:11.738 --> 00:01:14.241 align:center
डॉ. चेन ने कहा कि सबसे बुरा दौर गुज़र चुका है।

00:01:14.908 --> 00:01:17.119 align:center
इसे अब बस आराम करने की ज़रूरत है।

00:01:19.079 --> 00:01:21.206 align:center
बेहतर होगा कि आप घर चली जाएँ। बाद में लौट आइएगा।

00:01:24.877 --> 00:01:26.295 align:center
क्या आपकी बच्ची अस्पताल में है?

00:01:29.047 --> 00:01:30.465 align:center
फिर मुझे मत बताइए कि क्या बेहतर होगा।

00:01:40.017 --> 00:01:43.936 align:center
मैरी को हमेशा लगता था
कि यह कितनी अजीब तरह से हुआ।

00:01:43.937 --> 00:01:46.064 align:center
उसे कभी याद नहीं आया
कि वह गर्भनिरोधक गोलियाँ लेना भूल गई हो।

00:01:47.566 --> 00:01:50.819 align:center
लेकिन ऐसा हो गया।
वे रेखाएँ उभर आईं जिन्हें नकारा नहीं जा सकता।

00:01:52.196 --> 00:01:54.030 align:center
उस समय, उसकी उम्र काफ़ी कम थी।

00:01:54.031 --> 00:01:58.035 align:center
उसका करियर, और वह भी बेहद
सम्भावनाओं से भरा, अभी बस शुरू ही हुआ था।

00:01:58.994 --> 00:02:00.454 align:center
अब उसका क्या होगा?

00:02:04.541 --> 00:02:07.753 align:center
छोटी उम्र से ही,
मैरी के पास कहानी सुनाने का स्वाभाविक हुनर था।

00:02:08.252 --> 00:02:09.463 align:center
वह उसमें माहिर थी।

00:02:10.422 --> 00:02:12.840 align:center
वह इसका इस्तेमाल अपने छोटे भाई-बहनों का ध्यान

00:02:12.841 --> 00:02:15.886 align:center
उनके घर की अफ़रा-तफ़री
और अस्थिर माहौल से दूर करने के लिए करती थी।

00:02:19.014 --> 00:02:22.767 align:center
कहानियाँ, ख़ासकर उकसाने वाली
और रहस्यमयी कहानियाँ, उसके लिए

00:02:22.768 --> 00:02:23.977 align:center
वास्तविकता से दूर जाने का ज़रिया थीं।

00:02:25.270 --> 00:02:26.562 align:center
जैसा कि क़िस्मत को मंज़ूर था,

00:02:26.563 --> 00:02:29.483 align:center
शब्दों के प्रति मैरी का जुनून उसे हॉवर्ड तक ले गया।

00:02:31.318 --> 00:02:34.654 align:center
एक ऐसा इंसान जो आख़िरकार उसे समझ पाया।

00:02:34.655 --> 00:02:37.782 align:center
पूरी तरह। सिर्फ़ उस कोमल छवि को नहीं,

00:02:37.783 --> 00:02:42.246 align:center
जो वह दुनिया को दिखाती थी, बल्कि उस रूप को भी,
जिसे उसने सावधानीपूर्वक सबसे छुपाकर रखा था।

00:02:43.872 --> 00:02:46.708 align:center
मैरी एक स्वाभाविक कहानीकार थी।

00:02:47.376 --> 00:02:50.920 align:center
और उसकी सबसे बेहतरीन कहानी यही थी
कि हॉवर्ड के साथ उसकी ज़िंदगी,

00:02:50.921 --> 00:02:54.800 align:center
एक पत्नी और माँ बनना ही उसका सुखद अंत था।

00:03:32.671 --> 00:03:36.299 align:center
इम्पर्फ़ेक्ट विमेन

00:03:36.300 --> 00:03:38.218 align:center
ऐरामिंटा हॉल की किताब पर आधारित

00:03:47.144 --> 00:03:48.228 align:center
मैरी?

00:03:48.770 --> 00:03:49.771 align:center
मैरी?

00:04:01.700 --> 00:04:02.950 align:center
कितने बजे हैं?

00:04:02.951 --> 00:04:04.745 align:center
दो बजे हुए कुछ ही देर हुई है।

00:04:06.955 --> 00:04:08.749 align:center
इसे अभी तक होश नहीं आया है।

00:04:09.374 --> 00:04:12.294 align:center
नर्सें इसे देखने के लिए आती रहती हैं।

00:04:13.754 --> 00:04:18.382 align:center
इन्होंने मुझे दिल के डॉक्टरों की एक लम्बी सूची दी है,
जिनसे मुझे परामर्श लेना है।

00:04:21.970 --> 00:04:24.431 align:center
कि कहीं इसके दिल को कोई
दीर्घकालिक नुक़सान ना पहुँचा हो।

00:04:24.932 --> 00:04:26.600 align:center
ओह, मैरी। मुझे बहुत अफ़सोस है।

00:04:28.727 --> 00:04:30.853 align:center
बच्चे कहाँ हैं? क्या वे अभी भी यहीं हैं?

00:04:30.854 --> 00:04:33.941 align:center
नहीं, कल रात मैं जूनी और मार्कस को घर ले गई थी।

00:04:35.400 --> 00:04:36.485 align:center
और हॉवर्ड?

00:04:37.194 --> 00:04:38.820 align:center
मैंने उसे पूरे दिन नहीं देखा।

00:04:40.781 --> 00:04:43.617 align:center
मार्कस ने मुझसे कहा था कि मैं तुम्हें यह ज़रूर दे दूँ।

00:04:44.326 --> 00:04:45.536 align:center
- शुक्रिया।
- हाँ।

00:04:49.164 --> 00:04:51.083 align:center
क्या हम उन गोलियों के बारे में बात कर सकते हैं?

00:04:55.128 --> 00:04:56.421 align:center
मैरी सिम्पसन?

00:04:57.005 --> 00:04:59.298 align:center
- हाँ?
- आपको हमारे साथ चलना होगा।

00:04:59.299 --> 00:05:01.092 align:center
ठीक है। क्या…

00:05:01.093 --> 00:05:02.927 align:center
मुझे क्या करना चाहिए? मैं किसी वकील को बुला सकती हूँ।

00:05:02.928 --> 00:05:04.513 align:center
हाँ, बस इसके पास रहना।

00:05:05.764 --> 00:05:06.765 align:center
मैं तुमसे बहुत प्यार करती हूँ।

00:05:08.183 --> 00:05:09.393 align:center
शुक्रिया।

00:05:10.435 --> 00:05:11.895 align:center
- मुझे फ़ोन करना।
- ठीक है।

00:05:14.690 --> 00:05:16.440 align:center
मैंने कुछ ऐसी बातें कहीं जो सच नहीं थीं,

00:05:16.441 --> 00:05:20.027 align:center
और मेरी वजह से सबका ध्यान उस चीज़ से हट गया
जो असल में मायने रखती है।

00:05:20.028 --> 00:05:21.737 align:center
मेरी माँ के हत्यारे को ढूँढना।

00:05:21.738 --> 00:05:24.032 align:center
हमारा पूरा परिवार,
हम बस चाहते हैं कि यह बुरा सपना ख़त्म हो जाए।

00:05:25.033 --> 00:05:26.784 align:center
आज सुबह प्रेस कॉन्फ़्रेंस के दौरान,

00:05:26.785 --> 00:05:28.035 align:center
- हेनेसी परिवार ने…
- मैम?

00:05:28.036 --> 00:05:30.997 align:center
…घोषणा की कि नैंसी हेनेसी के हत्यारे को
गिरफ़्तार करने में सहायक

00:05:30.998 --> 00:05:33.791 align:center
किसी भी तरह की जानकारी देने वाले को
50,000 हज़ार डॉलर का इनाम दिया जाएगा।

00:05:33.792 --> 00:05:36.628 align:center
परिवार ने इस बात पर ज़ोर दिया
कि पीड़िता के पति निर्दोष हैं।

00:05:41.508 --> 00:05:44.385 align:center
मिसेज़ सिम्पसन? मेरा नाम कविता साहनी है।

00:05:44.386 --> 00:05:47.680 align:center
मैं बाल एवं परिवार सेवा विभाग में काम करती हूँ।

00:05:47.681 --> 00:05:51.142 align:center
आपकी बेटी के साथ क्या हुआ था,
इस सम्बन्ध में हमने औपचारिक जाँच शुरू कर दी है।

00:05:51.143 --> 00:05:53.437 align:center
यह आपातकालीन सुरक्षा आदेश है।

00:05:55.063 --> 00:05:58.357 align:center
जब तक हमारी जाँच जारी है
और आपके बच्चों की सुरक्षा के लिए,

00:05:58.358 --> 00:06:00.026 align:center
आपको अपना घर छोड़कर कहीं और जाना होगा।

00:06:00.027 --> 00:06:03.363 align:center
और आपको अपने नाबालिग बच्चों से बिना निगरानी के
किसी भी तरह का सम्पर्क रखने की अनुमति नहीं है।

00:06:05.657 --> 00:06:06.658 align:center
क्या?

00:06:07.451 --> 00:06:09.577 align:center
- इस अदालती आदेश का उल्लंघन हुआ…
- आप ऐसा नहीं कर सकतीं।

00:06:09.578 --> 00:06:11.788 align:center
- आप ऐसा नहीं कर सकतीं।
- …तो आपको गिरफ़्तार किया जा सकता है।

00:06:12.956 --> 00:06:14.332 align:center
नहीं, मैं…

00:06:14.333 --> 00:06:15.958 align:center
मैं एक अच्छी माँ हूँ।

00:06:15.959 --> 00:06:18.211 align:center
आप जज से हिरासत सम्बन्धी सुनवाई का
अनुरोध करने के लिए आज़ाद हैं।

00:06:18.212 --> 00:06:21.547 align:center
इन्हें बताओ… हॉवर्ड,
तुम इन्हें बताना होगा कि मैं एक अच्छी माँ हूँ।

00:06:21.548 --> 00:06:23.382 align:center
यह बस एक भयानक ग़लती थी।

00:06:23.383 --> 00:06:25.219 align:center
- क्या मैं अपनी पत्नी से अकेले में बात कर सकता हूँ?
- हाँ।

00:06:27.930 --> 00:06:29.096 align:center
हम इसका विरोध कर सकते हैं, हॉवर्ड।

00:06:29.097 --> 00:06:30.848 align:center
तुम्हें इन्हें बताना होगा कि…

00:06:30.849 --> 00:06:33.059 align:center
- एलेनॉर हमारे लिए वकील का इंतज़ाम कर सकती है।
- वह कहाँ है?

00:06:33.060 --> 00:06:34.228 align:center
क्या कहाँ है?

00:06:35.646 --> 00:06:37.271 align:center
आर्टेमिस ने बिस्तर गीला कर दिया तो मुझे जगाया।

00:06:37.272 --> 00:06:38.607 align:center
वह तुम्हें ढूँढ रही थी।

00:06:39.775 --> 00:06:41.109 align:center
मैंने पूरे घर में ढूँढा।

00:06:42.361 --> 00:06:44.946 align:center
मैंने सोचा कि तुम सोफ़े पर सो गई होंगी,

00:06:44.947 --> 00:06:47.907 align:center
फ़ोन स्क्रॉल करते हुए
या रात में तुम जो कुछ भी करती हो।

00:06:47.908 --> 00:06:50.327 align:center
और फिर मैंने ऑफ़िस में देखा।

00:06:51.036 --> 00:06:53.038 align:center
वहाँ तुमने जो उथल-पुथल मचाई, वह…

00:06:54.998 --> 00:06:57.251 align:center
तुमने मेरी अलमारी से एक चीज़ ली है।

00:07:09.137 --> 00:07:11.390 align:center
वे गोलियाँ सबसे ऊँचे शेल्फ़ पर थीं।

00:07:14.518 --> 00:07:16.728 align:center
लड़कियों का हाथ वहाँ तक पहुँच ही नहीं सकता था।

00:07:17.563 --> 00:07:19.648 align:center
- और तुम्हें यह बात पता है।
- मैरी।

00:07:20.232 --> 00:07:21.233 align:center
यह तुमने किया है।

00:07:24.069 --> 00:07:27.280 align:center
तुमने हमारी बच्ची को ज़हर दे दिया।

00:07:27.281 --> 00:07:28.948 align:center
मैं ऐसा कुछ क्यों करूँगा?

00:07:28.949 --> 00:07:32.285 align:center
क्योंकि मैं जानती हूँ, हॉवर्ड।

00:07:32.286 --> 00:07:36.372 align:center
मैं जानती हूँ कि तुमने ही नैंसी को मारा है।

00:07:36.373 --> 00:07:37.875 align:center
और अब मुझे

00:07:38.667 --> 00:07:43.713 align:center
इस बात पर पुख़्ता यक़ीन हो गया है।

00:07:43.714 --> 00:07:48.509 align:center
मिन्ट्स की डिब्बी में मिली
कुछ उत्तेजक गोलियों के लिए वे तुम्हें जेल में डालने वाले हैं।

00:07:48.510 --> 00:07:50.846 align:center
और अभी उन्हें आधी सच्चाई भी पता नहीं है।

00:07:52.306 --> 00:07:54.266 align:center
मुमकिन है तुम अपनी बेटियों से फिर कभी ना मिल पाओ।

00:07:55.517 --> 00:07:58.020 align:center
हरामज़ादे कहीं के!

00:07:59.479 --> 00:08:01.480 align:center
कमबख़्त झूठा इंसान!

00:08:01.481 --> 00:08:03.232 align:center
- मैरी! प्लीज़ रुक जाओ!
- कमबख़्त हैवान कहीं के!

00:08:03.233 --> 00:08:04.400 align:center
- शांत हो जाओ।
- झूठे!

00:08:04.401 --> 00:08:06.235 align:center
- उन्हें लेने की तुम्हारी हिम्मत कैसे हुई?
- मैम। मैम!

00:08:06.236 --> 00:08:08.446 align:center
- उन्हें लेने… इसने मेरी बच्ची को ज़हर दिया!
- हे! क्या…

00:08:08.447 --> 00:08:09.614 align:center
आपको मेरी बात सुननी होगी!

00:08:09.615 --> 00:08:12.158 align:center
- मेरी पत्नी बस परेशान है।
- इसने मेरी बच्ची को ज़हर दिया!

00:08:12.159 --> 00:08:13.868 align:center
ऑफ़िसर, मेरी पत्नी बस परेशान है।

00:08:13.869 --> 00:08:15.620 align:center
- झूठे कहीं के!
- प्लीज़, मिसेज़ सिम्पसन को ले जाइए…

00:08:15.621 --> 00:08:17.997 align:center
नहीं, नहीं, नहीं! मैं इन्हें ले जाती हूँ।
यह मेरे साथ चल सकती हैं।

00:08:17.998 --> 00:08:20.208 align:center
मैं अपनी बच्चियों को उसके साथ नहीं छोड़ूँगी, एली!

00:08:20.209 --> 00:08:22.293 align:center
- नहीं!
- फिर मुझे बस… रुक जाओ। मैरी। रुक जाओ।

00:08:22.294 --> 00:08:24.170 align:center
- मेरी तरफ़ देखो! मुझे देखो! रुको। रुको!
- मेरी बच्चियाँ…

00:08:24.171 --> 00:08:27.298 align:center
- तुम्हें शांत होना होगा। हम कोई हल ढूँढ लेंगे।
- लेकिन इसने ज़हर दिया…

00:08:27.299 --> 00:08:28.591 align:center
शांत हो जाओ।

00:08:28.592 --> 00:08:31.386 align:center
- तुम हालात और बिगाड़ रही हो। प्लीज़।
- मेरी बच्चियाँ, मेरी बच्चियाँ…

00:08:31.970 --> 00:08:34.264 align:center
इन्हें छोड़ दीजिए। प्लीज़, प्लीज़।

00:08:35.349 --> 00:08:36.933 align:center
- इसने ज़हर…
- सब ठीक है, ठीक है।

00:08:37.558 --> 00:08:38.559 align:center
सब ठीक है।

00:08:40.687 --> 00:08:41.688 align:center
मैरी…

00:08:50.697 --> 00:08:54.200 align:center
दुकानों पर आने से पहले ही
इस किताब की प्रतियाँ ख़त्म हो चुकी थीं।

00:08:54.201 --> 00:08:57.537 align:center
"कटैलस पंचम" का यह अनुवाद
दुनिया में सिर्फ़ हॉवर्ड के पास है।

00:08:57.538 --> 00:09:00.331 align:center
और उसने यह किताब सालों पहले मुझे दी थी
जब हमने डेट करना शुरू किया था।

00:09:00.332 --> 00:09:03.543 align:center
उसने नैंसी को यही किताब दी।

00:09:03.544 --> 00:09:07.380 align:center
और तब आपको इसमें से कुछ भी नहीं पता था
जब कल मैं आपके घर आई थी?

00:09:07.381 --> 00:09:10.217 align:center
मुझे इस सबके बारे में आपके जाने के बाद ही पता चला।

00:09:11.468 --> 00:09:13.095 align:center
वह एक मनोरोगी है।

00:09:14.012 --> 00:09:15.096 align:center
वह झूठा है।

00:09:15.097 --> 00:09:16.932 align:center
यह भी आपको कल पता चला?

00:09:18.517 --> 00:09:22.563 align:center
यह हैरानी की बात है कि कभी-कभी इंसान ख़ुद को
किन-किन बातों का यक़ीन दिला देता है।

00:09:23.522 --> 00:09:25.816 align:center
आप वही देखते हैं जो देखना चाहते हैं,
वह नहीं जो आपकी आँखों के सामने है।

00:09:26.400 --> 00:09:28.067 align:center
लेकिन यह? यह अँगूठी?

00:09:28.068 --> 00:09:31.028 align:center
यह तो पुख़्ता सबूत है, डिटेक्टिव।
आप इसका इस्तेमाल कर सकती हैं।

00:09:31.029 --> 00:09:33.030 align:center
आप उसे यहाँ बुला सकती हैं।
उसके उँगलियों के निशान ले सकती हैं।

00:09:33.031 --> 00:09:35.867 align:center
उन्हें अपराध स्थल पर मिले सबूतों से
मिलाकर देख सकती हैं।

00:09:35.868 --> 00:09:37.077 align:center
मैं आपसे सच कह रही हूँ।

00:09:37.578 --> 00:09:40.789 align:center
मेरे पति के
मेरी सबसे अच्छी दोस्त के साथ शारीरिक सम्बन्ध थे।

00:09:41.999 --> 00:09:43.041 align:center
उसने ही नैंसी को मारा है।

00:09:44.918 --> 00:09:47.671 align:center
वरना नैंसी की अँगूठी मेरे घर में कैसे आती?

00:09:50.132 --> 00:09:51.383 align:center
माफ़ करना।

00:09:53.218 --> 00:09:55.219 align:center
शुक्रिया, जोडी, इन्हें लाने के लिए।

00:09:55.220 --> 00:09:58.598 align:center
- प्लीज़, अंदर आ जाइए।
- नहीं, मेरे पास कहने के लिए कुछ नहीं है।

00:09:58.599 --> 00:10:00.976 align:center
ठीक है। लेकिन इसमें बस थोड़ी ही देर लगेगी।

00:10:16.700 --> 00:10:20.579 align:center
मिस बुशे, क्या आप इनमें से
किसी भी चीज़ को पहचानती हैं?

00:10:21.830 --> 00:10:23.331 align:center
ला मेर

00:10:23.332 --> 00:10:27.919 align:center
हाँ, ये नैंसी की चीज़ें हैं। हाँ, नैंसी लॉरेन हेनेसी।

00:10:27.920 --> 00:10:28.921 align:center
एनएलएच

00:10:33.133 --> 00:10:35.302 align:center
मुझे समझ में नहीं आ रहा। क्या ये सबूत हैं?

00:10:42.309 --> 00:10:43.726 align:center
क्या हो रहा है?

00:10:43.727 --> 00:10:45.645 align:center
हॉवर्ड ने आपको अपने पक्ष में कर लिया?

00:10:45.646 --> 00:10:49.899 align:center
अगर आप पूछ रही हैं
कि इस डिब्बे की चीज़ें मेरे पास कैसे आईं, तो…

00:10:49.900 --> 00:10:52.528 align:center
हाँ, आज सुबह आपके पति यहाँ आए थे, लेकिन…

00:10:53.820 --> 00:10:55.071 align:center
एक बात साफ़ करने में मेरी मदद कीजिए।

00:10:55.072 --> 00:10:58.534 align:center
ये चीज़ें आख़िर आपके घर में कैसे आईं?

00:10:59.368 --> 00:11:01.954 align:center
क्या उन्होंने ये चीज़ें मिसेज़ हेनेसी से चुराई थीं या आपने?

00:11:06.917 --> 00:11:08.544 align:center
ऐसा नहीं है जैसा लग रहा है।

00:11:09.127 --> 00:11:13.047 align:center
- ओह, मैरी। तुमने क्या किया?
- वह…

00:11:13.048 --> 00:11:16.342 align:center
उसे तो कभी पता भी नहीं चलता
कि इनमें से कुछ भी ग़ायब हो गया है।

00:11:16.343 --> 00:11:18.970 align:center
- नैंसी के पास बहुत कुछ था।
- हे भगवान।

00:11:18.971 --> 00:11:22.431 align:center
आपके पति का कहना है कि आप मिसेज़ हेनेसी से
जलती थीं और उन्हें लेकर आपके सिर पर सनक सवार थी।

00:11:22.432 --> 00:11:23.516 align:center
क्या यह सच है?

00:11:23.517 --> 00:11:25.102 align:center
वह यही चाहता है।

00:11:26.520 --> 00:11:29.647 align:center
- वह आपका ध्यान भटकाने की कोशिश कर रहा है।
- उनका कहना है कि इसीलिए आप उन पर

00:11:29.648 --> 00:11:32.650 align:center
- नैंसी से अफ़ेयर रखने का इल्ज़ाम लगा रही हैं।
- नहीं, उसने नैंसी को लुभाया।

00:11:32.651 --> 00:11:36.113 align:center
उसने नैंसी को मार डाला। वह बुरा आदमी है। मैं नहीं।

00:11:40.409 --> 00:11:43.996 align:center
पता है, मैं बहुत लम्बे समय से यह काम कर रही हूँ।

00:11:44.997 --> 00:11:49.041 align:center
मैंने बहुत अलग-अलग तरह के रिश्तों में
बहुत क़रीबी लोगों को देखा है।

00:11:49.042 --> 00:11:53.296 align:center
लेकिन यह जो आप तीनों के बीच था,

00:11:53.297 --> 00:11:57.968 align:center
मैं यह भी नहीं जानती कि इसे क्या कहूँ,
लेकिन यह दोस्ती तो नहीं थी।

00:12:04.349 --> 00:12:05.559 align:center
यहाँ आने के लिए शुक्रिया।

00:12:28.040 --> 00:12:30.625 align:center
- मॉम?
- हे, हैलो।

00:12:30.626 --> 00:12:33.211 align:center
मॉम। क्या हो रहा है?
डैड ने कहा कि आप घर नहीं आएँगी।

00:12:33.212 --> 00:12:34.795 align:center
- तुम कहाँ हो?
- मैं अस्पताल में हूँ।

00:12:34.796 --> 00:12:36.381 align:center
जूनी आर्टेमिस से मिलना चाहती थी।

00:12:37.633 --> 00:12:39.592 align:center
- वह ठीक है?
- हाँ।

00:12:39.593 --> 00:12:40.801 align:center
हाँ, उसे होश आ गया है।

00:12:40.802 --> 00:12:43.555 align:center
डॉक्टर ने कहा कि वह ठीक हो जाएगी।
कल रात वह घर जा सकती है।

00:12:46.266 --> 00:12:48.100 align:center
- भगवान का शुक्र है।
- क्या हो रहा है?

00:12:48.101 --> 00:12:51.480 align:center
मैं तुम्हें जल्द से जल्द सब कुछ बता दूँगी। ठीक है, बच्चे?

00:12:52.272 --> 00:12:53.565 align:center
क्या तुम मेरे लिए कुछ कर सकते हो?

00:12:55.192 --> 00:12:56.610 align:center
ठीक है, हाँ। क्या?

00:12:57.236 --> 00:12:59.613 align:center
अपनी बहनों को अपने पिता के साथ अकेला मत छोड़ना।

00:13:00.239 --> 00:13:02.115 align:center
उन्हें अपनी नज़रों के सामने से हटने मत देना।

00:13:02.741 --> 00:13:03.909 align:center
क्या तुम यह कर सकते हो?

00:13:06.787 --> 00:13:08.829 align:center
मॉम, मुझे… मुझे जाना होगा।

00:13:08.830 --> 00:13:10.666 align:center
मुझे पता है यह बहुत मुश्किल है।

00:13:11.625 --> 00:13:13.210 align:center
- मुझे पता है।
- मॉम, यह जो कुछ भी हो रहा है…

00:13:14.002 --> 00:13:15.170 align:center
मैं आपके साथ हूँ।

00:13:35.357 --> 00:13:36.775 align:center
मैंने मार्कस से बात की।

00:13:37.401 --> 00:13:40.362 align:center
आर्टी को होश आ गया है, और उसकी हालत सुधर रही है।

00:13:42.489 --> 00:13:43.574 align:center
यह अच्छी बात है।

00:13:50.581 --> 00:13:54.126 align:center
मैंने सुबह एक निजी जाँचकर्ता से मीटिंग तय की है
जो मेरे वकीलों के साथ काम करता है।

00:13:55.711 --> 00:13:59.172 align:center
उसके पास अपराध स्थल की तस्वीरें हैं,

00:13:59.173 --> 00:14:03.677 align:center
और वह पता लगाने की कोशिश करेगा कि क्या हम हॉवर्ड
और नैंसी की हत्या के बीच कोई सम्बन्ध ढूँढ सकते हैं।

00:14:04.219 --> 00:14:08.890 align:center
क्योंकि इस मोड़ पर,
सिर्फ़ पुख़्ता सबूत ही उन्हें यक़ीन दिला पाएँगे।

00:14:08.891 --> 00:14:14.021 align:center
सही कहा। मेरी वजह से,
अब हमारी बातों की कोई ख़ास अहमियत नहीं रह गई है।

00:14:20.944 --> 00:14:21.987 align:center
तुम मुझसे नाराज़ हो।

00:14:22.571 --> 00:14:23.780 align:center
मैं नाराज़ नहीं हूँ।

00:14:24.656 --> 00:14:27.159 align:center
- मैं नैंसी से नफ़रत नहीं करती।
- मुझे पता है तुम उससे नफ़रत नहीं करतीं।

00:14:33.874 --> 00:14:36.834 align:center
क्या तुम जानना नहीं चाहतीं
कि मैंने वे चीज़ें क्यों लीं क्योंकि…

00:14:36.835 --> 00:14:40.756 align:center
क्या तुम्हें भी यह पता है? सच में?

00:14:46.261 --> 00:14:47.429 align:center
मेरी माँ का फ़ोन है।

00:14:48.222 --> 00:14:51.849 align:center
वह पक्का बस यह जानने के लिए फ़ोन कर रही हैं
कि कहीं मैंने रॉबर्ट के साथ भागकर

00:14:51.850 --> 00:14:54.269 align:center
बुशे परिवार का नाम
हमेशा के लिए मिट्टी में तो नहीं मिला दिया।

00:14:56.063 --> 00:14:57.105 align:center
रॉबर्ट कैसा है?

00:14:57.648 --> 00:14:58.982 align:center
मुझे कैसे पता होगा?

00:15:03.153 --> 00:15:05.030 align:center
कल सुबह हमें जल्दी जागना है।

00:15:18.919 --> 00:15:20.753 align:center
क्या आप कुछ लेंगी? मैं मेन्यू मँगवा सकता हूँ।

00:15:20.754 --> 00:15:21.838 align:center
द बेस्ट ब्रेकफ़ास्ट

00:15:21.839 --> 00:15:23.714 align:center
इनका स्ट्रॉबेरी मिल्कशेक बहुत अच्छा होता है।

00:15:23.715 --> 00:15:26.175 align:center
नहीं, शुक्रिया। इसकी कोई ज़रूरत नहीं है।

00:15:26.176 --> 00:15:27.760 align:center
क्या आपके पास तस्वीरें हैं?

00:15:27.761 --> 00:15:29.429 align:center
सीधा काम की बात। मुझे यह बात पसंद आई।

00:15:30.889 --> 00:15:33.808 align:center
आप कमज़ोर दिल की तो नहीं हैं ना?
ये तस्वीरें काफ़ी भयानक हैं।

00:15:33.809 --> 00:15:35.561 align:center
मुझे देखना है उसने नैंसी के साथ क्या किया।

00:15:56.707 --> 00:15:59.877 align:center
ठीक है। ठीक है। ठीक है। ठीक है।

00:16:00.961 --> 00:16:02.378 align:center
- शुक्रिया।
- ज़रूर।

00:16:02.379 --> 00:16:05.591 align:center
क्या आप हमें असली में दिखा सकते हैं? अपराध स्थल?

00:16:06.884 --> 00:16:10.094 align:center
हमारी यह बात नहीं हुई थी।
मेरा लाइसेंस रद्द हो सकता है।

00:16:10.095 --> 00:16:12.638 align:center
मैरी। हमें जो कुछ भी चाहिए, वह इन तस्वीरों में है।

00:16:12.639 --> 00:16:13.765 align:center
नहीं, ऐसा नहीं है।

00:16:14.850 --> 00:16:17.268 align:center
आप आख़िर करना क्या चाहती हैं?

00:16:17.269 --> 00:16:19.312 align:center
जिस आदमी ने यह हत्या की है, वह कोई पेशेवर नहीं है।

00:16:19.313 --> 00:16:21.523 align:center
मैं… मैं उसे जानती हूँ।

00:16:22.691 --> 00:16:24.776 align:center
और अगर उसने कोई ग़लती की होगी,
तो मैं उसे पकड़ लूँगी।

00:16:38.624 --> 00:16:40.833 align:center
यही जगह है। डेड ज़ोन।

00:16:40.834 --> 00:16:43.044 align:center
पीड़िता की हत्या यहीं की गई थी।

00:16:43.045 --> 00:16:45.880 align:center
उसका नाम नैंसी था, "पीड़िता" नहीं।

00:16:45.881 --> 00:16:48.509 align:center
आप सच में चाहती हैं कि यह सब बताते हुए मैं उनका नाम लूँ?

00:16:49.760 --> 00:16:51.470 align:center
हत्यारा पीड़िता को यहाँ लेकर आता है।

00:16:51.970 --> 00:16:55.432 align:center
ख़ून के छींटों की दिशा से पता चलता है
कि उसका क़द कम से कम छह फ़ीट है।

00:16:56.099 --> 00:16:57.683 align:center
वह उन्हें यहाँ फँसा देता है।

00:16:57.684 --> 00:17:00.937 align:center
वह भाग नहीं सकतीं और वह उन्हें बहुत तेज़ धक्का देता है।

00:17:00.938 --> 00:17:04.899 align:center
खोपड़ी में हुए फ़्रैक्चर के आधार पर, हम जानते हैं
कि एक ही धक्के में उनकी मौत हो गई।

00:17:04.900 --> 00:17:06.817 align:center
और फिर वह यहाँ गिर जाती हैं।

00:17:06.818 --> 00:17:09.654 align:center
रुकिए, पुलिस ने तो कहा था
कि उन्हें उसकी लाश पानी के पास मिली थी।

00:17:09.655 --> 00:17:10.780 align:center
सही कहा।

00:17:10.781 --> 00:17:14.200 align:center
हाँ। हत्यारा उन्हें घसीटकर लगभग 30 फ़ीट पूर्व में ले गया।

00:17:14.201 --> 00:17:15.702 align:center
उसने वहीं पर उनकी लाश फेंक दी।

00:17:16.744 --> 00:17:20.499 align:center
किसी मृत व्यक्ति को टखनों से खींचना ज़्यादा आसान है।

00:17:24.670 --> 00:17:26.629 align:center
लेकिन यहाँ बात दिलचस्प हो जाती है।

00:17:26.630 --> 00:17:30.758 align:center
लगभग आधे रास्ते जाकर,
उसने उन्हें उनके दोनों टखनों से खींचना बंद कर दिया।

00:17:30.759 --> 00:17:32.260 align:center
आपको कैसे पता?

00:17:32.261 --> 00:17:36.430 align:center
मतलब, ठीक यहाँ आकर
ख़ून के धब्बों के पैटर्न बदल जाते हैं।

00:17:36.431 --> 00:17:37.682 align:center
मुझे ऐसा आभास हो रहा है।

00:17:37.683 --> 00:17:40.685 align:center
अपने दोनों हाथों से पीड़िता को पूरी दूरी तक घसीटना

00:17:40.686 --> 00:17:43.605 align:center
शायद उस आदमी के लिए मुश्किल पड़ रहा था।

00:17:44.314 --> 00:17:48.986 align:center
लगता है उसने उन्हें बाक़ी के रास्ते खींचने के लिए
सिर्फ़ अपने दाएँ हाथ का इस्तेमाल किया।

00:17:50.153 --> 00:17:51.821 align:center
इसलिए नहीं कि वह कमज़ोर है।

00:17:51.822 --> 00:17:54.949 align:center
बल्कि मुझे लगता है
कि इस हत्यारे को किसी तरह की चोट लगी है।

00:17:54.950 --> 00:17:56.869 align:center
शायद पीठ में दर्द हो या बाएँ कंधे में कोई समस्या हो।

00:18:15.971 --> 00:18:17.513 align:center
तुम्हें यक़ीन है घर पर कोई नहीं है?

00:18:17.514 --> 00:18:19.390 align:center
आर्टी को अभी अस्पताल से छुट्टी नहीं मिली है,

00:18:19.391 --> 00:18:21.559 align:center
और मार्कस ने कहा कि वे सब अभी भी
उसके साथ अस्पताल में हैं।

00:18:21.560 --> 00:18:23.227 align:center
तुम्हें यहाँ नहीं होना चाहिए, मैरी।

00:18:23.228 --> 00:18:25.229 align:center
हम कल डॉक्टर का ऑफ़िस ढूँढ लें तो कैसा रहे?

00:18:25.230 --> 00:18:28.733 align:center
नहीं, मैं यह कर सकती हूँ। मैं यह कर सकती हूँ।

00:18:28.734 --> 00:18:31.319 align:center
तुम्हें मेरे सामने कुछ भी साबित करने की ज़रूरत नहीं है।

00:18:31.320 --> 00:18:32.654 align:center
मुझे यह बात पता है।

00:18:36.074 --> 00:18:37.366 align:center
जल्दी बाहर आना।

00:18:37.367 --> 00:18:38.744 align:center
- ठीक है।
- मैं यहीं रहूँगी।

00:19:34.174 --> 00:19:35.926 align:center
यह तो कोई समझदारी की बात नहीं थी।

00:19:36.677 --> 00:19:39.679 align:center
अगर बाल सेवा वाले अचानक यहाँ आ गए तो सोचो क्या होगा।

00:19:39.680 --> 00:19:41.223 align:center
तुम बहुत बड़ी मुसीबत में फँस जाओगी।

00:19:42.307 --> 00:19:43.725 align:center
यह अभी भी मेरा घर है।

00:19:50.023 --> 00:19:51.024 align:center
तुम्हारे हाथ में क्या है?

00:19:55.112 --> 00:19:56.738 align:center
मुझे यह बिल्कुल भी पसंद नहीं है, मैरी।

00:19:57.531 --> 00:19:58.907 align:center
तुम मुझसे डर रही हो।

00:19:59.700 --> 00:20:02.118 align:center
ख़ुद को देखो। तुम पत्ते की तरह काँप रही हो।

00:20:02.119 --> 00:20:03.453 align:center
तुमने नैंसी को मारा।

00:20:04.204 --> 00:20:06.038 align:center
काश तुम यह कहना बंद कर दो।

00:20:06.039 --> 00:20:08.875 align:center
वे जानते हैं। पुलिस जानती है।

00:20:08.876 --> 00:20:13.297 align:center
वे जानते हैं कि हत्यारे के बाएँ कंधे में चोट लगी है।

00:20:14.047 --> 00:20:15.465 align:center
वे जानते हैं।

00:20:16.967 --> 00:20:18.552 align:center
मेरे मेडिकल रिकॉर्ड।

00:20:19.803 --> 00:20:21.013 align:center
क्या यह तुम्हारी योजना है?

00:20:21.972 --> 00:20:25.808 align:center
इन्हें पुलिस के पास ले जाकर उन्हें
इस ख़बर से चौंका देना कि मुझे भी वही चोट लगी है

00:20:25.809 --> 00:20:27.936 align:center
जो जिम में सबसे ज़्यादा लोगों को लगती है?

00:20:30.689 --> 00:20:34.066 align:center
क्या तुम कम से कम बैठ जाओगी?
खड़े रहना बहुत आक्रामक सा लगता है।

00:20:34.067 --> 00:20:36.486 align:center
मैं बस तुमसे कुछ देर बात करना चाहता हूँ,
जैसे हम हमेशा से करते आए हैं।

00:20:38.447 --> 00:20:40.782 align:center
मुझे लगता है तुम पर मेरा कम से कम इतना तो हक़ है।

00:20:41.825 --> 00:20:43.452 align:center
तुम मुझसे सबसे अच्छी तरह जानती हो।

00:20:44.453 --> 00:20:45.454 align:center
मैं नहीं जानती।

00:20:46.455 --> 00:20:47.664 align:center
मैं तुम्हें नहीं जानती।

00:20:50.042 --> 00:20:52.127 align:center
जिस आदमी से मैंने शादी की, जिस आदमी से…

00:20:54.379 --> 00:20:56.256 align:center
जिस आदमी से मुझे प्यार हुआ था।

00:20:57.925 --> 00:21:01.969 align:center
वह कभी भी इतनी घिनौनी चीज़ें नहीं करता
जो तुमने की हैं।

00:21:01.970 --> 00:21:03.888 align:center
मैंने कुछ भी घिनौना नहीं किया है।

00:21:03.889 --> 00:21:05.307 align:center
वह तुम कर रही हो।

00:21:06.683 --> 00:21:09.644 align:center
तुम्हें दिख नहीं रहा है?
तुम्हारी वजह से यह परिवार बिखर रहा है।

00:21:09.645 --> 00:21:11.354 align:center
नहीं, यह मत करो।

00:21:11.355 --> 00:21:12.522 align:center
यह मत करो।

00:21:12.523 --> 00:21:15.107 align:center
- क्या ना करूँ?
- मेरे सामने बातों को घुमा-फिराकर पेश करना बंद करो।

00:21:15.108 --> 00:21:17.109 align:center
तुम्हारा अंतिम लक्ष्य क्या है? तुम क्या चाहती हो?

00:21:17.110 --> 00:21:21.114 align:center
मैं चाहती हूँ कि तुम मेरे घर से चले जाओ
और मैं चाहती हूँ कि तुम मेरे बच्चों से दूर रहो।

00:21:22.324 --> 00:21:24.909 align:center
और मैं चाहती हूँ कि तुमने जो किया है,
उसके लिए तुम नर्क में सड़ो।

00:21:24.910 --> 00:21:25.911 align:center
और फिर क्या होगा?

00:21:26.495 --> 00:21:29.248 align:center
मेरे ना होने पर,
तुम्हें तो बच्चों की कस्टडी मिल नहीं जाएगी।

00:21:29.831 --> 00:21:32.709 align:center
ना ही तुम्हारे रंग-बिरंगे
अस्थिर परिवार के किसी और सदस्य को।

00:21:33.210 --> 00:21:37.630 align:center
मुझे नहीं लगता कि जो हमारी बच्चियों पर
गुज़री है, उसके बाद कोई भी जज

00:21:37.631 --> 00:21:39.298 align:center
उन्हें नानी माँ के पॉट फ़ार्म में भेजेगा।

00:21:39.299 --> 00:21:43.261 align:center
और उनकी गॉडमदर एलेनॉर अभी भी
अपनी दोस्त की मौत के मामले में संदिग्ध है तो…

00:21:43.262 --> 00:21:44.554 align:center
हरामज़ादे कमीने कहीं के।

00:21:44.555 --> 00:21:47.558 align:center
उसके बाद शायद फ़ॉस्टर केयर ही बचता है।
और मुझे पता है कि तुम यह नहीं चाहोगी।

00:21:50.060 --> 00:21:52.104 align:center
मैं अभी भी तुमसे प्यार करता हूँ, मैरी,

00:21:52.813 --> 00:21:54.981 align:center
तुम्हारी सारी मनगढ़ंत कहानियाँ सुनने के बावजूद।

00:21:54.982 --> 00:21:57.817 align:center
मुझे अभी भी लगता है
कि हम इस मुश्किल दौर से उबर जाएँगे।

00:21:57.818 --> 00:21:59.694 align:center
फिर से शुरुआत करेंगे, एक नई शुरुआत।

00:21:59.695 --> 00:22:01.279 align:center
मैं तो यही चाहता हूँ।

00:22:01.280 --> 00:22:04.575 align:center
यहाँ से निकलकर एक परिवार के रूप में ओहायो जाना।

00:22:05.450 --> 00:22:06.994 align:center
मुझे पता है कि तुम बच्चों से कितना प्यार करती हो।

00:22:08.871 --> 00:22:10.162 align:center
सबसे ज़्यादा।

00:22:10.163 --> 00:22:12.374 align:center
हम अभी भी एक परिवार बनकर रह सकते हैं, तुम और मैं।

00:22:13.584 --> 00:22:16.170 align:center
"क्लोई एंड डैफ़निस" की तरह।

00:22:17.671 --> 00:22:20.424 align:center
परेशान, लेकिन नियति से बंधे।

00:22:24.052 --> 00:22:25.554 align:center
भगवान, मुझे भी यही लगता था।

00:22:28.432 --> 00:22:30.142 align:center
फिर मैंने जेनी से बात की।

00:22:33.187 --> 00:22:34.688 align:center
उसने मुझे वह दिखाया।

00:22:36.190 --> 00:22:37.858 align:center
उसने मुझे वह निशान दिखाया।

00:22:41.486 --> 00:22:44.656 align:center
जो निशान उसे उस रात मिला था, जिस रात उसने तुम्हें…

00:22:45.365 --> 00:22:46.658 align:center
छोड़कर जाने की कोशिश की थी।

00:22:49.661 --> 00:22:52.331 align:center
ये शब्द। तुम्हारी कहानियाँ।

00:22:54.750 --> 00:22:59.379 align:center
यह एक बात है, लेकिन शरीर के निशान तो सबूत हैं।

00:23:00.589 --> 00:23:03.008 align:center
क्योंकि तुम यही करते हो, है ना? है ना?

00:23:04.384 --> 00:23:06.136 align:center
तुम एक नाज़ुक औरत को चुनते हो,

00:23:07.095 --> 00:23:12.476 align:center
फिर उसे इस हद तक खोखला कर देते हो
कि उसमें तुम्हारे अलावा कुछ नहीं बचता।

00:23:14.895 --> 00:23:16.980 align:center
मुझे एक बात समझ में नहीं आ रही है।

00:23:18.106 --> 00:23:21.527 align:center
नैंसी क्यों, हॉवर्ड?

00:23:24.404 --> 00:23:26.156 align:center
तुम और किसी को भी हासिल कर सकते थे।

00:23:27.866 --> 00:23:28.909 align:center
वह क्यों?

00:23:31.286 --> 00:23:32.996 align:center
मुझे माफ़ कर दो, मेअर।

00:23:38.210 --> 00:23:39.336 align:center
मुझे माफ़ कर दो।

00:23:44.258 --> 00:23:46.926 align:center
लेकिन वह मैं नहीं था जिसे नैंसी पसंद थी।

00:23:46.927 --> 00:23:48.220 align:center
वह तुम थीं।

00:23:52.558 --> 00:23:55.018 align:center
- नहीं।
- मुझे पता है तुम उससे प्यार करती थीं।

00:23:57.062 --> 00:23:59.063 align:center
तुम्हें लगता था कि वह बहुत ख़ूबसूरत है।

00:23:59.064 --> 00:24:01.358 align:center
इसीलिए मैं भी तुम्हारे खेल में तुम्हारा साथ देने लगा।

00:24:05.070 --> 00:24:06.989 align:center
वह असल में काफ़ी आकर्षक था,

00:24:07.573 --> 00:24:12.995 align:center
यह देखना कि जब तुम नैंसी होने की कल्पना करती थीं
तो तुम कितनी उत्तेजित हो जाती थीं।

00:24:15.581 --> 00:24:17.290 align:center
उसके कपड़े पहनना…

00:24:17.291 --> 00:24:19.000 align:center
फिर से स्वागत है, मिस्टर और मिसेज़ हेनेसी।

00:24:19.001 --> 00:24:20.711 align:center
उसकी बालियाँ पहनना…

00:24:24.089 --> 00:24:25.632 align:center
तुम चाहती थीं कि तुम में से ख़ुशबू भी उसके जैसी आए।

00:24:28.719 --> 00:24:29.720 align:center
प्लीज़ बस करो।

00:24:39.646 --> 00:24:41.190 align:center
याद है हमने कितने मज़े किए थे?

00:24:44.610 --> 00:24:45.652 align:center
अब नहीं रुका जाता।

00:24:51.700 --> 00:24:53.493 align:center
मुझे बताओ कि तुम कितनी बेताब हो, नैंसी।

00:25:04.588 --> 00:25:08.175 align:center
अब तुम इन्हें डिटेक्टिव गैंज़ के पास ले जाओगी,

00:25:09.092 --> 00:25:11.345 align:center
तो उसे पूरी कहानी बता देना।

00:25:13.514 --> 00:25:15.015 align:center
क्योंकि अगर मैं दोषी हूँ…

00:25:17.309 --> 00:25:18.519 align:center
तो तुम भी दोषी हो।

00:25:36.620 --> 00:25:38.914 align:center
क्या हुआ? तुम्हें इतनी देर क्यों लग गई?

00:25:40.499 --> 00:25:41.500 align:center
चलो।

00:26:11.780 --> 00:26:13.031 align:center
कार रोको।

00:26:14.575 --> 00:26:17.702 align:center
एली, प्लीज़ कार रोको। एली, रोको! कार रोको!

00:26:17.703 --> 00:26:19.662 align:center
- यहीं?
- कार रोको!

00:26:19.663 --> 00:26:20.746 align:center
ठीक है।

00:26:20.747 --> 00:26:21.748 align:center
रोको।

00:26:22.499 --> 00:26:23.500 align:center
तुम ठीक हो?

00:26:24.585 --> 00:26:25.794 align:center
क्या हो रहा है?

00:26:28.589 --> 00:26:29.839 align:center
धत्।

00:26:29.840 --> 00:26:31.133 align:center
मैरी!

00:26:33.510 --> 00:26:34.845 align:center
तुम क्या कर रही हो?

00:26:35.762 --> 00:26:36.889 align:center
मैरी, तुम क्या कर…

00:26:37.389 --> 00:26:39.016 align:center
क्या हुआ?

00:26:40.017 --> 00:26:42.476 align:center
प्लीज़ मुझसे बात करो। मुझे बताओ क्या हुआ।

00:26:42.477 --> 00:26:43.812 align:center
मैं यह नहीं कर सकती।

00:26:44.980 --> 00:26:46.522 align:center
- मैं यह नहीं कर सकती।
- क्या?

00:26:46.523 --> 00:26:48.733 align:center
मैं यह नहीं कर सकती, इसमें से कुछ भी।
मैं पुलिस के पास नहीं जा सकती।

00:26:48.734 --> 00:26:50.068 align:center
तुम क्या बात कर रही हो?

00:26:50.569 --> 00:26:51.570 align:center
वह जीत गया।

00:26:52.070 --> 00:26:53.655 align:center
- नहीं, वह नहीं जीत सकता।
- हॉवर्ड जीत गया।

00:26:55.282 --> 00:26:57.074 align:center
मैं अपने बच्चों को खो सकती हूँ, तुम समझ रही हो?

00:26:57.075 --> 00:26:58.951 align:center
- मैं अपने…
- लेकिन अगर वह जेल चला गया…

00:26:58.952 --> 00:27:00.786 align:center
वह जेल नहीं जाएगा, तुम्हें दिखाई नहीं दे रहा है?

00:27:00.787 --> 00:27:02.998 align:center
वह मुझसे कहीं ज़्यादा होशियार है, एली।

00:27:03.498 --> 00:27:05.750 align:center
मैं जो भी पैंतरा चलती हूँ, वह मुझसे दो क़दम आगे है।

00:27:05.751 --> 00:27:07.461 align:center
वह मुझसे कहीं ज़्यादा होशियार है।

00:27:08.086 --> 00:27:10.380 align:center
मैं यह सब कर भी क्यों रही हूँ?

00:27:11.465 --> 00:27:13.174 align:center
नैंसी मुझे बहुत बेकार इंसान समझती थी।

00:27:13.175 --> 00:27:14.800 align:center
नहीं, नैंसी तुमसे प्यार करती थी।

00:27:14.801 --> 00:27:17.428 align:center
हाँ, वह मेरे पति के साथ सेक्स कर रही थी!

00:27:17.429 --> 00:27:20.849 align:center
हॉवर्ड भले ही घटिया इंसान हो,
लेकिन नैंसी भी निर्दोष नहीं है।

00:27:21.600 --> 00:27:22.726 align:center
वह निर्दोष नहीं है।

00:27:23.310 --> 00:27:26.145 align:center
एली, प्लीज़। मैं नहीं कर सकती।
मैं अब कुछ भी खोने की हालत में नहीं हूँ।

00:27:26.146 --> 00:27:28.232 align:center
मैं उन्हें नहीं खो सकती, नहीं खो… नहीं खो सकती।

00:27:29.441 --> 00:27:31.777 align:center
वह… वह हत्यारा है!

00:27:32.277 --> 00:27:37.699 align:center
वह कमबख़्त हत्यारा है।
उसने हमारी सबसे अच्छी दोस्त की हत्या की है!

00:27:38.200 --> 00:27:41.202 align:center
बस। सिर्फ़ यही मायने रखता है।

00:27:41.203 --> 00:27:42.703 align:center
मैं समझती हूँ कि तुम थकी हुई हो।

00:27:42.704 --> 00:27:45.456 align:center
मैं समझती हूँ कि तुम डरी हुई हो।
मुझे भी डर लग रहा है।

00:27:45.457 --> 00:27:48.042 align:center
हम घर जाएँगे, बिस्तर में लेटेंगे और सो जाएँगे,

00:27:48.043 --> 00:27:50.127 align:center
और कल हम साथ में जागेंगे।

00:27:50.128 --> 00:27:53.590 align:center
हम हॉवर्ड के मेडिकल रिकॉर्ड लेकर पुलिस के पास जाएँगे,
जैसा कि हमने सोचा था।

00:27:56.051 --> 00:27:57.219 align:center
प्लीज़।

00:29:28.352 --> 00:29:29.353 align:center
मेअर।

00:29:39.404 --> 00:29:40.405 align:center
मैरी?

00:29:45.619 --> 00:29:46.620 align:center
हे भगवान।

00:29:47.746 --> 00:29:48.747 align:center
मैरी?

00:29:50.582 --> 00:29:52.542 align:center
- हे, यह मैरी का नम्बर है।
- और जूनी का।

00:29:52.543 --> 00:29:53.626 align:center
- धत्।
- और मेरा!

00:29:53.627 --> 00:29:55.837 align:center
- हम अभी फ़ोन नहीं उठा…
- ओह, नहीं।

00:29:55.838 --> 00:29:57.797 align:center
प्लीज़। मैरी?

00:29:57.798 --> 00:29:59.924 align:center
- हे, यह मैरी का नम्बर है।
- और जूनी का।

00:29:59.925 --> 00:30:01.385 align:center
- और मेरा!
- नहीं, प्लीज़।

00:30:02.219 --> 00:30:03.594 align:center
हे, यह मैरी का नम्बर है।

00:30:03.595 --> 00:30:05.096 align:center
- और जूनी का।
- और मेरा!

00:30:05.097 --> 00:30:07.348 align:center
हम अभी फ़ोन नहीं उठा सकते,
लेकिन अगर आप अपना मैसेज छोड़ेंगे,

00:30:07.349 --> 00:30:10.269 align:center
- तो हम आपको बाद में फ़ोन कर लेंगे।
- मैरी, तुम कहाँ हो?

00:30:35.335 --> 00:30:37.129 align:center
मैं कुछ नहीं कहूँगी।

00:30:40.716 --> 00:30:42.342 align:center
मैं अच्छे से रहूँगी।

00:30:46.805 --> 00:30:48.265 align:center
मैं वादा करती हूँ।

00:32:00.963 --> 00:32:01.964 align:center
मैरी!

00:32:03.799 --> 00:32:05.383 align:center
- एलेनॉर, हद है।
- वह कहाँ है?

00:32:05.384 --> 00:32:07.552 align:center
- तुम्हें अंदाज़ा है कि हमारे पड़ोसी भी हैं?
- मैरी कहाँ है?

00:32:07.553 --> 00:32:08.719 align:center
वह तुमसे नहीं मिलना चाहती।

00:32:08.720 --> 00:32:10.973 align:center
क्या? तुमने क्या किया?

00:32:11.473 --> 00:32:14.600 align:center
कुछ नहीं। यह उसका फ़ैसला था।
वह अपनी मर्ज़ी से वापस आई है।

00:32:14.601 --> 00:32:16.102 align:center
वह ऐसा नहीं कर सकती।

00:32:16.103 --> 00:32:19.814 align:center
तुम्हारे लिए शायद यह बात अजीब हो,
लेकिन शादियों में उतार-चढ़ाव आते रहते हैं।

00:32:19.815 --> 00:32:22.817 align:center
मैरी मेरी पत्नी है, मैं उसका पति हूँ,
हम एक परिवार हैं।

00:32:22.818 --> 00:32:23.901 align:center
मैरी!

00:32:23.902 --> 00:32:25.945 align:center
और चाहे तुम जो भी सोचो, एलेनॉर,

00:32:25.946 --> 00:32:27.489 align:center
तुम इस परिवार का हिस्सा नहीं हो।

00:32:28.156 --> 00:32:30.157 align:center
अब मेरे घर से दफ़ा हो जाओ, वरना मैं पुलिस बुलाकर

00:32:30.158 --> 00:32:31.868 align:center
अवैध प्रवेश के लिए तुम्हें गिरफ़्तार करवा दूँगा।

00:32:31.869 --> 00:32:33.245 align:center
ध…

00:32:34.830 --> 00:32:35.831 align:center
मैरी!

00:32:37.291 --> 00:32:39.293 align:center
हे भगवान। मैरी?

00:32:40.085 --> 00:32:42.336 align:center
- क्या हुआ?
- मेरी प्रॉपर्टी से दफ़ा हो जाओ।

00:32:42.337 --> 00:32:45.716 align:center
तुम क्या कर रही हो? तुम्हें पता है उसने क्या किया है।

00:32:46.425 --> 00:32:48.594 align:center
उसने नैंसी को मारा है।

00:32:49.553 --> 00:32:51.220 align:center
कायर मत बनो, मैरी।

00:32:51.221 --> 00:32:53.055 align:center
- जाओ।
- इसे पता है इसने क्या किया है!

00:32:53.056 --> 00:32:54.308 align:center
- तुरंत। जाओ।
- मैरी!

00:33:02.232 --> 00:33:03.734 align:center
मैं जा रही हूँ, मैं जा रही हूँ।

00:33:27.925 --> 00:33:29.717 align:center
सम्पर्क सूची

00:33:29.718 --> 00:33:30.719 align:center
मैरी

00:33:31.887 --> 00:33:33.054 align:center
हे, यह मैरी का नम्बर है।

00:33:33.055 --> 00:33:34.597 align:center
- और जूनी का।
- और मेरा!

00:33:34.598 --> 00:33:37.559 align:center
हम अभी फ़ोन नहीं उठा सकते,
लेकिन अगर आप अपना मैसेज छोड़ेंगे, तो हम…

00:33:46.401 --> 00:33:48.611 align:center
मिस बुशे। क्या मिस्टर हेनेसी ने आपको बुलाया है?

00:33:48.612 --> 00:33:49.779 align:center
क्या वह घर पर हैं?

00:33:49.780 --> 00:33:52.074 align:center
- वह घर पर हैं लेकिन वह अकेले नहीं हैं।
- मुझे बहुत ज़रूरी काम है।

00:33:53.242 --> 00:33:55.327 align:center
मैंने आपकी बात कब नहीं मानी?

00:33:56.703 --> 00:33:59.205 align:center
- माफ़ी चाहती हूँ, सर।
- एलेनॉर, तुम यहाँ क्या कर रही हो?

00:33:59.206 --> 00:34:00.581 align:center
मुझे तुमसे बात करनी है।

00:34:00.582 --> 00:34:02.166 align:center
- मुझे अफ़सोस है यह मुमकिन नहीं है।
- बहुत ज़…

00:34:02.167 --> 00:34:04.752 align:center
जैसा कि तुम देख सकती हो,
मेरा बेटा बिल्कुल टूटने की कगार पर है।

00:34:04.753 --> 00:34:07.506 align:center
- यह बहुत ज़रूरी बात है।
- फिर अपने वकीलों से हमसे सम्पर्क करने को कहो।

00:34:08.130 --> 00:34:09.757 align:center
नैंसी की हत्या हॉवर्ड ने की है।

00:34:11.385 --> 00:34:12.386 align:center
क्या?

00:34:16.849 --> 00:34:20.600 align:center
रॉबर्ट, मुझे अफ़सोस है,
लेकिन हॉवर्ड का नैंसी के साथ अफ़ेयर चल रहा था।

00:34:20.601 --> 00:34:23.479 align:center
मुझे नहीं पता वह कब शुरू हुआ,
शायद जब वे साथ में काम कर रहे थे।

00:34:23.480 --> 00:34:26.566 align:center
लेकिन यह उसी का काम है। उसी ने नैंसी को मारा है।

00:34:26.567 --> 00:34:28.317 align:center
मैरी के पास सबूत हैं।

00:34:28.318 --> 00:34:30.903 align:center
तुम्हें वह क्लैडा अँगूठी याद है जो नैंसी पहनती थी?

00:34:30.904 --> 00:34:32.196 align:center
- हाँ।
- उस रात उसने वह पहनी हुई थी।

00:34:32.197 --> 00:34:38.078 align:center
और हॉवर्ड ने वह अँगूठी नैंसी की लाश पर से उतारी
और छुपा दी। और मैरी को वह अँगूठी मिल गई।

00:34:38.745 --> 00:34:39.996 align:center
फिर तो मामला सुलझ गया।

00:34:41.248 --> 00:34:44.082 align:center
यह सच नहीं हो सकता।
इसका कोई मतलब नहीं बन रहा है।

00:34:44.083 --> 00:34:45.334 align:center
रॉबर्ट,

00:34:45.335 --> 00:34:47.254 align:center
मुझे मैरी पर भरोसा है।

00:34:54.261 --> 00:34:56.846 align:center
तुम यह जानकारी लेकर पुलिस के पास क्यों नहीं चली जातीं?

00:34:56.847 --> 00:34:59.098 align:center
हम गए थे। हमने कोशिश की थी, लेकिन बात…

00:34:59.099 --> 00:35:03.352 align:center
बात बहुत पेचीदा है।
लेकिन अगर पुलिस प्रमुख को आप एक फ़ोन कर दें…

00:35:03.353 --> 00:35:04.604 align:center
बिल्कुल नहीं।

00:35:04.605 --> 00:35:06.147 align:center
कॉन्स्टेंस से फ़ोन करने को कहो।

00:35:06.148 --> 00:35:08.316 align:center
मुझे यक़ीन है तुम्हारी माँ विभाग में काफ़ी प्रभाव रखती है।

00:35:08.317 --> 00:35:10.736 align:center
बॉस्टन में, शायद हाँ। लेकिन यह…

00:35:11.904 --> 00:35:16.449 align:center
आप समझ नहीं रहे हैं।
हॉवर्ड ख़तरनाक है। मैरी ख़तरे में है।

00:35:16.450 --> 00:35:18.034 align:center
- नहीं।
- क्यों?

00:35:18.035 --> 00:35:21.038 align:center
मीडिया में नाम ख़राब होने की वजह से
इस परिवार को पहले ही बहुत परेशानी उठानी पड़ी है।

00:35:21.622 --> 00:35:23.248 align:center
मैं यह करने का जोखिम नहीं लूँगा।

00:35:24.208 --> 00:35:25.250 align:center
आपको करना होगा।

00:35:25.876 --> 00:35:27.419 align:center
वह औरत तुम्हें धोखा दे रही थी।

00:35:30.547 --> 00:35:34.551 align:center
आपको याद है जब आप उससे पहली बार मिले थे,
तब आपने मुझसे क्या कहा था?

00:35:36.053 --> 00:35:38.472 align:center
आपने कहा था कि वह हमारी नस्ल को दूषित कर देगी।

00:35:39.056 --> 00:35:42.059 align:center
हमारी नस्ल को,
जैसे हम दूसरों से किसी श्रेष्ठ नस्ल से हों।

00:35:43.018 --> 00:35:45.354 align:center
वह आपको ख़ुश करने की सबसे ज़्यादा कोशिश करती थी।

00:35:46.063 --> 00:35:50.149 align:center
उसे अपनी ज़िंदगी में
पिता के नाम पर कमबख़्त एक दरिंदा मिला,

00:35:50.150 --> 00:35:51.276 align:center
जो उसका यौन शोषण करता था।

00:35:51.777 --> 00:35:55.447 align:center
मैंने उससे वादा किया था कि मैं उसे सुरक्षित रखूँगा।

00:35:57.616 --> 00:36:02.788 align:center
मैंने सोचा था मैं उसे ख़ुश रख सकता हूँ,
लेकिन मैं नहीं रख पाया।

00:36:04.081 --> 00:36:05.082 align:center
क्योंकि…

00:36:07.084 --> 00:36:08.293 align:center
आपने ऐसा होने नहीं दिया।

00:36:10.462 --> 00:36:12.047 align:center
आपने मुझसे बच्चों जैसा बर्ताव किया है।

00:36:13.048 --> 00:36:14.424 align:center
आप हमेशा से यही करते आए हैं।

00:36:15.300 --> 00:36:18.219 align:center
आपकी वजह से, नैंसी ने मुझे कभी भी
एक ज़िम्मेदार आदमी के रूप में नहीं देखा।

00:36:18.220 --> 00:36:19.721 align:center
तुम आदमी बनना चाहते हो?

00:36:21.139 --> 00:36:22.391 align:center
तो उसकी तरह बर्ताव भी करो।

00:36:26.895 --> 00:36:27.980 align:center
डैड।

00:36:34.194 --> 00:36:35.696 align:center
आप चीफ़ अलब्राइट को फ़ोन करेंगे।

00:36:37.447 --> 00:36:38.657 align:center
क्योंकि अगर आपने फ़ोन नहीं किया…

00:36:40.826 --> 00:36:42.536 align:center
मैं सब कुछ सार्वजनिक कर दूँगा।

00:36:44.329 --> 00:36:48.040 align:center
सारे विदेशी खाते, हर अवैध लेन-देन,

00:36:48.041 --> 00:36:49.543 align:center
सच छुपाने की आपकी हर चाल।

00:36:51.420 --> 00:36:54.338 align:center
मैं यह सुनिश्चित करूँगा
कि हमारे सारे ग़लत धंधे अगले एक साल तक

00:36:54.339 --> 00:36:56.717 align:center
हर अख़बार के पहले पन्ने की मुख्य ख़बर बने रहें।

00:36:59.386 --> 00:37:01.220 align:center
मैं यह सुनिश्चित करूँगा कि अंत में,

00:37:01.221 --> 00:37:04.516 align:center
हेनेसी नाम की क़ीमत
कमबख़्त एक पेपर क्लिप से ज़्यादा ना बचे।

00:37:21.408 --> 00:37:23.452 align:center
केनेथ। हाँ।

00:37:24.953 --> 00:37:25.996 align:center
मुझे एक मदद चाहिए।

00:37:37.674 --> 00:37:39.842 align:center
लेकिन मैं एक हफ़्ते तक कार में फँसी नहीं रहना चाहती।

00:37:39.843 --> 00:37:43.471 align:center
ऐसा मत कहो, जून ब्लूम।
उसमें बहुत मज़ा आएगा। और पता है क्या?

00:37:43.472 --> 00:37:45.848 align:center
हम रास्ते में आने वाले हर नेशनल पार्क में रुक सकते हैं।

00:37:45.849 --> 00:37:47.601 align:center
क्या मॉम भी हमारे साथ चलेंगी?

00:37:48.560 --> 00:37:49.853 align:center
ना चलने की तो कोई वजह नहीं।

00:37:51.563 --> 00:37:54.358 align:center
पहले हमें कुछ क़ानूनी रुकावटों को दूर करना है,

00:37:55.859 --> 00:37:57.694 align:center
लेकिन इस बारे में तुम्हारी माँ की और मेरी एक ही राय है।

00:38:06.453 --> 00:38:07.454 align:center
बैठ जाओ।

00:38:08.121 --> 00:38:09.373 align:center
क्या हो रहा है?

00:38:10.874 --> 00:38:12.500 align:center
अपनी बहनों के साथ रहो।

00:38:12.501 --> 00:38:13.919 align:center
सब ठीक है, बच्चे। हम देखते हैं।

00:38:16.046 --> 00:38:17.756 align:center
डिटेक्टिव। ऑफ़िसर।

00:38:18.382 --> 00:38:21.801 align:center
मिस्टर सिम्पसन, मेरे पास आठ अप्रैल को हुई
नैंसी हेनेसी की हत्या के मामले में

00:38:21.802 --> 00:38:25.264 align:center
पूछताछ के लिए आपको साथ ले जाने का वॉरंट है।

00:38:27.182 --> 00:38:28.183 align:center
मुझे दिखाइए।

00:38:30.978 --> 00:38:32.229 align:center
और अगर मैं चलने से इंकार कर दूँ तो?

00:38:32.896 --> 00:38:34.731 align:center
फिर हमारे पास आपकी गिरफ़्तारी का भी वॉरंट है।

00:38:36.775 --> 00:38:38.860 align:center
सब ठीक है, बच्चों। मैं सोने के समय तक घर आ जाऊँगा।

00:38:38.861 --> 00:38:41.612 align:center
हॉवर्ड, यह मैंने नहीं किया है। यह मैंने नहीं किया है।

00:38:41.613 --> 00:38:42.698 align:center
मैंने कुछ नहीं किया।

00:38:43.198 --> 00:38:44.907 align:center
किसी को डीसीएफ़एस को फ़ोन करना होगा।

00:38:44.908 --> 00:38:46.826 align:center
मेरे बच्चों को बिना निगरानी के नहीं छोड़ा जा सकता।

00:38:46.827 --> 00:38:49.121 align:center
नहीं, प्लीज़। प्लीज़ यह मत करो।

00:38:50.289 --> 00:38:51.706 align:center
मैंने यह नहीं किया, हॉवर्ड।

00:38:51.707 --> 00:38:54.251 align:center
इससे मेरा कोई लेना-देना नहीं है। प्लीज़, हॉवर्ड।

00:38:55.419 --> 00:38:56.420 align:center
प्लीज़।

00:39:13.520 --> 00:39:16.022 align:center
मैं यहीं हूँ। मॉम यहीं हैं।

00:39:16.023 --> 00:39:17.816 align:center
- इस तरफ़ चलो।
- मैं तुमसे प्यार करती हूँ।

00:39:25.532 --> 00:39:26.950 align:center
मैं यहीं हूँ।

00:39:34.458 --> 00:39:35.709 align:center
मुझे बताइए मैं क्या करूँ।

00:39:37.794 --> 00:39:38.879 align:center
मैं क्या करूँ?

00:39:39.713 --> 00:39:41.423 align:center
मुझे पता भी नहीं है यह कैसे हुआ।

00:39:41.965 --> 00:39:44.675 align:center
सबसे बुरी स्थिति में,
आपके पति को गिरफ़्तार कर लिया जाएगा,

00:39:44.676 --> 00:39:48.180 align:center
और हमें आपकी बेटियों को
अस्थायी रूप से एक फ़ॉस्टर घर में रखना पड़ेगा।

00:39:50.974 --> 00:39:53.392 align:center
आप कस्टडी की सुनवाई के लिए
अदालत में याचिका दायर कर सकती हैं।

00:39:53.393 --> 00:39:56.103 align:center
लेकिन आपके मामले में, इसमें हफ़्तों, महीनों लग सकते हैं।

00:39:56.104 --> 00:39:57.647 align:center
सबसे अच्छी स्थिति में?

00:39:57.648 --> 00:40:00.651 align:center
आपके पति को छोड़ दिया जाएगा
और वह आपकी बेटियों को यहाँ से ले जा सकेंगे।

00:40:01.401 --> 00:40:02.818 align:center
बेहतर की उम्मीद करते हैं।

00:40:02.819 --> 00:40:06.114 align:center
अगर कोई गॉडमदर हो तो?
एक गॉडमदर उनका ख़याल रख सकती है, है ना?

00:40:06.615 --> 00:40:09.700 align:center
क्यों ना मैं क़ानूनी सहायता के लिए
किसी से आपका सम्पर्क करवा दूँ, ठीक है?

00:40:09.701 --> 00:40:10.702 align:center
ठीक है।

00:40:12.746 --> 00:40:14.539 align:center
एलेनॉर
वॉइसमेल - छूटी हुई कॉल

00:40:14.540 --> 00:40:16.458 align:center
एलेनॉर

00:40:17.543 --> 00:40:19.711 align:center
मुझे यक़ीन नहीं हो रहा है।

00:40:20.462 --> 00:40:23.673 align:center
जो कुछ हुआ, उसके बाद भी। उसने नैंसी की हत्या की है!

00:40:23.674 --> 00:40:26.468 align:center
मैरी, उसने नैंसी की हत्या की है। वह एक दरिंदा है।

00:40:27.511 --> 00:40:29.763 align:center
और तुम उसके पास वापस लौट गईं?

00:40:30.264 --> 00:40:32.932 align:center
हम लड़कियों को वापस
हमारे पास लाने का कोई तरीक़ा ढूँढ सकते थे।

00:40:32.933 --> 00:40:36.311 align:center
यह करने के लिए मैं ज़मीन-आसमान एक कर देती।

00:40:36.937 --> 00:40:38.688 align:center
मुझे सब कुछ सही करना होगा।

00:40:38.689 --> 00:40:41.775 align:center
नैंसी के लिए, मुझे सब कुछ सही करना होगा,
तुम्हारे साथ या तुम्हारे बिना।

00:40:44.570 --> 00:40:47.864 align:center
हमें नैंसी हेनेसी की
हत्या के मामले में एक ताज़ा ख़बर मिली है।

00:40:47.865 --> 00:40:50.741 align:center
सूत्रों से पता चला है कि यह सब कुछ
एक गुमनाम सूचना से शुरू हुआ था।

00:40:50.742 --> 00:40:53.078 align:center
अब हमने वीडियो की
विश्वसनीयता की पुष्टि कर ली है।

00:40:53.620 --> 00:40:54.871 align:center
आप जो वीडियो देखने वाले हैं,

00:40:54.872 --> 00:40:58.165 align:center
उसमें वह व्यक्ति दिख रहा है जिसे पुलिस अधिकारी

00:40:58.166 --> 00:41:00.252 align:center
नैंसी हेनेसी की हत्या का मुख्य संदिग्ध मानते हैं।

00:41:01.962 --> 00:41:06.549 align:center
वीडियो में दिख रहे व्यक्ति की बेकर्सफ़ील्ड निवासी,
स्कॉट रीड के रूप में पहचान कर ली गई है।

00:41:06.550 --> 00:41:09.051 align:center
यह रिकॉर्डिंग मिसेज़ हेनेसी की हत्या वाली रात

00:41:09.052 --> 00:41:10.636 align:center
अरॉयो सेको पार्क में की गई थी।

00:41:10.637 --> 00:41:12.389 align:center
खोज अभियान जारी है।

00:41:13.307 --> 00:41:16.976 align:center
प्रशासन की चेतावनी है कि मिस्टर रीड
हथियारबंद और ख़तरनाक व्यक्ति है।

00:41:16.977 --> 00:41:19.437 align:center
जिस किसी के पास
उसके ठिकाने से जुड़ी कोई भी जानकारी हो,

00:41:19.438 --> 00:41:21.440 align:center
वह तुरंत आपातकालीन सेवाओं से सम्पर्क करे।

00:42:13.575 --> 00:42:15.577 align:center
उप-शीर्षक अनुवादक : पुनीत कुसुम

