WEBVTT

00:00:10.010 --> 00:00:11.594 align:center
- 60…
- ما الخطب؟

00:00:11.595 --> 00:00:16.432 align:center
- نبضها يتسارع. 145. 160.
- ماذا يحصل لها؟

00:00:16.433 --> 00:00:18.267 align:center
- يا حبيبتي، هل أنت بخير؟
- أيتها الأم.

00:00:18.268 --> 00:00:20.520 align:center
- أنا هنا. أمك هنا.
- أيتها الأم، أريدك أن تتراجعي.

00:00:20.521 --> 00:00:22.439 align:center
- حسناً.
- تتعرض لرجفان بطيني.

00:00:23.023 --> 00:00:25.149 align:center
- ماذا يجري؟
- أيتها الممرضة، أخرجيها من هنا.

00:00:25.150 --> 00:00:26.275 align:center
يا إلهي.

00:00:26.276 --> 00:00:27.568 align:center
أيتها الأم، عليك أن تساعدينا وتخرجي.

00:00:27.569 --> 00:00:28.987 align:center
- إنها هنا بسببك.
- هيا.

00:00:29.613 --> 00:00:31.656 align:center
- لا، أرجوك.
- لا بأس.

00:00:31.657 --> 00:00:34.076 align:center
ستكون بخير.

00:00:35.244 --> 00:00:36.452 align:center
ستكون بخير.

00:00:36.453 --> 00:00:37.787 align:center
- لا، إنها…
- ستكون بخير.

00:00:37.788 --> 00:00:39.163 align:center
- مستعدون.
- أرجوكم.

00:00:39.164 --> 00:00:40.499 align:center
اشحنوا إلى 50. ابتعدوا!

00:00:41.542 --> 00:00:43.000 align:center
توقف قلبها.

00:00:43.001 --> 00:00:44.086 align:center
تحققوا من الوتيرة.

00:00:44.878 --> 00:00:47.422 align:center
- ما زالت في حالة رجفان بطيني.
- اشحنوا إلى 100. ابتعدوا!

00:00:49.716 --> 00:00:51.426 align:center
لدينا نبض. ارتفع ضغط الدم.

00:00:53.637 --> 00:00:54.638 align:center
يا إلهي!

00:00:58.308 --> 00:00:59.309 align:center
يا إلهي.

00:01:10.612 --> 00:01:11.737 align:center
مرحباً.

00:01:11.738 --> 00:01:14.241 align:center
قالت الطبيبة "تشين"
إن المرحلة الأسوأ انتهت.

00:01:14.908 --> 00:01:17.119 align:center
تحتاج إلى راحة الآن.

00:01:19.079 --> 00:01:21.206 align:center
من الأفضل أن تذهبي إلى البيت وتعودي لاحقاً.

00:01:24.877 --> 00:01:26.295 align:center
هل طفلتك في المستشفى؟

00:01:29.047 --> 00:01:30.465 align:center
إذاً لا تقولي لي ما الأفضل.

00:01:40.017 --> 00:01:43.936 align:center
لطالما ظنت "ماري" أن ما حصل كان غريباً.

00:01:43.937 --> 00:01:46.064 align:center
فهي لم تتذكر أنها نسيت تناول الحبة.

00:01:47.566 --> 00:01:50.819 align:center
لكن هذا ما حصل. الخطان واضحان.

00:01:52.196 --> 00:01:54.030 align:center
آنذاك، كانت يافعة جداً.

00:01:54.031 --> 00:01:58.035 align:center
مسيرتها المهنية التي كانت واعدة جداً،
كانت في بدايتها.

00:01:58.994 --> 00:02:00.454 align:center
ماذا سيحلّ بها الآن؟

00:02:04.541 --> 00:02:07.753 align:center
من صغرها، كانت "ماري" موهوبة
في تلاوة القصص.

00:02:08.252 --> 00:02:09.463 align:center
كانت ماهرة.

00:02:10.422 --> 00:02:12.840 align:center
كانت تستغل القصص لتلهي أشقاءها الأصغر سناً

00:02:12.841 --> 00:02:15.886 align:center
عن الفوضى والشك في بيتهم العائلي.

00:02:19.014 --> 00:02:22.767 align:center
قصص، لا سيما المستفزة والسرية،

00:02:22.768 --> 00:02:23.977 align:center
كانت مهرباً لها.

00:02:25.270 --> 00:02:26.562 align:center
وشاء القدر

00:02:26.563 --> 00:02:29.483 align:center
أن يقودها هوسها بالكلمات إلى "هاورد".

00:02:31.318 --> 00:02:34.654 align:center
شخص فهمها أخيراً.

00:02:34.655 --> 00:02:37.782 align:center
كلّ جزء منها. وليس فقط السطح الجميل

00:02:37.783 --> 00:02:42.246 align:center
الذي قدّمته للعالم،
بل الجانب الذي احتفظت به مخبّأً بأمان.

00:02:43.872 --> 00:02:46.708 align:center
كانت "ماري" موهوبة بالفطرة في تلاوة القصص.

00:02:47.376 --> 00:02:50.920 align:center
وأعظم قصة روتها هي أن حياتها مع "هاورد"،

00:02:50.921 --> 00:02:54.800 align:center
كزوجة وأم، كانت سعادتها الأبدية.

00:03:36.300 --> 00:03:38.218 align:center
"مقتبس من رواية (أرامينتا هول)"

00:03:47.144 --> 00:03:48.228 align:center
"ماري"؟

00:03:48.770 --> 00:03:49.771 align:center
"ماري"؟

00:04:01.700 --> 00:04:02.950 align:center
كم الساعة؟

00:04:02.951 --> 00:04:04.745 align:center
الـ2:00 تقريباً.

00:04:06.955 --> 00:04:08.749 align:center
لم تستيقظ بعد.

00:04:09.374 --> 00:04:12.294 align:center
تأتي الممرضات لتفقّدها باستمرار.

00:04:13.754 --> 00:04:18.382 align:center
أعطوني قائمة طويلة بأسماء اختصاصيّي قلب
لأطّلع عليها.

00:04:21.970 --> 00:04:24.431 align:center
في حال تعرضت لضرر دائم في القلب.

00:04:24.932 --> 00:04:26.600 align:center
"ماري"، أنا آسفة جداً.

00:04:28.727 --> 00:04:30.853 align:center
أين الولدان؟ هل ما زالا هنا؟

00:04:30.854 --> 00:04:33.941 align:center
لا، أخذت "جوني" و"ماركوس"
إلى البيت البارحة.

00:04:35.400 --> 00:04:36.485 align:center
و"هاورد"؟

00:04:37.194 --> 00:04:38.820 align:center
لم أره طوال اليوم.

00:04:40.781 --> 00:04:43.617 align:center
أرادني "ماركوس" أن أحرص على أن تأخذي هذا.

00:04:44.326 --> 00:04:45.536 align:center
- شكراً.
- أجل.

00:04:49.164 --> 00:04:51.083 align:center
هل يمكننا أن نتحدث عن الحبوب.

00:04:55.128 --> 00:04:56.421 align:center
"ماري سيمسون"؟

00:04:57.005 --> 00:04:59.298 align:center
- نعم؟
- عليك أن ترافقينا.

00:04:59.299 --> 00:05:01.092 align:center
حسناً. ماذا…

00:05:01.093 --> 00:05:02.927 align:center
ماذا أفعل؟ يمكنني أن أتصل بمحام.

00:05:02.928 --> 00:05:04.513 align:center
أجل، ابقي معها وحسب.

00:05:05.764 --> 00:05:06.765 align:center
أحبك.

00:05:08.183 --> 00:05:09.393 align:center
شكراً.

00:05:10.435 --> 00:05:11.895 align:center
- اتصلي بي.
- حسناً.

00:05:14.690 --> 00:05:16.440 align:center
قلت أشياء غير صحيحة،

00:05:16.441 --> 00:05:20.027 align:center
ولقد ألهى ذلك الجميع عن الأمور المهمة.

00:05:20.028 --> 00:05:21.737 align:center
العثور على قاتل أمي.

00:05:21.738 --> 00:05:24.032 align:center
عائلتنا كلّها تريد لهذا الكابوس أن ينتهي.

00:05:25.033 --> 00:05:26.784 align:center
في المؤتمر الصحافي صباح اليوم،

00:05:26.785 --> 00:05:28.035 align:center
- عائلة "هينيسي"…
- سيدتي؟

00:05:28.036 --> 00:05:30.997 align:center
…أعلنت عن تقديم مكافأة
بقيمة 50 ألف دولار مقابل أي معلومات

00:05:30.998 --> 00:05:33.791 align:center
قد تؤدي إلى القيام باعتقال
في قضية مقتل "نانسي هينيسي".

00:05:33.792 --> 00:05:36.628 align:center
تصر العائلة على أن زوج الضحية بريء.

00:05:41.508 --> 00:05:44.385 align:center
سيدة "سيمسون"؟ اسمي "كافيتا ساني".

00:05:44.386 --> 00:05:47.680 align:center
أعمل في قسم خدمات الأطفال والعائلات.

00:05:47.681 --> 00:05:51.142 align:center
أطلقنا تحقيقاً رسمياً بشأن ما حصل مع ابنتك.

00:05:51.143 --> 00:05:53.437 align:center
هذا أمر وقائي طارئ.

00:05:55.063 --> 00:05:58.357 align:center
خلال التحقيق، ومن أجل سلامة أولادك،

00:05:58.358 --> 00:06:00.026 align:center
سيُطلب منك أن تغادري المنزل.

00:06:00.027 --> 00:06:03.363 align:center
ولا يحق لك أن تمضي أي وقت
من دون إشراف مع ابنتيك القاصرتين.

00:06:05.657 --> 00:06:06.658 align:center
ماذا؟

00:06:07.451 --> 00:06:09.577 align:center
- أي مخالفة لقانون المحكمة…
- لا يمكنك أن تفعلي هذا.

00:06:09.578 --> 00:06:11.788 align:center
- لا يمكنك أن تفعلي هذا.
- …سيؤدي إلى اعتقالك.

00:06:12.956 --> 00:06:14.332 align:center
لا، أنا…

00:06:14.333 --> 00:06:15.958 align:center
أنا أم صالحة.

00:06:15.959 --> 00:06:18.211 align:center
يحق لك أن تطلبي جلسة سرية مع القاضي.

00:06:18.212 --> 00:06:21.547 align:center
أخبرها… يا "هاورد"، عليك أن تخبرها
أنني أم صالحة.

00:06:21.548 --> 00:06:23.382 align:center
كان هذا خطأ فظيعاً.

00:06:23.383 --> 00:06:25.219 align:center
- هل تسمحين بأن أكلّم زوجي على انفراد؟
- أجل.

00:06:27.930 --> 00:06:29.096 align:center
يمكننا أن نواجه هذا يا "هاورد".

00:06:29.097 --> 00:06:30.848 align:center
عليك أن تخبرها أن…

00:06:30.849 --> 00:06:33.059 align:center
- تستطيع "إيلينور" مساعدتنا بتوكيل محام.
- أين هو؟

00:06:33.060 --> 00:06:34.228 align:center
عمّ تتكلم؟

00:06:35.646 --> 00:06:37.271 align:center
أيقظتني "أرتيميس" لأنها بللت سريرها.

00:06:37.272 --> 00:06:38.607 align:center
كانت تبحث عنك.

00:06:39.775 --> 00:06:41.109 align:center
فتشت في البيت كلّه.

00:06:42.361 --> 00:06:44.946 align:center
افترضت أنك غفوت على الأريكة،

00:06:44.947 --> 00:06:47.907 align:center
وأنت تتصفحين الإنترنت بلا توقف
أو أياً ما كان ما تفعلينه ليلاً.

00:06:47.908 --> 00:06:50.327 align:center
ثم تحققت من المكتب.

00:06:51.036 --> 00:06:53.038 align:center
الفوضى التي تسببت بها…

00:06:54.998 --> 00:06:57.251 align:center
أخذت شيئاً من خزانتي.

00:07:09.137 --> 00:07:11.390 align:center
كانت تلك الحبوب على أعلى رف.

00:07:14.518 --> 00:07:16.728 align:center
يستحيل أن تصل إليها الفتاتان.

00:07:17.563 --> 00:07:19.648 align:center
- وأنت تعرف ذلك.
- "ماري".

00:07:20.232 --> 00:07:21.233 align:center
أنت فعلتها.

00:07:24.069 --> 00:07:27.280 align:center
لقد سمّمت طفلتنا.

00:07:27.281 --> 00:07:28.948 align:center
لم قد أفعل شيئاً كهذا؟

00:07:28.949 --> 00:07:32.285 align:center
لأنني أعرف يا "هاورد".

00:07:32.286 --> 00:07:36.372 align:center
أعرف أنك قتلت "نانسي".

00:07:36.373 --> 00:07:37.875 align:center
والآن تأكدت من ذلك

00:07:38.667 --> 00:07:43.713 align:center
بكلّ جوارحي.

00:07:43.714 --> 00:07:48.509 align:center
سوف يسجنونك بسبب بعض المخدرات
في علبة قصدير.

00:07:48.510 --> 00:07:50.846 align:center
وهم لا يعرفون نصف الحكاية.

00:07:52.306 --> 00:07:54.266 align:center
قد لا ترين الفتاتين مجدداً أبداً.

00:07:55.517 --> 00:07:58.020 align:center
أيها السافل!

00:07:59.479 --> 00:08:01.480 align:center
أيها السافل اللعين!

00:08:01.481 --> 00:08:03.232 align:center
- "ماري"! توقفي من فضلك!
- أيها الوحش اللعين!

00:08:03.233 --> 00:08:04.400 align:center
- عليك أن تهدئي.
- كاذب!

00:08:04.401 --> 00:08:06.235 align:center
- كيف تجرؤ على أخذهما؟
- سيدتي!

00:08:06.236 --> 00:08:08.446 align:center
- كيف تجرؤ… لقد سمّم طفلتي!
- مهلاََ! ماذا…

00:08:08.447 --> 00:08:09.614 align:center
عليك أن تصغي إليّ!

00:08:09.615 --> 00:08:12.158 align:center
- زوجتي مستاءة لا أكثر.
- لقد سمّم طفلتي.

00:08:12.159 --> 00:08:13.868 align:center
أيها الضابطان، زوجتي مستاءة.

00:08:13.869 --> 00:08:15.620 align:center
- أيها السافل اللعين!
- رافقا السيدة "سيمسون" رجاءً…

00:08:15.621 --> 00:08:17.997 align:center
لا! أنا سآخذها. يمكنها أن ترافقني.

00:08:17.998 --> 00:08:20.208 align:center
لن أترك ابنتيّ معه يا "إيلي"!

00:08:20.209 --> 00:08:22.293 align:center
- لا!
- إذاً دعيني… توقفي. "ماري". توقفي.

00:08:22.294 --> 00:08:24.170 align:center
- انظري إليّ! توقفي!
- فتاتاي…

00:08:24.171 --> 00:08:27.298 align:center
- عليك أن تتوقفي. سنجد حلاً.
- لكنه سمّم…

00:08:27.299 --> 00:08:28.591 align:center
توقفي.

00:08:28.592 --> 00:08:31.386 align:center
- أنت تزيدين الوضع سوءاً. أرجوك.
- ابنتاي…

00:08:31.970 --> 00:08:34.264 align:center
اتركاها. أرجوكما.

00:08:35.349 --> 00:08:36.933 align:center
- لقد سمّم…
- لا بأس.

00:08:37.558 --> 00:08:38.559 align:center
لا بأس.

00:08:40.687 --> 00:08:41.688 align:center
"ماري"…

00:08:50.697 --> 00:08:54.200 align:center
لم يكن هذا الكتاب متوفراً
قبل أن يُطرح في المكتبات.

00:08:54.201 --> 00:08:57.537 align:center
"هاورد" الشخص الوحيد في العالم
الذي يملك ترجمة "كاتولوس 5".

00:08:57.538 --> 00:09:00.331 align:center
وأعطاني إياها قبل سنوات حين بدأنا نتواعد.

00:09:00.332 --> 00:09:03.543 align:center
وأعطى "نانسي" الكتاب نفسه.

00:09:03.544 --> 00:09:07.380 align:center
ولم تكوني تعرفين أياً من هذا
حين زرتك في بيتك البارحة؟

00:09:07.381 --> 00:09:10.217 align:center
اكتشفت كلّ هذا بعد أن غادرت.

00:09:11.468 --> 00:09:13.095 align:center
إنه مختل.

00:09:14.012 --> 00:09:15.096 align:center
إنه كاذب.

00:09:15.097 --> 00:09:16.932 align:center
وهل عرفت هذا البارحة أيضاً؟

00:09:18.517 --> 00:09:22.563 align:center
سيفاجئك ما قد تقنعين نفسك بتصديقه أحياناً.

00:09:23.522 --> 00:09:25.816 align:center
ترين ما تريدين رؤيته فقط وليس الحقيقة.

00:09:26.400 --> 00:09:28.067 align:center
لكن هذا؟ الخاتم؟

00:09:28.068 --> 00:09:31.028 align:center
لا بد أن هذا سبب محتمل أيتها المحققة.
يمكنك أن تستخدمي هذا.

00:09:31.029 --> 00:09:33.030 align:center
يمكنك أن تعتقليه. يمكنك أن تأخذي بصماته.

00:09:33.031 --> 00:09:35.867 align:center
قارنيها بكلّ ما لديك من مسرح الجريمة.

00:09:35.868 --> 00:09:37.077 align:center
أنا أخبرك الحقيقة.

00:09:37.578 --> 00:09:40.789 align:center
كان زوجي على علاقة بصديقتي المقربة.

00:09:41.999 --> 00:09:43.041 align:center
لقد قتلها.

00:09:44.918 --> 00:09:47.671 align:center
وإلّا فكيف يمكن أن يصل خاتم "نانسي"
إلى بيتي؟

00:09:50.132 --> 00:09:51.383 align:center
عفواً.

00:09:53.218 --> 00:09:55.219 align:center
أشكرك لأنك أحضرتها يا "جودي".

00:09:55.220 --> 00:09:58.598 align:center
- انضمي إلينا رجاءً.
- لا، ليس لديّ ما أضيفه.

00:09:58.599 --> 00:10:00.976 align:center
حسناً. لكن هذا لن يستغرق طويلاً.

00:10:16.700 --> 00:10:20.579 align:center
آنسة "بوشيه".
هل تعرفين أياً من هذه الأغراض؟

00:10:21.830 --> 00:10:23.331 align:center
"(لامير)"

00:10:23.332 --> 00:10:27.919 align:center
أجل، هذه أغراض "نانسي".
أجل، "نانسي لورين هينيسي".

00:10:27.920 --> 00:10:28.921 align:center
"(ن. ل. هـ)"

00:10:33.133 --> 00:10:35.302 align:center
لا أفهم. هل هذه أدلة؟

00:10:42.309 --> 00:10:43.726 align:center
ماذا يجري؟

00:10:43.727 --> 00:10:45.645 align:center
هل وصل "هاورد" إليكم؟

00:10:45.646 --> 00:10:49.899 align:center
إن كنت تسألين كيف حصلت
على محتويات هذه العلبة، إذاً…

00:10:49.900 --> 00:10:52.528 align:center
أجل، أتى زوجك صباح اليوم، لكن…

00:10:53.820 --> 00:10:55.071 align:center
ساعديني لأفهم شيئاً.

00:10:55.072 --> 00:10:58.534 align:center
كيف وصلت هذه الأغراض إلى بيتك؟

00:10:59.368 --> 00:11:01.954 align:center
هل سرقها من السيدة "هينيسي" أم أنت سرقتها؟

00:11:06.917 --> 00:11:08.544 align:center
هذا ليس كما يبدو.

00:11:09.127 --> 00:11:13.047 align:center
- "ماري"، ماذا فعلت؟
- هي…

00:11:13.048 --> 00:11:16.342 align:center
ما كانت لتلاحظ اختفاء أي من هذه الأشياء.

00:11:16.343 --> 00:11:18.970 align:center
- كانت "نانسي" تملك الكثير.
- يا إلهي!

00:11:18.971 --> 00:11:22.431 align:center
يقول زوجك إنك كنت تغارين
من السيدة "هينيسي" وكنت مهووسة بها.

00:11:22.432 --> 00:11:23.516 align:center
هل هذا صحيح؟

00:11:23.517 --> 00:11:25.102 align:center
هذا ما يريده.

00:11:26.520 --> 00:11:29.647 align:center
- يحاول أن يشتتكم.
- يقول إن هذا سبب اتهامك له

00:11:29.648 --> 00:11:32.650 align:center
- بأنه كان على علاقة بها.
- لا، لقد أغواها.

00:11:32.651 --> 00:11:36.113 align:center
لقد قتلها. إنه الشرير وليس أنا.

00:11:40.409 --> 00:11:43.996 align:center
لعلمك، أنا أقوم بهذه الوظيفة منذ وقت طويل.

00:11:44.997 --> 00:11:49.041 align:center
والتقيت الكثير من الأحباء
في علاقات كثيرة مختلفة.

00:11:49.042 --> 00:11:53.296 align:center
وهذا الشيء… علاقتكنّ أنتنّ الثلاث،

00:11:53.297 --> 00:11:57.968 align:center
لا أعرف ماذا أسميها، لكنها لم تكن صداقة.

00:12:04.349 --> 00:12:05.559 align:center
أشكركما على حضوركما.

00:12:28.040 --> 00:12:30.625 align:center
- أمي؟
- مرحباً. أهلاً.

00:12:30.626 --> 00:12:33.211 align:center
أمي. ماذا يجري؟
قال أبي إنك لن تعودي إلى البيت.

00:12:33.212 --> 00:12:34.795 align:center
- أين أنت؟
- أنا في المستشفى.

00:12:34.796 --> 00:12:36.381 align:center
أرادت "جوني" أن ترى "أرتيميس".

00:12:37.633 --> 00:12:39.592 align:center
- هل هي بخير؟
- أجل.

00:12:39.593 --> 00:12:40.801 align:center
أجل، لقد استيقظت.

00:12:40.802 --> 00:12:43.555 align:center
قالت الطبيبة إنها ستكون بخير.
يمكنها أن تعود إلى البيت مساء غد.

00:12:46.266 --> 00:12:48.100 align:center
- الحمد لله.
- ماذا يجري؟

00:12:48.101 --> 00:12:51.480 align:center
سأشرح لك كلّ شيء بمجرد أن أستطيع.
اتفقنا يا حبيبي؟

00:12:52.272 --> 00:12:53.565 align:center
هل يمكنك أن تفعل شيئاً من أجلي؟

00:12:55.192 --> 00:12:56.610 align:center
حسناً، أجل. ماذا؟

00:12:57.236 --> 00:12:59.613 align:center
لا تترك أختيك بمفردهما مع أبيك.

00:13:00.239 --> 00:13:02.115 align:center
لا يمكنك أن تبعدهما عن نظرك.

00:13:02.741 --> 00:13:03.909 align:center
هل يمكنك أن تفعل ذلك؟

00:13:06.787 --> 00:13:08.829 align:center
أمي، أنا… عليّ الذهاب.

00:13:08.830 --> 00:13:10.666 align:center
أعرف أن هذا طلب كبير.

00:13:11.625 --> 00:13:13.210 align:center
- أعرف.
- أمي، أياً ما كان ما يجري،

00:13:14.002 --> 00:13:15.170 align:center
أنا في صفك.

00:13:35.357 --> 00:13:36.775 align:center
كلّمت "ماركوس".

00:13:37.401 --> 00:13:40.362 align:center
استيقظت "أرتي" وحالتها تتحسن.

00:13:42.489 --> 00:13:43.574 align:center
هذا جيد.

00:13:50.581 --> 00:13:54.126 align:center
حددت موعداً في الصباح مع التحري الخاص
الذي يعمل مع محاميّ.

00:13:55.711 --> 00:13:59.172 align:center
لديه الصور من مسرح الجريمة،

00:13:59.173 --> 00:14:03.677 align:center
وسيرى إن كنا سنجد شيئاً
يربط بين "هاورد" والجريمة.

00:14:04.219 --> 00:14:08.890 align:center
لأنه في هذه المرحلة،
لن يقنعهم إلّا دليل دامغ.

00:14:08.891 --> 00:14:14.021 align:center
صحيح. بسببي، لم يعد لكلامنا أي أهمية.

00:14:20.944 --> 00:14:21.987 align:center
أنت غاضبة مني.

00:14:22.571 --> 00:14:23.780 align:center
لا.

00:14:24.656 --> 00:14:27.159 align:center
- أنا لا أكره "نانسي".
- أعرف أنك لا تكرهينها.

00:14:33.874 --> 00:14:36.834 align:center
ألا تريدين أن تعرفي
لما أخذت هذه الأشياء لأن…

00:14:36.835 --> 00:14:40.756 align:center
هل تعرفين السبب؟ حقاً؟

00:14:46.261 --> 00:14:47.429 align:center
هذه أمي.

00:14:48.222 --> 00:14:51.849 align:center
أنا واثقة بأنها تتصل
لترى إن هربت مع "روبرت"

00:14:51.850 --> 00:14:54.269 align:center
ومرّغت اسم عائلة "بوشيه" في الوحل
إلى الأبد.

00:14:56.063 --> 00:14:57.105 align:center
كيف حال "روبرت"؟

00:14:57.648 --> 00:14:58.982 align:center
لا أعرف.

00:15:03.153 --> 00:15:05.030 align:center
أمامنا يوم طويل غداً.

00:15:18.919 --> 00:15:20.753 align:center
أتريدان شيئاً؟ يمكنني أن أطلب القائمة.

00:15:20.754 --> 00:15:21.838 align:center
"أفضل فطور"

00:15:21.839 --> 00:15:23.714 align:center
يعدّون مخفوقاً بالفراولة شهياً.

00:15:23.715 --> 00:15:26.175 align:center
لا، شكراً. هذا ليس ضرورياً.

00:15:26.176 --> 00:15:27.760 align:center
هل أحضرت الصور؟

00:15:27.761 --> 00:15:29.429 align:center
مباشرةً إلى العمل. يعجبني ذلك.

00:15:30.889 --> 00:15:33.808 align:center
لستما حساستين، صحيح؟ الصورة قاسية جداً.

00:15:33.809 --> 00:15:35.561 align:center
أريد أن أرى ماذا فعل بها.

00:15:56.707 --> 00:15:59.877 align:center
حسناً.

00:16:00.961 --> 00:16:02.378 align:center
- شكراً.
- طبعاً.

00:16:02.379 --> 00:16:05.591 align:center
هل يمكنك أن ترينا شخصياً؟ موقع الجريمة؟

00:16:06.884 --> 00:16:10.094 align:center
لم نتفق على ذلك. قد أخسر رخصتي.

00:16:10.095 --> 00:16:12.638 align:center
"ماري". كلّ ما يلزمنا موجود في هذه الصور.

00:16:12.639 --> 00:16:13.765 align:center
لا، ليس هنا.

00:16:14.850 --> 00:16:17.268 align:center
ماذا تريدين تحديداً؟

00:16:17.269 --> 00:16:19.312 align:center
الفاعل ليس محترفاً.

00:16:19.313 --> 00:16:21.523 align:center
أنا… أنا أعرفه.

00:16:22.691 --> 00:16:24.776 align:center
وإذا ارتكب خطأ، فسأجده.

00:16:38.624 --> 00:16:40.833 align:center
هذه هي. منطقة الموت.

00:16:40.834 --> 00:16:43.044 align:center
قُتلت الضحية هنا.

00:16:43.045 --> 00:16:45.880 align:center
كان اسمها "نانسي"، وليس "الضحية".

00:16:45.881 --> 00:16:48.509 align:center
أحقاً تريدينني أن أقول اسمها ونحن نفعل هذا؟

00:16:49.760 --> 00:16:51.470 align:center
أحضر القاتل الضحية إلى هنا.

00:16:51.970 --> 00:16:55.432 align:center
مسار ترشش الدم يظهر
أن طول قامته يبلغ 182 سنتمتراً على الأقل.

00:16:56.099 --> 00:16:57.683 align:center
أحضرها إلى هذا الموقع.

00:16:57.684 --> 00:17:00.937 align:center
لا يمكنها أن تهرب ودفعها.

00:17:00.938 --> 00:17:04.899 align:center
بناءً على كسر الجمجمة، نعرف
أنه لم يحتج إلى أكثر من دفعة واحدة لقتلها.

00:17:04.900 --> 00:17:06.817 align:center
ثم وقعت هنا.

00:17:06.818 --> 00:17:09.654 align:center
مهلاً، ظننت أن الشرطة قالت
إنهم وجدوا جثتها قرب الماء.

00:17:09.655 --> 00:17:10.780 align:center
صحيح.

00:17:10.781 --> 00:17:14.200 align:center
أجل، جرّها نحو تسعة أمتار شرقاً.

00:17:14.201 --> 00:17:15.702 align:center
وهناك رمى جثتها.

00:17:16.744 --> 00:17:20.499 align:center
من الأسهل أن يجر جثة من الكاحلين.

00:17:24.670 --> 00:17:26.629 align:center
لكن إليكما الجزء اللافت.

00:17:26.630 --> 00:17:30.758 align:center
في نصف الطريق، توقف عن جرّها بالكاحلين.

00:17:30.759 --> 00:17:32.260 align:center
كيف تعرف ذلك؟

00:17:32.261 --> 00:17:36.430 align:center
أنماط بقع الدم تتغير هنا.

00:17:36.431 --> 00:17:37.682 align:center
لديّ حدس.

00:17:37.683 --> 00:17:40.685 align:center
جرّ الضحية طوال تلك المسافة

00:17:40.686 --> 00:17:43.605 align:center
بيديه الاثنتين أتعب الرجل بالتأكيد.

00:17:44.314 --> 00:17:48.986 align:center
يبدو أنه استخدم يده اليمنى
ليجرها لما تبقى من الطريق.

00:17:50.153 --> 00:17:51.821 align:center
ليس لأنه ضعيف.

00:17:51.822 --> 00:17:54.949 align:center
لكن أظن أن لدى القاتل إصابة ما.

00:17:54.950 --> 00:17:56.869 align:center
ربما ظهره يؤلمه أو كتفه اليسرى مصابة.

00:18:15.971 --> 00:18:17.513 align:center
أواثقة بأنه لا يُوجد أحد في البيت؟

00:18:17.514 --> 00:18:19.390 align:center
لم تخرج "أرتي" من المستشفى بعد.

00:18:19.391 --> 00:18:21.559 align:center
وقال "ماركوس" إنهم جميعاً معها في المستشفى.

00:18:21.560 --> 00:18:23.227 align:center
لا يُفترض أن تكوني هنا يا "ماري".

00:18:23.228 --> 00:18:25.229 align:center
ربما من الأفضل أن نجد عيادة الطبيب غداً.

00:18:25.230 --> 00:18:28.733 align:center
لا، يمكنني أن أفعلها. يمكنني أن أفعلها.

00:18:28.734 --> 00:18:31.319 align:center
ليس عليك أن تثبتي لي شيئاً.

00:18:31.320 --> 00:18:32.654 align:center
أعرف ذلك.

00:18:36.074 --> 00:18:37.366 align:center
ادخلي واخرجي بسرعة.

00:18:37.367 --> 00:18:38.744 align:center
- حسناً.
- سأكون هنا.

00:19:34.174 --> 00:19:35.926 align:center
حسناً، لم يكن هذا ذكياً جداً.

00:19:36.677 --> 00:19:39.679 align:center
تخيلي ماذا سيحصل
إن قام قسم خدمات الأطفال بزيارة مفاجئة.

00:19:39.680 --> 00:19:41.223 align:center
ستكونين في ورطة كبيرة.

00:19:42.307 --> 00:19:43.725 align:center
ما زال هذا بيتي.

00:19:50.023 --> 00:19:51.024 align:center
ماذا تحملين؟

00:19:55.112 --> 00:19:56.738 align:center
أنا أكره هذا يا "ماري".

00:19:57.531 --> 00:19:58.907 align:center
أنت خائفة مني.

00:19:59.700 --> 00:20:02.118 align:center
انظري إلى حالك. ترتجفين مثل الورقة.

00:20:02.119 --> 00:20:03.453 align:center
أنت قتلت "نانسي".

00:20:04.204 --> 00:20:06.038 align:center
ليتك تكفين عن قول ذلك.

00:20:06.039 --> 00:20:08.875 align:center
إنهم يعرفون. الشرطة.

00:20:08.876 --> 00:20:13.297 align:center
يعرفون أن القاتل لديه إصابة
في كتفه اليسرى.

00:20:14.047 --> 00:20:15.465 align:center
يعرفون.

00:20:16.967 --> 00:20:18.552 align:center
سجلاتي الطبية.

00:20:19.803 --> 00:20:21.013 align:center
هل هذه خطتك؟

00:20:21.972 --> 00:20:27.936 align:center
أن تأخذيها إلى الشرطة وتبهريهم بخبر
إصابتي بأكثر إصابة رائجة في عالم الرياضة؟

00:20:30.689 --> 00:20:34.066 align:center
هل يمكنك أن تجلسي على الأقل؟
تبدين قتالية بوقوفك.

00:20:34.067 --> 00:20:36.486 align:center
أنا أريد أن نتحدث قليلاً،
كما كنا نفعل دائماً.

00:20:38.447 --> 00:20:40.782 align:center
أظن أنك تدينين لي بذلك على الأقل.

00:20:41.825 --> 00:20:43.452 align:center
أنت تعرفينني أفضل من أي شخص آخر.

00:20:44.453 --> 00:20:45.454 align:center
لا.

00:20:46.455 --> 00:20:47.664 align:center
لا أعرفك.

00:20:50.042 --> 00:20:52.127 align:center
الرجل الذي تزوجته، الرجل الذي…

00:20:54.379 --> 00:20:56.256 align:center
الرجل الذي أُغرمت به.

00:20:57.925 --> 00:21:01.969 align:center
ما كان ليفعل الأشياء الفظيعة التي فعلتها.

00:21:01.970 --> 00:21:03.888 align:center
لم أفعل أي شيء فظيع.

00:21:03.889 --> 00:21:05.307 align:center
بل أنت.

00:21:06.683 --> 00:21:09.644 align:center
ألا ترين؟ أنت تدمرين هذه العائلة.

00:21:09.645 --> 00:21:11.354 align:center
لا، كفّ عن ذلك.

00:21:11.355 --> 00:21:12.522 align:center
توقف.

00:21:12.523 --> 00:21:15.107 align:center
- عمّ سأتوقف؟
- كفّ عن تحوير الأمور وقلبها عليّ.

00:21:15.108 --> 00:21:17.109 align:center
ما غايتك؟ ماذا تريدين؟

00:21:17.110 --> 00:21:21.114 align:center
أريدك أن تخرج من بيتي
وأريدك أن تبتعد عن أولادي.

00:21:22.324 --> 00:21:24.909 align:center
وأريدك أن تتعفن بسبب ما فعلته.

00:21:24.910 --> 00:21:25.911 align:center
ثم؟

00:21:26.495 --> 00:21:29.248 align:center
حين أخرج من الصورة، لن تحصلي على الحضانة.

00:21:29.831 --> 00:21:32.709 align:center
ولن يحصل عليها أحد
في عائلتك المصابة بكلّ أنواع الجنون!

00:21:33.210 --> 00:21:37.630 align:center
لا أتخيل أن أي قاض
سيرسل الفتاتين إلى الجدة في مزرعة الحشيش

00:21:37.631 --> 00:21:39.298 align:center
بعد ما عانتاه.

00:21:39.299 --> 00:21:43.261 align:center
وبما أن العرابة "إيلينور"
لا تزال مشتبهاً بها في مقتل صديقتها…

00:21:43.262 --> 00:21:44.554 align:center
أيها الحقير البائس!

00:21:44.555 --> 00:21:47.558 align:center
تبقى بيوت الرعاية المؤقتة.
وأعرف أنك لا تريدين ذلك.

00:21:50.060 --> 00:21:52.104 align:center
ما زلت أحبك يا "ماري"،

00:21:52.813 --> 00:21:54.981 align:center
رغم كلّ خرافاتك.

00:21:54.982 --> 00:21:57.817 align:center
ما زلت أتخيل أنه يمكننا أن نتجاوز ما يجري.

00:21:57.818 --> 00:21:59.694 align:center
نبدأ من جديد، بداية جديدة.

00:21:59.695 --> 00:22:01.279 align:center
هذا ما أريده.

00:22:01.280 --> 00:22:04.575 align:center
نغادر هذا المكان
ونذهب إلى "أوهايو" كعائلة.

00:22:05.450 --> 00:22:06.994 align:center
أعرف كم تحبين الأطفال.

00:22:08.871 --> 00:22:10.162 align:center
أكثر من أي شيء آخر.

00:22:10.163 --> 00:22:12.374 align:center
ما زال يمكننا أن نكون عائلة، أنا وأنت.

00:22:13.584 --> 00:22:16.170 align:center
مثل "(كلوي) أند (دافنيس)".

00:22:17.671 --> 00:22:20.424 align:center
مضطربان، لكن مُقدر لنا أن نكون معاً.

00:22:24.052 --> 00:22:25.554 align:center
رباه! كنت أصدق كلامك.

00:22:28.432 --> 00:22:30.142 align:center
ثم كلّمت "جيني".

00:22:33.187 --> 00:22:34.688 align:center
لقد أرتني.

00:22:36.190 --> 00:22:37.858 align:center
أرتني الندب.

00:22:41.486 --> 00:22:44.656 align:center
إثر إصابتها في الليلة التي حاولت…

00:22:45.365 --> 00:22:46.658 align:center
أن تتركك.

00:22:49.661 --> 00:22:52.331 align:center
الكلمات. قصصك.

00:22:54.750 --> 00:22:59.379 align:center
هذا شيء مختلف، لكن ندب على الجسد هو دليل.

00:23:00.589 --> 00:23:03.008 align:center
لأن هذا ما تفعله، صحيح؟

00:23:04.384 --> 00:23:06.136 align:center
تأخذ امرأة ضعيفة،

00:23:07.095 --> 00:23:12.476 align:center
ثم تجرّدها من كلّ ما يميزها
إلى ألّا يبقى سواك.

00:23:14.895 --> 00:23:16.980 align:center
ثمة أمر لا أفهمه.

00:23:18.106 --> 00:23:21.527 align:center
لم اخترت "نانسي" يا "هاورد"؟

00:23:24.404 --> 00:23:26.156 align:center
كان يمكنك أن تختار أياً من كان.

00:23:27.866 --> 00:23:28.909 align:center
لم هي؟

00:23:31.286 --> 00:23:32.996 align:center
أنا آسف يا "مار".

00:23:38.210 --> 00:23:39.336 align:center
أنا آسف جداً.

00:23:44.258 --> 00:23:46.926 align:center
لكنني لم أكن المهووس بـ"نانسي".

00:23:46.927 --> 00:23:48.220 align:center
بل أنت.

00:23:52.558 --> 00:23:55.018 align:center
- لا.
- أعرف أنك أحببتها.

00:23:57.062 --> 00:23:59.063 align:center
وجدتها جميلة جداً.

00:23:59.064 --> 00:24:01.358 align:center
لهذا جاريت لعبتك الصغيرة.

00:24:05.070 --> 00:24:06.989 align:center
كانت مثيرة جداً حقيقةً،

00:24:07.573 --> 00:24:12.995 align:center
حين كنت أشاهد كم تشعرين بالإثارة
حين تتخيلين أنك هي.

00:24:15.581 --> 00:24:17.290 align:center
ترتدين ملابسها…

00:24:17.291 --> 00:24:19.000 align:center
أهلاً بعودتكما يا سيد وسيدة "هينيسي".

00:24:19.001 --> 00:24:20.711 align:center
تضعين أقراطها…

00:24:24.089 --> 00:24:25.632 align:center
حتى إنك أردت أن تكون رائحتك مثل رائحتها.

00:24:28.719 --> 00:24:29.720 align:center
توقف من فضلك.

00:24:39.646 --> 00:24:41.190 align:center
هل تتذكرين كم استمتعنا؟

00:24:44.610 --> 00:24:45.652 align:center
ضاجعني.

00:24:51.700 --> 00:24:53.493 align:center
أخبريني إلى أي درجة تريدين ذلك يا "نانسي".

00:25:04.588 --> 00:25:08.175 align:center
والآن خذي هذه إلى المحققة "غانز"،

00:25:09.092 --> 00:25:11.345 align:center
وأخبريها القصة كاملةً.

00:25:13.514 --> 00:25:15.015 align:center
لأنني إن كنت مذنباً…

00:25:17.309 --> 00:25:18.519 align:center
فأنت أيضاً مذنبة.

00:25:36.620 --> 00:25:38.914 align:center
ماذا حدث؟ لم تأخرت؟

00:25:40.499 --> 00:25:41.500 align:center
لنذهب.

00:26:11.780 --> 00:26:13.031 align:center
أوقفي السيارة.

00:26:14.575 --> 00:26:17.702 align:center
يا "إيلي"، أوقفي السيارة من فضلك.
يا "إيلي"، توقفي. أوقفي السيارة!

00:26:17.703 --> 00:26:19.662 align:center
- هنا؟
- أوقفي السيارة!

00:26:19.663 --> 00:26:20.746 align:center
حسناً.

00:26:20.747 --> 00:26:21.748 align:center
توقفي.

00:26:22.499 --> 00:26:23.500 align:center
هل أنت بخير؟

00:26:24.585 --> 00:26:25.794 align:center
ماذا يجري؟

00:26:28.589 --> 00:26:29.839 align:center
تباً.

00:26:29.840 --> 00:26:31.133 align:center
"ماري"!

00:26:33.510 --> 00:26:34.845 align:center
ماذا تفعلين؟

00:26:35.762 --> 00:26:36.889 align:center
يا "ماري"، ماذا…

00:26:37.389 --> 00:26:39.016 align:center
ماذا حدث؟

00:26:40.017 --> 00:26:42.476 align:center
كلّميني، أرجوك. أخبريني ماذا حدث.

00:26:42.477 --> 00:26:43.812 align:center
لا أستطيع أن أفعل ذلك.

00:26:44.980 --> 00:26:46.522 align:center
- لا أستطيع.
- ماذا؟

00:26:46.523 --> 00:26:48.733 align:center
لا أستطيع أن أفعل أياً من ذلك.
لا أستطيع أن أذهب إلى الشرطة.

00:26:48.734 --> 00:26:50.068 align:center
عمّ تتكلمين؟

00:26:50.569 --> 00:26:51.570 align:center
لقد فاز.

00:26:52.070 --> 00:26:53.655 align:center
- لا، لا يمكنه أن يفوز.
- "هاورد" فاز.

00:26:55.282 --> 00:26:57.074 align:center
قد أخسر أولادي، هل تفهمين؟

00:26:57.075 --> 00:26:58.951 align:center
- قد…
- لكن إذا دخل السجن…

00:26:58.952 --> 00:27:00.786 align:center
لن يدخل السجن. ألا ترين؟

00:27:00.787 --> 00:27:02.998 align:center
إنه أذكى مني بكثير يا "إيلي".

00:27:03.498 --> 00:27:05.750 align:center
كلّ خطوة أقوم بها، إنه يسبقني بخطوتين.

00:27:05.751 --> 00:27:07.461 align:center
إنه أذكى مني بكثير.

00:27:08.086 --> 00:27:10.380 align:center
لم أفعل أياً من هذا أساساً؟

00:27:11.465 --> 00:27:13.174 align:center
كانت "نانسي" تراني مثيرة للشفقة.

00:27:13.175 --> 00:27:14.800 align:center
لا، "نانسي" أحبتك.

00:27:14.801 --> 00:27:17.428 align:center
أجل، وكانت تضاجع زوجي!

00:27:17.429 --> 00:27:20.849 align:center
قد يكون "هاورد" حقيراً،
لكن "نانسي" ليست بلا ملامة.

00:27:21.600 --> 00:27:22.726 align:center
ليس بلا ملامة.

00:27:23.310 --> 00:27:26.145 align:center
أرجوك يا "إيلي". لا أستطيع.
لا يمكنني أن أخسر أكثر مما خسرته.

00:27:26.146 --> 00:27:28.232 align:center
لا يمكنني أن أخسرهم، لا…
لا أستطيع.

00:27:29.441 --> 00:27:31.777 align:center
إنه… إنه قاتل!

00:27:32.277 --> 00:27:37.699 align:center
إنه قاتل لعين. لقد قتل صديقتنا المقربة!

00:27:38.200 --> 00:27:41.202 align:center
أجل. هذا كلّ ما يهم.

00:27:41.203 --> 00:27:42.703 align:center
أفهم أنك متعبة.

00:27:42.704 --> 00:27:45.456 align:center
أفهم أنك خائفة. أنا أيضاً.

00:27:45.457 --> 00:27:48.042 align:center
سنذهب إلى البيت وسنخلد إلى النوم.

00:27:48.043 --> 00:27:50.127 align:center
وغداً، سنستيقظ معاً.

00:27:50.128 --> 00:27:53.590 align:center
سنذهب إلى الشرطة
ونريهم سجلات "هاورد" الطبية كما خططنا.

00:27:56.051 --> 00:27:57.219 align:center
أرجوك.

00:29:28.352 --> 00:29:29.353 align:center
"مار".

00:29:39.404 --> 00:29:40.405 align:center
"ماري"؟

00:29:45.619 --> 00:29:46.620 align:center
يا إلهي!

00:29:47.746 --> 00:29:48.747 align:center
"ماري"؟

00:29:50.582 --> 00:29:52.542 align:center
- مرحباً. تتصلون بـ"ماري".
- و"جوني".

00:29:52.543 --> 00:29:53.626 align:center
- تباً.
- وأنا!

00:29:53.627 --> 00:29:55.837 align:center
- لا يمكننا أن نجيب الآن…
- لا.

00:29:55.838 --> 00:29:57.797 align:center
أرجوك. "ماري"؟

00:29:57.798 --> 00:29:59.924 align:center
- مرحباً. تتصلون بـ"ماري".
- و"جوني".

00:29:59.925 --> 00:30:01.385 align:center
- وأنا!
- لا، أرجوك.

00:30:02.219 --> 00:30:03.594 align:center
مرحباً. تتصلون بـ"ماري".

00:30:03.595 --> 00:30:05.096 align:center
- و"جوني".
- وأنا!

00:30:05.097 --> 00:30:07.348 align:center
لا يمكننا أن نجيب الآن،
لكن إذا تركتم رسالة،

00:30:07.349 --> 00:30:10.269 align:center
- فسنعاود الاتصال بكم.
- أين أنت يا "ماري"؟

00:30:35.335 --> 00:30:37.129 align:center
لن أقول أي شيء.

00:30:40.716 --> 00:30:42.342 align:center
سأكون مطيعة.

00:30:46.805 --> 00:30:48.265 align:center
أعدك.

00:32:00.963 --> 00:32:01.964 align:center
"ماري"!

00:32:03.799 --> 00:32:05.383 align:center
- "إيلينور"، حباً بالله!
- أين هي؟

00:32:05.384 --> 00:32:07.552 align:center
- هل تعرفين أن لديّ جيراناً؟
- أين "ماري"؟

00:32:07.553 --> 00:32:08.719 align:center
لا تريد أن تراك.

00:32:08.720 --> 00:32:10.973 align:center
ماذا؟ ماذا فعلت؟

00:32:11.473 --> 00:32:14.600 align:center
لا شيء. هذا خيارها. عادت بإرادتها.

00:32:14.601 --> 00:32:16.102 align:center
مستحيل.

00:32:16.103 --> 00:32:19.814 align:center
قد لا يكون هذا مألوفاً لك،
لكن تمرّ الزيجات بمراحل متقلبة.

00:32:19.815 --> 00:32:22.817 align:center
"ماري" زوجتي وأنا زوجها ونحن عائلة.

00:32:22.818 --> 00:32:23.901 align:center
"ماري"!

00:32:23.902 --> 00:32:25.945 align:center
ورغم ما تظنينه يا "إيلينور"،

00:32:25.946 --> 00:32:27.489 align:center
أنت لست جزءاً من هذه العائلة.

00:32:28.156 --> 00:32:30.157 align:center
والآن ابتعدي عن أملاكي
قبل أن أتصل بالشرطة

00:32:30.158 --> 00:32:31.868 align:center
وأطلب اعتقالك لتعدّيك على أملاكي.

00:32:31.869 --> 00:32:33.245 align:center
اللـ…

00:32:34.830 --> 00:32:35.831 align:center
"ماري"!

00:32:37.291 --> 00:32:39.293 align:center
يا إلهي! "ماري"؟

00:32:40.085 --> 00:32:42.336 align:center
- ماذا حصل؟
- ابتعدي عن أملاكي.

00:32:42.337 --> 00:32:45.716 align:center
ماذا تفعلين؟ تعرفين ما فعله.

00:32:46.425 --> 00:32:48.594 align:center
لقد قتل "نانسي".

00:32:49.553 --> 00:32:51.220 align:center
لا تكوني جبانة يا "ماري".

00:32:51.221 --> 00:32:53.055 align:center
- غادري.
- إنه يعرف ما فعله!

00:32:53.056 --> 00:32:54.308 align:center
- الآن. غادري!
- "ماري"!

00:33:02.232 --> 00:33:03.734 align:center
سأرحل.

00:33:27.925 --> 00:33:29.717 align:center
"جهات اتصال"

00:33:29.718 --> 00:33:30.719 align:center
"(ماري)"

00:33:31.887 --> 00:33:33.054 align:center
مرحباً. تتصلون بـ"ماري".

00:33:33.055 --> 00:33:34.597 align:center
- و"جوني".
- وأنا!

00:33:34.598 --> 00:33:37.559 align:center
لا يمكننا أن نجيب الآن،
لكن إذا تركتم رسالة، فسوف…

00:33:46.401 --> 00:33:48.611 align:center
آنسة "بوشيه".
هل يتوقع السيد "هينيسي" حضورك؟

00:33:48.612 --> 00:33:49.779 align:center
هل هو هنا؟

00:33:49.780 --> 00:33:52.074 align:center
- أجل، لكنه ليس بمفرده.
- الأمر طارئ جداً.

00:33:53.242 --> 00:33:55.327 align:center
ومتى لم أفعل ما طلبته؟

00:33:56.703 --> 00:33:59.205 align:center
- آسفة يا سيدي.
- "إيلينور"، ماذا تفعلين هنا؟

00:33:59.206 --> 00:34:00.581 align:center
أريد التحدث إليك.

00:34:00.582 --> 00:34:02.166 align:center
- أخشى أن هذا غير ممكن.
- هذا…

00:34:02.167 --> 00:34:04.752 align:center
كما ترين، يكاد ابني يبلغ الحضيض.

00:34:04.753 --> 00:34:07.506 align:center
- هذا مهم.
- إذا اطلبي من محاميك التواصل معنا.

00:34:08.130 --> 00:34:09.757 align:center
"هاورد" قتل "نانسي".

00:34:11.385 --> 00:34:12.386 align:center
ماذا؟

00:34:16.849 --> 00:34:20.600 align:center
أنا آسفة جداً يا "روبرت"،
لكنه كان على علاقة بـ"نانسي".

00:34:20.601 --> 00:34:23.479 align:center
لا أعرف متى بدأت،
ربما حين كانا يعملان معاً.

00:34:23.480 --> 00:34:26.566 align:center
لكنه فعل هذا. هو قتل "نانسي".

00:34:26.567 --> 00:34:28.317 align:center
تملك "ماري" دليلاً.

00:34:28.318 --> 00:34:30.903 align:center
هل تتذكر خاتم "كلادا"
الذي كانت تضعه "نانسي"؟

00:34:30.904 --> 00:34:32.196 align:center
- أجل.
- كانت تضعه في تلك الليلة.

00:34:32.197 --> 00:34:38.078 align:center
ونزعه "هاورد" عن جثة "نانسي" وخبأه.
ووجدته "ماري".

00:34:38.745 --> 00:34:39.996 align:center
حسناً، إذاً حُل الأمر.

00:34:41.248 --> 00:34:44.082 align:center
لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً. هذا غير منطقي.

00:34:44.083 --> 00:34:45.334 align:center
"روبرت".

00:34:45.335 --> 00:34:47.254 align:center
أنا أصدق "ماري".

00:34:54.261 --> 00:34:56.846 align:center
لم لا تخبرين الشرطة كلّ هذا؟

00:34:56.847 --> 00:34:59.098 align:center
فعلنا. حاولنا، لكن…

00:34:59.099 --> 00:35:03.352 align:center
المسألة معقدة. لكن اتصال منك بقائد الشرطة…

00:35:03.353 --> 00:35:04.604 align:center
قطعاً لا.

00:35:04.605 --> 00:35:06.147 align:center
لتتصل "كونستانس".

00:35:06.148 --> 00:35:08.316 align:center
أنا واثق بأن لأمك تأثيراً في دائرة الشرطة.

00:35:08.317 --> 00:35:10.736 align:center
ربما في "بوسطن"، لكن هذا…

00:35:11.904 --> 00:35:16.449 align:center
أنت لا تفهم. "هاورد" خطير. "ماري" في خطر.

00:35:16.450 --> 00:35:18.034 align:center
- لا.
- لماذا؟

00:35:18.035 --> 00:35:21.038 align:center
لقد عانت هذه العائلة الأمرّين بالفعل
بسبب الدعاية السيئة.

00:35:21.622 --> 00:35:23.248 align:center
لن أخاطر.

00:35:24.208 --> 00:35:25.250 align:center
ستفعل.

00:35:25.876 --> 00:35:27.419 align:center
كانت المرأة تخونك.

00:35:30.547 --> 00:35:34.551 align:center
هل تتذكر ما قلته لي
بعد أن التقيتها أول مرة؟

00:35:36.053 --> 00:35:38.472 align:center
قلت إنها ستفسد سلالتنا.

00:35:39.056 --> 00:35:42.059 align:center
سلالتنا، كأننا من فصيلة أسمى.

00:35:43.018 --> 00:35:45.354 align:center
أنت أكثر من أرادت أن ترضيه.

00:35:46.063 --> 00:35:50.149 align:center
أقرب شخص في حياتها جسّد صورة الأب
كان معتدياً جنسياً

00:35:50.150 --> 00:35:51.276 align:center
واغتصبها.

00:35:51.777 --> 00:35:55.447 align:center
وعدتها بأن أحميها.

00:35:57.616 --> 00:36:02.788 align:center
ظننت أنه يمكنني أن أسعدها، لكنني لم أستطع.

00:36:04.081 --> 00:36:05.082 align:center
لأن…

00:36:07.084 --> 00:36:08.293 align:center
لأنك لم تسمح لي.

00:36:10.462 --> 00:36:12.047 align:center
عاملتني كطفل.

00:36:13.048 --> 00:36:14.424 align:center
لطالما فعلت ذلك.

00:36:15.300 --> 00:36:18.219 align:center
بسببك، لم ترني "نانسي" رجلاً قط.

00:36:18.220 --> 00:36:19.721 align:center
هل تريد أن تكون رجلاً؟

00:36:21.139 --> 00:36:22.391 align:center
تصرف كرجل.

00:36:26.895 --> 00:36:27.980 align:center
أبي.

00:36:34.194 --> 00:36:35.696 align:center
ستتصل بقائد الشرطة "أولبرايت".

00:36:37.447 --> 00:36:38.657 align:center
لأنك إن لم تفعل…

00:36:40.826 --> 00:36:42.536 align:center
فسأخبر الصحافة كلّ شيء.

00:36:44.329 --> 00:36:48.040 align:center
سأخبرهم عن كلّ حساب خارجي
وكلّ معاملة غير قانونية

00:36:48.041 --> 00:36:49.543 align:center
وكلّ عملية تستّر.

00:36:51.420 --> 00:36:54.338 align:center
سأحرص على كشف كلّ أعمالنا القذرة
على الصفحات الأولى

00:36:54.339 --> 00:36:56.717 align:center
في كلّ وسائل الإعلام على مدى السنة المقبلة.

00:36:59.386 --> 00:37:01.220 align:center
سأحرص على أنني حين أنتهي،

00:37:01.221 --> 00:37:04.516 align:center
فإن اسم "هينيسي"
لن يساوي أكثر من ثمن مشبك ورق.

00:37:21.408 --> 00:37:23.452 align:center
"كينيث". نعم.

00:37:24.953 --> 00:37:25.996 align:center
أحتاج إلى خدمة.

00:37:37.674 --> 00:37:39.842 align:center
لكنني لا أريد أن أعلق في سيارة لمدة أسبوع.

00:37:39.843 --> 00:37:43.471 align:center
بحقك يا "جون بلوم"!
ستكون مغامرة. وهل تعرفين شيئاً؟

00:37:43.472 --> 00:37:45.848 align:center
يمكننا أن نتوقف في جميع المتنزهات الوطنية
في طريقنا.

00:37:45.849 --> 00:37:47.601 align:center
هل ستأتي أمي معنا أيضاً؟

00:37:48.560 --> 00:37:49.853 align:center
لا أرى مانعاً لذلك.

00:37:51.563 --> 00:37:54.358 align:center
لدينا بعض العقبات القانونية
ويجب أن نحلّها أولاً،

00:37:55.859 --> 00:37:57.694 align:center
لكن أنا وأمكم على وفاق.

00:38:06.453 --> 00:38:07.454 align:center
اجلس.

00:38:08.121 --> 00:38:09.373 align:center
ماذا يحدث؟

00:38:10.874 --> 00:38:12.500 align:center
ابق مع أختيك.

00:38:12.501 --> 00:38:13.919 align:center
لا بأس يا حبيبتي. سنتبين الأمر.

00:38:16.046 --> 00:38:17.756 align:center
أيتها المحققة. أيها الشرطيان.

00:38:18.382 --> 00:38:21.801 align:center
يا سيد "سيمسون"، معي مذكرة لجلبك للتحقيق

00:38:21.802 --> 00:38:25.264 align:center
في جريمة قتل "نانسي هينيسي"
التي وقعت في 8 أبريل.

00:38:27.182 --> 00:38:28.183 align:center
دعيني أرى.

00:38:30.978 --> 00:38:32.229 align:center
وإذا رفضت؟

00:38:32.896 --> 00:38:34.731 align:center
حينها سنحضر مذكرة لاعتقالك.

00:38:36.775 --> 00:38:38.860 align:center
لا بأس أيتها الفتاتان.
سأعود بحلول وقت النوم.

00:38:38.861 --> 00:38:41.612 align:center
يا "هاورد"، أنا لم أفعل هذا.

00:38:41.613 --> 00:38:42.698 align:center
لست الفاعلة.

00:38:43.198 --> 00:38:44.907 align:center
ليتصل أحدكم بقسم خدمات الأطفال والعائلات.

00:38:44.908 --> 00:38:46.826 align:center
لا يمكن أن يبقى أولادي من دون إشراف.

00:38:46.827 --> 00:38:49.121 align:center
لا، أرجوك. لا تفعل، أرجوك.

00:38:50.289 --> 00:38:51.706 align:center
لم أفعل هذا يا "هاورد".

00:38:51.707 --> 00:38:54.251 align:center
لم تكن لي علاقة بهذا. أرجوك يا "هاورد".

00:38:55.419 --> 00:38:56.420 align:center
أرجوك.

00:39:13.520 --> 00:39:16.022 align:center
أنا هنا. أمكما هنا.

00:39:16.023 --> 00:39:17.816 align:center
- تعاليا من هنا.
- أحبكما.

00:39:25.532 --> 00:39:26.950 align:center
أنا هنا.

00:39:34.458 --> 00:39:35.709 align:center
أخبريني ماذا يجب أن أفعل.

00:39:37.794 --> 00:39:38.879 align:center
ماذا أفعل؟

00:39:39.713 --> 00:39:41.423 align:center
لا أعرف كيف حصل هذا أساساً.

00:39:41.965 --> 00:39:44.675 align:center
في أسوأ الحالات، يُعتقل زوجك،

00:39:44.676 --> 00:39:48.180 align:center
ويكون علينا أن نضع الفتاتين مؤقتاً
في بيت رعاية.

00:39:50.974 --> 00:39:53.392 align:center
يمكنك أن تطلبي جلسة استماع من المحكمة
لطلب الحضانة.

00:39:53.393 --> 00:39:56.103 align:center
لكن في حالتك،
قد يستغرق الأمر أسابيع وأشهراً.

00:39:56.104 --> 00:39:57.647 align:center
في أفضل الحالات؟

00:39:57.648 --> 00:40:00.651 align:center
يُطلق سراح زوجك ويستطيع أن يأخذ الفتاتين.

00:40:01.401 --> 00:40:02.818 align:center
لنأمل خيراً.

00:40:02.819 --> 00:40:06.114 align:center
ماذا عن العرابة؟
تستطيع العرابة الاعتناء بهما، صحيح؟

00:40:06.615 --> 00:40:09.700 align:center
لم لا أعطيك معلومات الاتصال
بقسم المساعدة القانونية، اتفقنا؟

00:40:09.701 --> 00:40:10.702 align:center
حسناً.

00:40:12.746 --> 00:40:14.539 align:center
"(إيلينور) - بريد صوتي - مكالمة فائتة"

00:40:14.540 --> 00:40:16.458 align:center
"(إيلينور)"

00:40:17.543 --> 00:40:19.711 align:center
لا أصدق ما فعلته.

00:40:20.462 --> 00:40:23.673 align:center
بعد كلّ شيء. لقد قتلها!

00:40:23.674 --> 00:40:26.468 align:center
يا "ماري"، لقد قتلها. إنه معتد.

00:40:27.511 --> 00:40:29.763 align:center
وعدت إليه ببساطة؟

00:40:30.264 --> 00:40:32.932 align:center
كان يمكننا أن نجد طريقة
لنعيد الفتاتين إلينا.

00:40:32.933 --> 00:40:36.311 align:center
لحركت السماء والأرض لفعل ذلك.

00:40:36.937 --> 00:40:38.688 align:center
يجب أن أصوّب الأمر.

00:40:38.689 --> 00:40:41.775 align:center
من أجل "نانسي"، يجب أن أصوّب الأمر،
معك أو من دونك.

00:40:44.570 --> 00:40:47.864 align:center
وردت أخبار عاجلة
في قضية مقتل "نانسي هينيسي".

00:40:47.865 --> 00:40:50.741 align:center
تفيد مصادر بأن الأمر بدأ بمعلومة من مجهول.

00:40:50.742 --> 00:40:53.078 align:center
وتأكدنا الآن من مصداقية المقطع.

00:40:53.620 --> 00:40:54.871 align:center
ما سترونه

00:40:54.872 --> 00:40:58.165 align:center
يظهر الشخص الذي يعتقد مسؤولو الشرطة
أنه المشتبه به الرئيسي

00:40:58.166 --> 00:41:00.252 align:center
في مقتل "نانسي هينيسي".

00:41:01.962 --> 00:41:06.549 align:center
الرجل الذي ظهر في المقطع
هو من مواليد "بايكرزفيلد"، "سكوت ريد".

00:41:06.550 --> 00:41:09.051 align:center
صّور المقطع ليلة مقتل السيدة "هينيسي"

00:41:09.052 --> 00:41:10.636 align:center
في متنزه "أرويو سيكو".

00:41:10.637 --> 00:41:12.389 align:center
والبحث جار حالياً.

00:41:13.307 --> 00:41:16.976 align:center
تحذر السلطات من أن السيد "ريد"
يُعتبر مسلحاً وخطراً.

00:41:16.977 --> 00:41:19.437 align:center
يُرجى من أي شخص يملك معلومات عن مكانه

00:41:19.438 --> 00:41:21.440 align:center
الاتصال بخدمات الطوارئ.

00:42:13.575 --> 00:42:15.577 align:center
ترجمة "موريال ضو"

