WEBVTT

00:10.010 --> 00:11.594
- …60.
- Что там?

00:11.595 --> 00:16.432
- Пульс растет. 145. 160.
- Что с ней такое?

00:16.433 --> 00:18.267
- Зайка?
- Мама.

00:18.268 --> 00:20.520
- Я тут. Мама рядом.
- Мама, отойдите.

00:20.521 --> 00:22.439
- Да.
- Фибрилляция!

00:23.023 --> 00:25.149
- Уведите ее.
- Что такое?

00:25.150 --> 00:26.275
О боже.

00:26.276 --> 00:27.568
Мама, вы должны уйти.

00:27.569 --> 00:28.987
- Это из-за тебя.
- Идем.

00:29.613 --> 00:31.656
- Нет, прошу.
- Ничего.

00:31.657 --> 00:34.076
С ней всё будет хорошо.

00:35.244 --> 00:36.452
Она выкарабкается.

00:36.453 --> 00:37.787
- Нет!
- Она сможет.

00:37.788 --> 00:39.163
- Готовьтесь.
- Прошу.

00:39.164 --> 00:40.499
Разряд 50. Всем отойти!

00:41.542 --> 00:43.000
Остановка.

00:43.001 --> 00:44.086
Проверяю ритм.

00:44.878 --> 00:47.422
- Ритма нет.
- Разряд 100. Руки!

00:49.716 --> 00:51.426
Пульс. Давление растет.

00:53.637 --> 00:54.638
Боже.

00:58.308 --> 00:59.309
Господи.

01:10.612 --> 01:11.737
Здрасте.

01:11.738 --> 01:14.241
Доктор Чен сказала, худшее позади.

01:14.908 --> 01:17.119
Теперь ей нужен отдых.

01:19.079 --> 01:21.206
Идите лучше домой. Потом вернетесь.

01:24.877 --> 01:26.295
Ваш ребенок в больнице?

01:29.047 --> 01:30.465
Так не говорите, что лучше.

01:40.017 --> 01:43.936
<i>Мэри всегда считала,
что всё получилось так странно.</i>

01:43.937 --> 01:46.064
<i>Она не пропускала прием таблеток.</i>

01:47.566 --> 01:50.819
<i>Но тест показал две четких полоски.</i>

01:52.196 --> 01:54.030
<i>Она тогда была слишком молода.</i>

01:54.031 --> 01:58.035
<i>Ее многообещающая карьера только началась.</i>

01:58.994 --> 02:00.454
<i>Что будет с ней теперь?</i>

02:04.541 --> 02:07.753
<i>Еще с юных лет Мэри была
одаренной рассказчицей.</i>

02:08.252 --> 02:09.463
<i>Это была ее стихия.</i>

02:10.422 --> 02:12.840
<i>Ее талант отвлекал
младших братьев и сестер</i>

02:12.841 --> 02:15.886
<i>от хаоса и неопределенности
их родного дома.</i>

02:19.014 --> 02:22.767
<i>Истории, особенно провокационные
и загадочные,</i>

02:22.768 --> 02:23.977
<i>были ее спасением.</i>

02:25.270 --> 02:26.562
<i>По иронии судьбы</i>

02:26.563 --> 02:29.483
<i>одержимость Мэри словами
привела ее к Ховарду.</i>

02:31.318 --> 02:34.654
<i>Тому, кто наконец понял ее.</i>

02:34.655 --> 02:37.782
<i>Всю ее до конца. Не только милый облик,</i>

02:37.783 --> 02:42.246
<i>который она являла миру,
но также ее потаенную суть.</i>

02:43.872 --> 02:46.708
<i>Мэри обладала природным даром рассказчика.</i>

02:47.376 --> 02:50.920
<i>И величайшей из рассказанных ею историй
была жизнь с Ховардом</i>

02:50.921 --> 02:54.800
<i>в роли жены и матери.
Это было ее «долго и счастливо».</i>

03:32.671 --> 03:36.299
НЕИДЕАЛЬНЫЕ ЖЕНЩИНЫ

03:36.300 --> 03:38.218
ПО МОТИВАМ КНИГИ
АРАМИНТЫ ХОЛЛ

03:47.144 --> 03:48.228
Мэри?

03:48.770 --> 03:49.771
Мэри?

04:01.700 --> 04:02.950
Который час?

04:02.951 --> 04:04.745
Начало третьего.

04:06.955 --> 04:08.749
Она еще не просыпалась.

04:09.374 --> 04:12.294
Медсёстры постоянно ее проверяют.

04:13.754 --> 04:18.382
Мне дали для ознакомления
длинный список кардиологов.

04:21.970 --> 04:24.431
На случай, если ее сердце пострадало.

04:24.932 --> 04:26.600
О, Мэри. Мне так жаль.

04:28.727 --> 04:30.853
А где дети? Они еще тут?

04:30.854 --> 04:33.941
Нет, я вчера отвезла
Джуни и Маркуса домой.

04:35.400 --> 04:36.485
А Ховард?

04:37.194 --> 04:38.820
Я не видела его весь день.

04:40.781 --> 04:43.617
Маркус просил передать тебе.

04:44.326 --> 04:45.536
- Спасибо.
- Да.

04:49.164 --> 04:51.083
Обсудим таблетки?

04:55.128 --> 04:56.421
Мэри Симпсон?

04:57.005 --> 04:59.298
- Да.
- Пройдемте с нами.

04:59.299 --> 05:02.927
- Ладно. Что…
- Что мне делать? Я позвоню адвокату.

05:02.928 --> 05:04.513
Просто останься с ней.

05:05.764 --> 05:06.765
Люблю тебя.

05:08.183 --> 05:09.393
Спасибо.

05:10.435 --> 05:11.895
- Позвони мне.
- Ладно.

05:14.690 --> 05:20.027
<i>Я соврала, и это отвлекло всех
от действительно важных вещей.</i>

05:20.028 --> 05:21.737
<i>От поиска убийцы моей мамы.</i>

05:21.738 --> 05:24.032
<i>Наша семья хочет,
чтобы этот кошмар кончился.</i>

05:25.033 --> 05:26.784
<i>На утренней пресс-конференции</i>

05:26.785 --> 05:28.035
<i>- семья Хеннесси…</i>
- Мэм?

05:28.036 --> 05:30.997
<i>…объявила награду в 50 000 $
за любую информацию,</i>

05:30.998 --> 05:33.791
<i>которая приведет к аресту
убийцы Нэнси Хеннесси.</i>

05:33.792 --> 05:36.628
<i>Семья настаивает на том,
что муж жертвы невиновен.</i>

05:41.508 --> 05:44.385
Миссис Симпсон? Я Кавита Сахни.

05:44.386 --> 05:47.680
Работаю в Департаменте
по делам детей и семьи.

05:47.681 --> 05:51.142
Мы начали официальное расследование
инцидента с вашей дочерью.

05:51.143 --> 05:53.437
Это срочный охранный ордер.

05:55.063 --> 05:58.357
На время расследования
и ради безопасности детей

05:58.358 --> 06:00.026
вы должны покинуть дом.

06:00.027 --> 06:03.363
Вам запрещено общаться
с младшими детьми без сопровождения.

06:05.657 --> 06:06.658
Что?

06:07.451 --> 06:09.577
- Любое нарушение…
- Вы не можете.

06:09.578 --> 06:11.788
- Так нельзя.
- …приведет к аресту.

06:12.956 --> 06:15.958
Нет, я… Я хорошая мать.

06:15.959 --> 06:18.211
Вы можете запросить слушание по делу…

06:18.212 --> 06:21.547
Скажи ей… Ховард, скажи ей,
что я хорошая мать.

06:21.548 --> 06:23.382
Всё это — ужасная ошибка.

06:23.383 --> 06:25.219
- Я поговорю с ней наедине?
- Да.

06:27.930 --> 06:30.848
Это можно оспорить. Скажи ей, что…

06:30.849 --> 06:33.059
- Элеонора поможет с адвокатом.
- Где оно?

06:33.060 --> 06:34.228
Где что?

06:35.646 --> 06:38.607
Артемида описалась и разбудила меня.
Она искала тебя.

06:39.775 --> 06:41.109
Обыскала весь дом.

06:42.361 --> 06:44.946
Я подумал, ты уснула на диване

06:44.947 --> 06:47.907
за думскроллингом.
Или что ты там делаешь ночами.

06:47.908 --> 06:50.327
А потом я проверил кабинет.

06:51.036 --> 06:53.038
Ты устроила там бардак…

06:54.998 --> 06:57.251
Ты кое-что взяла из моего шкафа.

07:09.137 --> 07:11.390
Таблетки были на самой высокой полке.

07:14.518 --> 07:16.728
Девочки никак не смогли бы их достать.

07:17.563 --> 07:19.648
- И ты это знаешь.
- Мэри.

07:20.232 --> 07:21.233
Это сделал ты.

07:24.069 --> 07:27.280
Ты отравил нашу малышку.

07:27.281 --> 07:28.948
С чего мне такое творить?

07:28.949 --> 07:32.285
Потому что я знаю, Ховард.

07:32.286 --> 07:36.372
Я знаю, что ты убил Нэнси.

07:36.373 --> 07:37.875
И я знаю это

07:38.667 --> 07:43.713
каждой частичкой своей души.

07:43.714 --> 07:48.509
Тебя вот-вот посадят из-за стимуляторов
в коробке из-под леденцов.

07:48.510 --> 07:50.846
А ведь они и половины не знают.

07:52.306 --> 07:54.266
Ты больше не увидишь девочек.

07:55.517 --> 07:58.020
Ублюдок!

07:59.479 --> 08:01.480
Чертов лжец!

08:01.481 --> 08:03.232
- Мэри! Перестань!
- Монстр!

08:03.233 --> 08:04.400
- Тише.
- Лжец!

08:04.401 --> 08:06.235
- Как ты посмел их взять?
- Мэм!

08:06.236 --> 08:08.446
- Он отравил мою дочь!
- Эй!

08:08.447 --> 08:09.614
Выслушайте меня!

08:09.615 --> 08:12.158
- Она расстроена.
- Отравил малышку!

08:12.159 --> 08:13.868
Моя жена расстроена.

08:13.869 --> 08:15.620
- Лжец!
- Проводите миссис…

08:15.621 --> 08:17.997
Нет! Я ее заберу. Она пойдет со мной.

08:17.998 --> 08:20.208
Я не оставлю с ним моих девочек!

08:20.209 --> 08:22.293
- Нет!
- Тогда я… Прекрати. Стоп.

08:22.294 --> 08:24.170
- Смотри на меня! Хватит!
- Мои…

08:24.171 --> 08:27.298
- Остановись. Мы всё решим.
- Но он…

08:27.299 --> 08:28.591
Прекрати.

08:28.592 --> 08:31.386
- Ты делаешь хуже.
- Девочки…

08:31.970 --> 08:34.264
Отпустите ее. Пожалуйста, прошу.

08:35.349 --> 08:38.559
- Он отравил…
- Тише. Успокойся.

08:40.687 --> 08:41.688
Мэри…

08:50.697 --> 08:54.200
Книгу сняли с печати раньше,
чем она попала в книжные.

08:54.201 --> 08:57.537
Только у Ховарда есть этот перевод
пятого стиха Катулла.

08:57.538 --> 09:00.331
Он подарил мне его
еще на заре наших отношений.

09:00.332 --> 09:03.543
Нэнси он подарил такой же.

09:03.544 --> 09:07.380
И ничего из этого вы не знали,
когда я заезжала к вам вчера.

09:07.381 --> 09:10.217
Я узнала об этом всём после вашего ухода.

09:11.468 --> 09:13.095
Он социопат.

09:14.012 --> 09:15.096
Он лжец.

09:15.097 --> 09:16.932
Это вы тоже вчера узнали?

09:18.517 --> 09:22.563
Вы удивитесь, как охотно
мы порой заблуждаемся.

09:23.522 --> 09:25.816
Видим не правду, а то, что хотим видеть.

09:26.400 --> 09:28.067
Но это? Это кольцо.

09:28.068 --> 09:31.028
Это ведь достаточное основание.
Используйте его.

09:31.029 --> 09:33.030
Задержите его. Снимите отпечатки.

09:33.031 --> 09:35.867
Сравните со взятыми с места преступления.

09:35.868 --> 09:37.077
Я говорю вам правду.

09:37.578 --> 09:40.789
Мой муж спал с моей лучшей подругой.

09:41.999 --> 09:43.041
Он убил ее.

09:44.918 --> 09:47.671
Как бы еще кольцо Нэнси
оказалось в моём доме?

09:50.132 --> 09:51.383
Прошу прощения.

09:53.218 --> 09:55.219
Спасибо, что привел ее, Джоди.

09:55.220 --> 09:58.598
- Присоединяйтесь.
- Нет, мне нечего добавить.

09:58.599 --> 10:00.976
Ясно. Это всего на минуту.

10:16.700 --> 10:20.579
Мисс Буше, вы узнаёте эти вещи?

10:23.332 --> 10:27.919
Да, это вещи Нэнси.
Да, Нэнси Лорен Хеннесси.

10:27.920 --> 10:28.921
НЛХ

10:33.133 --> 10:35.302
Не понимаю. Это улики?

10:42.309 --> 10:43.726
Что происходит?

10:43.727 --> 10:45.645
Ховард приходил к вам?

10:45.646 --> 10:49.899
Если вы спрашиваете,
как ко мне попало содержимое этой коробки…

10:49.900 --> 10:52.528
Да, ваш муж приходил утром, но…

10:53.820 --> 10:55.071
Помогите мне понять.

10:55.072 --> 10:58.534
Как именно эти вещи попали в ваш дом?

10:59.368 --> 11:01.954
Он украл их у миссис Хеннесси
или вы украли?

11:06.917 --> 11:08.544
Это не то, чем кажется.

11:09.127 --> 11:13.047
- О, Мэри. Что ты натворила?
- Она…

11:13.048 --> 11:16.342
Она бы и не заметила их исчезновения.

11:16.343 --> 11:18.970
- У Нэнси было столько всего.
- О боже.

11:18.971 --> 11:22.431
Ваш муж говорит,
вы завидовали и были одержимы ей.

11:22.432 --> 11:23.516
Это так?

11:23.517 --> 11:25.102
Ему это на руку.

11:26.520 --> 11:29.647
- Он вас отвлекает.
- Якобы поэтому вы обвиняете его

11:29.648 --> 11:32.650
- в связи с ней.
- Нет, он соблазнил ее.

11:32.651 --> 11:36.113
Он убил ее. Он злодей, а не я.

11:40.409 --> 11:43.996
Знаете, я уже давненько на этой работе.

11:44.997 --> 11:49.041
Я повидала немало близких людей
в самых разных отношениях.

11:49.042 --> 11:53.296
И отношения между вами троими —

11:53.297 --> 11:57.968
я даже не знаю, как это назвать,
но это не дружба.

12:04.349 --> 12:05.559
Спасибо, что зашли.

12:28.040 --> 12:30.625
- <i>Мама?</i>
- Привет.

12:30.626 --> 12:33.211
Мам, что такое?
Папа сказал, ты не придешь.

12:33.212 --> 12:34.795
- Где ты?
<i>- В больнице.</i>

12:34.796 --> 12:36.381
Джуни захотела к Артемиде.

12:37.633 --> 12:39.592
- Она в порядке?
<i>- Да.</i>

12:39.593 --> 12:40.801
Да, она очнулась.

12:40.802 --> 12:43.555
<i>Врач говорит, она поправится.
Завтра ее отпустят.</i>

12:46.266 --> 12:48.100
<i>- Слава богу.</i>
- Что происходит?

12:48.101 --> 12:51.480
Я объясню всё, как только смогу.
Ладно, милый?

12:52.272 --> 12:53.565
<i>Сделаешь одолжение?</i>

12:55.192 --> 12:56.610
Ладно, да. Какое?

12:57.236 --> 12:59.613
Не оставляй сестер наедине с отцом.

13:00.239 --> 13:02.115
Не выпускай их из виду.

13:02.741 --> 13:03.909
<i>Сможешь это сделать?</i>

13:06.787 --> 13:08.829
Мама, я… Мне пора идти.

13:08.830 --> 13:10.666
Я знаю, что прошу о многом.

13:11.625 --> 13:13.210
- Знаю.
<i>- Что бы ни происходило…</i>

13:14.002 --> 13:15.170
Я на твоей стороне.

13:35.357 --> 13:36.775
Я говорила с Маркусом.

13:37.401 --> 13:40.362
Арти очнулась, и ей лучше.

13:42.489 --> 13:43.574
Это хорошо.

13:50.581 --> 13:54.126
Утром встреча с частным детективом.
Он работает с моими адвокатами.

13:55.711 --> 13:59.172
У него фото с места преступления,

13:59.173 --> 14:03.677
и он попробует найти связь
между Ховардом и убийством.

14:04.219 --> 14:08.890
На данный момент
их убедят только веские доказательства.

14:08.891 --> 14:14.021
Да. Из-за меня наши слова
больше не имеют значения.

14:20.944 --> 14:21.987
Злишься на меня.

14:22.571 --> 14:23.780
Нет.

14:24.656 --> 14:27.159
- Я не ненавижу Нэнси.
- Я знаю.

14:33.874 --> 14:36.834
Не хочешь узнать,
почему я взяла эти вещи? Ведь…

14:36.835 --> 14:40.756
А ты сама знаешь почему? Серьезно?

14:46.261 --> 14:47.429
Это моя мать.

14:48.222 --> 14:51.849
Уверена, она звонит,
чтобы узнать, не сбежала ли я с Робертом,

14:51.850 --> 14:54.269
навсегда запятнав имя семьи Буше.

14:56.063 --> 14:57.105
Как там Роберт?

14:57.648 --> 14:58.982
Откуда мне знать?

15:03.153 --> 15:05.030
Завтра нам рано вставать.

15:18.919 --> 15:20.753
Заказать что-нибудь?

15:20.754 --> 15:21.838
ЛУЧШИЙ ЗАВТРАК

15:21.839 --> 15:23.714
Тут зачетный молочный коктейль.

15:23.715 --> 15:26.175
Нет, спасибо. Не нужно.

15:26.176 --> 15:27.760
Фото у вас?

15:27.761 --> 15:29.429
Сразу к делу. Мне нравится.

15:30.889 --> 15:35.561
- Вы не слабонервная? Фото жестокие.
- Я должна увидеть, что он с ней сделал.

15:56.707 --> 15:59.877
Так. Ладно.

16:00.961 --> 16:02.378
- Спасибо.
- Не за что.

16:02.379 --> 16:05.591
Вы можете показать нам место преступления?

16:06.884 --> 16:10.094
Мы так не договаривались.
Я могу потерять лицензию.

16:10.095 --> 16:12.638
Мэри. Всё необходимое есть на фотографиях.

16:12.639 --> 16:13.765
Нет.

16:14.850 --> 16:17.268
Какая именно у вас цель?

16:17.269 --> 16:19.312
Сделавший это не профессионал.

16:19.313 --> 16:21.523
Я… Я знаю его.

16:22.691 --> 16:24.776
Если он допустил ошибку, я найду ее.

16:38.624 --> 16:40.833
Вот она. Мертвая зона.

16:40.834 --> 16:43.044
Здесь убили жертву.

16:43.045 --> 16:45.880
Ее звали Нэнси, а не «жертва».

16:45.881 --> 16:48.509
Правда хотите,
чтобы я называл ее по имени?

16:49.760 --> 16:51.470
Убийца приводит жертву сюда.

16:51.970 --> 16:55.432
Судя по траектории разбрызгивания крови,
он не ниже 182 см.

16:56.099 --> 16:57.683
Он приводит ее сюда.

16:57.684 --> 17:00.937
Она не может убежать, и он толкает ее.

17:00.938 --> 17:04.899
Характер перелома черепа говорит о том,
что хватило одного удара.

17:04.900 --> 17:06.817
И потом она падает сюда.

17:06.818 --> 17:09.654
Стойте, полиция говорила,
что тело нашли у воды.

17:09.655 --> 17:10.780
Верно.

17:10.781 --> 17:14.200
Да. Он оттащил ее где-то
на девять метров к востоку.

17:14.201 --> 17:15.702
Там он бросил тело.

17:16.744 --> 17:20.499
Труп легче тащить за лодыжки.

17:24.670 --> 17:26.629
Но вот что интересно.

17:26.630 --> 17:30.758
<i>На полпути он перестал
тащить за обе лодыжки.</i>

17:30.759 --> 17:32.260
Откуда вы знаете?

17:32.261 --> 17:36.430
Ну, следы крови меняются здесь.

17:36.431 --> 17:37.682
У меня чутье.

17:37.683 --> 17:43.605
Судя по всему, тащить жертву
обеими руками ему было тяжело.

17:44.314 --> 17:48.986
Похоже, остаток пути
он тащил ее правой рукой.

17:50.153 --> 17:51.821
Не потому что он слабый.

17:51.822 --> 17:56.869
Я думаю, у убийцы есть травма.
Может, больная спина или левое плечо.

18:15.971 --> 18:19.390
- Дома точно никого?
- Арти еще не выписали.

18:19.391 --> 18:23.227
- Маркус сказал, они все с ней в больнице.
- Ты не должна быть тут.

18:23.228 --> 18:25.229
Может, завтра съездим ко врачу?

18:25.230 --> 18:28.733
Нет, я смогу. Я справлюсь.

18:28.734 --> 18:31.319
Ты не должна мне ничего доказывать.

18:31.320 --> 18:32.654
Я это знаю.

18:36.074 --> 18:37.366
Зашла и вышла.

18:37.367 --> 18:38.744
- Ладно.
- Я буду ждать.

19:34.174 --> 19:35.926
Ну, не очень умно.

19:36.677 --> 19:39.679
Представь, что будет,
если сюда нагрянет Служба опеки.

19:39.680 --> 19:41.223
У тебя будут проблемы.

19:42.307 --> 19:43.725
Это всё еще мой дом.

19:50.023 --> 19:51.024
Что у тебя там?

19:55.112 --> 19:56.738
Я сам не в восторге, Мэри.

19:57.531 --> 19:58.907
Ты боишься меня.

19:59.700 --> 20:02.118
Посмотри: дрожишь как осиновый лист.

20:02.119 --> 20:03.453
Ты убил Нэнси.

20:04.204 --> 20:06.038
Хватит уже это повторять.

20:06.039 --> 20:08.875
Они знают. Полиция знает.

20:08.876 --> 20:13.297
Они знают, что у убийцы
травма левого плеча.

20:14.047 --> 20:15.465
Они знают.

20:16.967 --> 20:18.552
Моя медкарта.

20:19.803 --> 20:21.013
Это твой план?

20:21.972 --> 20:25.808
Отнести ее в полицию
и ошарашить их новостью,

20:25.809 --> 20:27.936
что у меня самая распространенная травма?

20:30.689 --> 20:34.066
Присядь хотя бы.
Стоя ты такая воинственная.

20:34.067 --> 20:36.486
Я лишь хочу поговорить. Обычный разговор.

20:38.447 --> 20:40.782
Уж это ты можешь для меня сделать.

20:41.825 --> 20:43.452
Ты знаешь меня лучше всех.

20:44.453 --> 20:45.454
Нет.

20:46.455 --> 20:47.664
Я тебя не знаю.

20:50.042 --> 20:52.127
Человек, за которого я вышла, в которого…

20:54.379 --> 20:56.256
В которого я влюбилась…

20:57.925 --> 21:01.969
Он бы никогда не сотворил подобное.

21:01.970 --> 21:03.888
Я не делал ничего ужасного.

21:03.889 --> 21:05.307
Это всё ты.

21:06.683 --> 21:09.644
Как ты не поймешь? Ты рушишь эту семью.

21:09.645 --> 21:11.354
Нет, довольно.

21:11.355 --> 21:12.522
Прекрати!

21:12.523 --> 21:15.107
- Что прекратить?
- Хватит всё извращать.

21:15.108 --> 21:17.109
Какова твоя цель? Чего ты хочешь?

21:17.110 --> 21:21.114
Чтобы ты убрался из моего дома
и подальше от моих детей.

21:22.324 --> 21:24.909
И чтобы ты сгнил в тюрьме за содеянное.

21:24.910 --> 21:25.911
И что потом?

21:26.495 --> 21:29.248
Вычеркнув меня,
ты всё равно не получишь опеку.

21:29.831 --> 21:32.709
Как и никто из твоей
колоритной семейки психов.

21:33.210 --> 21:37.630
Вряд ли судья отправит
девочек на ферму каннабиса к бабуле

21:37.631 --> 21:39.298
после произошедшего с ними.

21:39.299 --> 21:43.261
А крестная Элеонора всё еще
подозреваемая по делу о смерти подруги…

21:43.262 --> 21:44.554
Ты гребаный урод.

21:44.555 --> 21:47.558
В сухом остатке получаем приют.
Ты этого не хочешь.

21:50.060 --> 21:52.104
Я всё еще люблю тебя, Мэри,

21:52.813 --> 21:54.981
несмотря на все твои выдумки.

21:54.982 --> 21:57.817
Я всё еще могу представить,
что мы переживем это.

21:57.818 --> 22:01.279
Начнем сначала, с чистого листа.
Вот чего я хочу.

22:01.280 --> 22:04.575
Уехать отсюда в Огайо семьей.

22:05.450 --> 22:06.994
Я знаю, как ты любишь детей.

22:08.871 --> 22:10.162
Больше всего на свете.

22:10.163 --> 22:12.374
Мы с тобой всё еще можем быть семьей.

22:13.584 --> 22:16.170
Как Хлоя и Дафнис.

22:17.671 --> 22:20.424
Многострадальные,
но предназначенные друг другу.

22:24.052 --> 22:25.554
Боже, я в это верила.

22:28.432 --> 22:30.142
А потом поговорила с Дженни.

22:33.187 --> 22:34.688
Она показала мне его.

22:36.190 --> 22:37.858
Она показала мне шрам.

22:41.486 --> 22:44.656
Который получила в ту ночь,
когда пыталась…

22:45.365 --> 22:46.658
уйти от тебя.

22:49.661 --> 22:52.331
Слова. Твои истории.

22:54.750 --> 22:59.379
Это одно, а вот шрам на теле —
это уже доказательство.

23:00.589 --> 23:03.008
Ведь именно так ты делаешь, да? Да?

23:04.384 --> 23:06.136
Находишь ранимую женщину

23:07.095 --> 23:12.476
и опустошаешь ее,
пока не останешься только ты.

23:14.895 --> 23:16.980
Но я не понимаю одного.

23:18.106 --> 23:21.527
Почему Нэнси, Ховард?

23:24.404 --> 23:26.156
Ты мог получить кого угодно.

23:27.866 --> 23:28.909
Почему она?

23:31.286 --> 23:32.996
Мне жаль, Мэр.

23:38.210 --> 23:39.336
Мне очень жаль.

23:44.258 --> 23:46.926
Но это не у меня был пунктик по Нэнси.

23:46.927 --> 23:48.220
А у тебя.

23:52.558 --> 23:55.018
- Нет.
- Я знаю, ты любила ее.

23:57.062 --> 23:59.063
Считала красавицей.

23:59.064 --> 24:01.358
Поэтому я поддержал твою игру.

24:05.070 --> 24:06.989
Меня здорово заводило,

24:07.573 --> 24:12.995
когда я видел, как ты возбуждаешься,
представляя себя ей.

24:15.581 --> 24:17.290
<i>Надевая ее одежду…</i>

24:17.291 --> 24:19.000
Мистер и миссис Хеннесси.

24:19.001 --> 24:20.711
Ее серьги…

24:24.089 --> 24:25.632
Ты даже хотела пахнуть, как она.

24:28.719 --> 24:29.720
Перестань, прошу.

24:39.646 --> 24:41.190
Помнишь, как мы веселились?

24:44.610 --> 24:45.652
Трахни меня.

24:51.700 --> 24:53.493
Скажи, как ты этого хочешь, Нэнси.

25:04.588 --> 25:08.175
А теперь отнеси карту детективу Ганц

25:09.092 --> 25:11.345
и расскажи ей всю историю.

25:13.514 --> 25:15.015
Ведь если я виноват…

25:17.309 --> 25:18.519
…то и ты тоже.

25:36.620 --> 25:38.914
Что случилось? Почему так долго?

25:40.499 --> 25:41.500
Поехали.

26:11.780 --> 26:13.031
<i>Останови машину.</i>

26:14.575 --> 26:17.702
Элли, останови, пожалуйста.
Останови машину!

26:17.703 --> 26:19.662
- Здесь?
- Останови!

26:19.663 --> 26:20.746
Ладно.

26:20.747 --> 26:23.500
- Останови.
- Ты чего?

26:24.585 --> 26:25.794
Что случилось?

26:28.589 --> 26:29.839
Зараза.

26:29.840 --> 26:31.133
Мэри!

26:33.510 --> 26:34.845
Что ты делаешь?

26:35.762 --> 26:36.889
Мэри, что ты…

26:37.389 --> 26:39.016
Что стряслось?

26:40.017 --> 26:42.476
Не молчи, прошу. Расскажи, что случилось.

26:42.477 --> 26:43.812
Я не могу.

26:44.980 --> 26:46.522
- Я так не могу.
- Что?

26:46.523 --> 26:48.733
Не могу это сделать. Пойти в полицию.

26:48.734 --> 26:50.068
О чём ты?

26:50.569 --> 26:51.570
Он победил.

26:52.070 --> 26:53.655
- Нет.
- Ховард победил.

26:55.282 --> 26:57.074
Я могу лишиться детей, пойми.

26:57.075 --> 26:58.951
- Я…
- Но если он сядет…

26:58.952 --> 27:00.786
Он не сядет, пойми же.

27:00.787 --> 27:02.998
Он куда умнее меня, Элли.

27:03.498 --> 27:05.750
Он всегда на два шага впереди.

27:05.751 --> 27:07.461
Он намного умнее меня.

27:08.086 --> 27:10.380
Почему вообще я это делаю?

27:11.465 --> 27:13.174
Нэнси считала меня жалкой.

27:13.175 --> 27:14.800
Нет, она любила тебя.

27:14.801 --> 27:17.428
Да уж, она трахалась с моим мужем!

27:17.429 --> 27:20.849
Пусть Ховард и кусок дерьма,
но Нэнси не без греха.

27:21.600 --> 27:22.726
Она не без греха.

27:23.310 --> 27:26.145
Элли, прошу.
Я не могу потерять то, что осталось.

27:26.146 --> 27:28.232
Не могу потерять их… Нет.

27:29.441 --> 27:31.777
Он… Он убийца!

27:32.277 --> 27:37.699
Он гребаный убийца.
Он убил нашу лучшую подругу!

27:38.200 --> 27:41.202
Вот и всё. Важно лишь это.

27:41.203 --> 27:42.703
Я понимаю, ты устала.

27:42.704 --> 27:45.456
Понимаю, что ты боишься. Я тоже.

27:45.457 --> 27:48.042
Мы поедем домой, ляжем в постель, уснем,

27:48.043 --> 27:50.127
а завтра мы проснемся. Вместе.

27:50.128 --> 27:53.590
Мы пойдем в полицию
с медкартой Ховарда, как планировали.

27:56.051 --> 27:57.219
Прошу тебя.

29:28.352 --> 29:29.353
Мэр.

29:39.404 --> 29:40.405
Мэри?

29:45.619 --> 29:46.620
О боже.

29:47.746 --> 29:48.747
Мэри?

29:50.582 --> 29:52.542
- <i>Это Мэри.</i>
- <i>И Джуни.</i>

29:52.543 --> 29:53.626
- Чёрт.
- <i>И я!</i>

29:53.627 --> 29:55.837
- <i>Мы не можем ответить…</i>
- О нет.

29:55.838 --> 29:57.797
Прошу. Мэри?

29:57.798 --> 29:59.924
- <i>Это Мэри.</i>
- <i>И Джуни.</i>

29:59.925 --> 30:01.385
- <i>И я!</i>
- Нет, прошу.

30:02.219 --> 30:03.594
<i>Это Мэри.</i>

30:03.595 --> 30:05.096
- <i>И Джуни.</i>
- <i>И я!</i>

30:05.097 --> 30:07.348
<i>Мы не можем ответить. Оставьте сообщение,</i>

30:07.349 --> 30:10.269
<i>- мы перезвоним.</i>
- Мэри, где ты?

30:35.335 --> 30:37.129
Я ничего не скажу.

30:40.716 --> 30:42.342
Я буду хорошей.

30:46.805 --> 30:48.265
Обещаю.

32:00.963 --> 32:01.964
Мэри!

32:03.799 --> 32:05.383
- Элеонора, боже.
- Где она?

32:05.384 --> 32:07.552
- У нас тут соседи есть.
- Где Мэри?

32:07.553 --> 32:10.973
- Она не хочет тебя видеть.
- Что? Что ты сделал?

32:11.473 --> 32:14.600
Ничего. Это ее выбор.
Она вернулась добровольно.

32:14.601 --> 32:16.102
Она бы не стала.

32:16.103 --> 32:19.814
Может, тебе не понять,
но в браке бывают взлеты и падения.

32:19.815 --> 32:22.817
Мэри — моя жена, я ее муж, мы семья.

32:22.818 --> 32:23.901
Мэри!

32:23.902 --> 32:27.489
И, что бы ты там ни думала, Элеонора,
ты не часть этой семьи.

32:28.156 --> 32:31.868
Проваливай, иначе я вызову копов
и тебя арестуют за вторжение.

32:31.869 --> 32:33.245
Чёр…

32:34.830 --> 32:35.831
Мэри!

32:37.291 --> 32:39.293
О боже. Мэри?

32:40.085 --> 32:42.336
- Что случилось?
- Убирайся.

32:42.337 --> 32:45.716
Что ты делаешь? Ты знаешь, что он сделал.

32:46.425 --> 32:48.594
Он убил Нэнси.

32:49.553 --> 32:51.220
Не будь трусихой, Мэри.

32:51.221 --> 32:53.055
- Уходи.
- Он знает, что сделал!

32:53.056 --> 32:54.308
- Живо. Уходи.
- Мэри!

33:02.232 --> 33:03.734
Ухожу, ухожу.

33:27.925 --> 33:29.717
КОНТАКТЫ

33:29.718 --> 33:30.719
МЭРИ

33:31.887 --> 33:33.054
<i>Это Мэри.</i>

33:33.055 --> 33:34.597
- <i>И Джуни.</i>
- <i>И я!</i>

33:34.598 --> 33:37.559
<i>Мы не можем ответить.
Оставьте сообщение, мы…</i>

33:46.401 --> 33:48.611
Мисс Буше. Мистер Хеннесси вас ждет?

33:48.612 --> 33:49.779
Он дома?

33:49.780 --> 33:52.074
- Да, но он не один.
- Это очень срочно.

33:53.242 --> 33:55.327
Я всегда делал, как ты просил.

33:56.703 --> 33:59.205
- Простите, сэр.
- Элеонора, что ты тут делаешь?

33:59.206 --> 34:00.581
Нужно поговорить.

34:00.582 --> 34:02.166
- Увы, не получится.
- Это…

34:02.167 --> 34:04.752
Как видишь, мой сын на грани.

34:04.753 --> 34:07.506
- Это важно.
- Пусть адвокаты с нами свяжутся.

34:08.130 --> 34:09.757
Ховард убил Нэнси.

34:11.385 --> 34:12.386
Что?

34:16.849 --> 34:20.600
Роберт, мне жаль,
но у него была интрижка с Нэнси.

34:20.601 --> 34:23.479
Не знаю, когда это началось.
Может, во время их работы.

34:23.480 --> 34:26.566
Но это сделал он. Он убил Нэнси.

34:26.567 --> 34:28.317
У Мэри есть улики.

34:28.318 --> 34:30.903
Помнишь кладдахское кольцо Нэнси?

34:30.904 --> 34:32.196
- Да.
- В ту ночь

34:32.197 --> 34:38.078
оно было на ней. Ховард снял его
с ее тела и спрятал. А Мэри нашла.

34:38.745 --> 34:39.996
Тогда тайна раскрыта.

34:41.248 --> 34:44.082
Это не может быть правдой.
Это бессмысленно.

34:44.083 --> 34:47.254
Роберт, я верю Мэри.

34:54.261 --> 34:59.098
- Почему бы не обратиться в полицию?
- Обращались. Мы пытались, но…

34:59.099 --> 35:03.352
Всё очень сложно.
Но один ваш звонок шефу полиции…

35:03.353 --> 35:04.604
Это исключено.

35:04.605 --> 35:06.147
Пусть Констанс позвонит.

35:06.148 --> 35:08.316
Уверен, у твоей матери есть связи.

35:08.317 --> 35:10.736
В Бостоне, возможно. Но это…

35:11.904 --> 35:16.449
Вы не понимаете.
Ховард опасен. Мэри в опасности.

35:16.450 --> 35:18.034
- Нет.
- Почему?

35:18.035 --> 35:21.038
У этой семьи уже был
неудачный опыт с прессой.

35:21.622 --> 35:23.248
Я не буду рисковать.

35:24.208 --> 35:25.250
Будешь.

35:25.876 --> 35:27.419
Эта женщина тебе изменяла.

35:30.547 --> 35:34.551
Помнишь, что ты сказал мне
после знакомства с ней?

35:36.053 --> 35:38.472
Ты сказал, она испортит нашу родословную.

35:39.056 --> 35:42.059
Родословную — будто
мы представители элитной породы.

35:43.018 --> 35:45.354
Она так хотела угодить тебе.

35:46.063 --> 35:50.149
Ближайшее подобие отца,
бывшее у нее, — чертов хищник,

35:50.150 --> 35:51.276
растлевавший ее.

35:51.777 --> 35:55.447
Я обещал защищать ее.

35:57.616 --> 36:02.788
Думал, смогу сделать ее счастливой…
но не смог.

36:04.081 --> 36:05.082
Потому что…

36:07.084 --> 36:08.293
…ты мне не позволял.

36:10.462 --> 36:12.047
Ты инфантилизировал меня.

36:13.048 --> 36:14.424
Всегда.

36:15.300 --> 36:18.219
Из-за тебя Нэнси никогда
не видела во мне мужчину.

36:18.220 --> 36:19.721
Хочешь быть мужчиной?

36:21.139 --> 36:22.391
Веди себя по-мужски.

36:26.895 --> 36:27.980
Отец.

36:34.194 --> 36:35.696
Ты позвонишь шефу Олбрайту.

36:37.447 --> 36:38.657
В противном случае…

36:40.826 --> 36:42.536
…я обнародую всё.

36:44.329 --> 36:48.040
Каждый офшорный счет,
каждую незаконную транзакцию,

36:48.041 --> 36:49.543
каждое прикрытие.

36:51.420 --> 36:56.717
Весь следующий год всё наше грязное белье
не будет сходить с первых страниц газет.

36:59.386 --> 37:04.516
Я сделаю всё, чтобы в итоге
имя Хеннесси и гроша ломаного не стоило.

37:21.408 --> 37:23.452
Кеннет. Да.

37:24.953 --> 37:25.996
Окажи мне услугу.

37:37.674 --> 37:39.842
Но я не хочу торчать в машине неделю.

37:39.843 --> 37:43.471
Брось, Джун Блум.
Это приключение. И знаешь что?

37:43.472 --> 37:45.848
По пути остановимся во всех парках.

37:45.849 --> 37:47.601
Мама тоже с нами поедет?

37:48.560 --> 37:49.853
Почему нет?

37:51.563 --> 37:54.358
Сначала нам надо уладить
юридические неурядицы,

37:55.859 --> 37:57.694
но мы с мамой пришли к согласию.

38:06.453 --> 38:07.454
Сядь.

38:08.121 --> 38:09.373
Что такое?

38:10.874 --> 38:13.919
Побудь с сестрами.
Всё хорошо, зая. Мы узнаем.

38:16.046 --> 38:17.756
Добрый день. Здравствуйте.

38:18.382 --> 38:21.801
Мистер Симпсон,
у меня ордер на вызов вас для допроса

38:21.802 --> 38:25.264
по делу об убийстве
Нэнси Хеннесси от восьмого апреля.

38:27.182 --> 38:28.183
Позволите?

38:30.978 --> 38:32.229
А если я откажусь?

38:32.896 --> 38:34.731
Мы получим ордер на ваш арест.

38:36.775 --> 38:41.612
- Ничего, девочки. К вечеру я вернусь.
- Ховард, я этого не делала. Не делала.

38:41.613 --> 38:42.698
Это не я.

38:43.198 --> 38:44.907
Нужно позвонить в опеку.

38:44.908 --> 38:49.121
- Детей нельзя оставлять без присмотра.
- Нет, прошу. Не надо.

38:50.289 --> 38:54.251
Я этого не делала, Ховард.
Я ни при чём. Прошу тебя, Ховард.

38:55.419 --> 38:56.420
Пожалуйста.

39:13.520 --> 39:16.022
Я здесь. Мамочка рядом.

39:16.023 --> 39:17.816
- Проходите.
- Люблю вас.

39:25.532 --> 39:26.950
Я тут.

39:34.458 --> 39:35.709
Скажите, что делать.

39:37.794 --> 39:38.879
Что мне делать?

39:39.713 --> 39:44.675
- Я даже не знаю, как это вышло.
- В худшем случае вашего мужа арестуют

39:44.676 --> 39:48.180
и нам придется временно
поместить девочек в приют.

39:50.974 --> 39:53.392
Вы можете подать в суд ходатайство.

39:53.393 --> 39:56.103
Но в вашем случае
это займет недели, месяцы.

39:56.104 --> 39:57.647
В лучшем случае?

39:57.648 --> 40:00.651
Вашего мужа отпустят,
и он заберет девочек.

40:01.401 --> 40:02.818
Будем надеяться на лучшее.

40:02.819 --> 40:06.114
А крестная? Крестная
может позаботиться о них, да?

40:06.615 --> 40:09.700
Я дам вам контакты
юридической помощи, ладно?

40:09.701 --> 40:10.702
Хорошо.

40:12.746 --> 40:14.539
ЭЛЕОНОРА
ГОЛОСОВОЕ СООБЩЕНИЕ

40:14.540 --> 40:16.458
ЭЛЕОНОРА

40:17.543 --> 40:19.711
<i>Ну ты даешь.</i>

40:20.462 --> 40:23.673
<i>После всего этого. Он же убил ее!</i>

40:23.674 --> 40:26.468
<i>Мэри, он убил ее. Он хищник.</i>

40:27.511 --> 40:29.763
<i>А ты просто вернулась к нему?</i>

40:30.264 --> 40:32.932
Мы бы нашли способ вернуть девочек.

40:32.933 --> 40:36.311
Я бы землю перевернула, чтобы сделать это.

40:36.937 --> 40:38.688
<i>Я должна всё исправить.</i>

40:38.689 --> 40:41.775
<i>Ради Нэнси я добьюсь справедливости.
С тобой или без тебя.</i>

40:44.570 --> 40:47.864
<i>Срочные новости по делу Нэнси Хеннесси.</i>

40:47.865 --> 40:50.741
<i>Согласно источникам,
всё началось с анонимного звонка.</i>

40:50.742 --> 40:53.078
<i>Мы подтвердили достоверность видео.</i>

40:53.620 --> 40:54.871
<i>Вы увидите того,</i>

40:54.872 --> 40:58.165
<i>кто, по мнению полиции,
является главным подозреваемым</i>

40:58.166 --> 41:00.252
<i>в убийстве Нэнси Хеннесси.</i>

41:01.962 --> 41:06.549
<i>Личность мужчины на видео установлена —
это житель Бейкерсфилда, Скотт Рид.</i>

41:06.550 --> 41:10.636
<i>Запись сделана в ночь убийства
миссис Хеннесси в парке «Арройо-Секо».</i>

41:10.637 --> 41:12.389
<i>Ведется поиск.</i>

41:13.307 --> 41:16.976
<i>Власти предупреждают,
что мистер Рид вооружен и опасен.</i>

41:16.977 --> 41:19.437
<i>Располагающих данными
о его местонахождении</i>

41:19.438 --> 41:21.440
<i>просят связаться с полицией.</i>

42:13.575 --> 42:15.577
Перевод субтитров: Яна Смирнова
