WEBVTT

00:10.010 --> 00:16.432
- Pulsen stiger. 145. 160.
- Hva er det som skjer med henne?

00:16.433 --> 00:18.267
- Går det bra?
- Mor.

00:18.268 --> 00:20.520
- Mamma er her.
- Mor, du må gå tilbake.

00:20.521 --> 00:22.439
- OK.
- Hun er i VFib.

00:23.023 --> 00:26.275
- Få henne ut.
- Hva er det som skjer?

00:26.276 --> 00:28.987
- Du må gå ut.
- Dette er din skyld.

00:29.613 --> 00:31.656
- Vær så snill.
- Det går bra.

00:31.657 --> 00:36.452
Det kommer til å gå bra.
Det kommer til å gå bra.

00:36.453 --> 00:37.787
- Nei!
- Det går bra.

00:37.788 --> 00:39.163
- Klar.
- Vær så snill.

00:39.164 --> 00:40.499
Lad til 50. Gå unna!

00:41.542 --> 00:44.086
Hun er i asystole. Sjekker rytme.

00:44.878 --> 00:47.422
- Fortsatt VFib.
- Lad til 100. Gå unna!

00:49.716 --> 00:51.426
Vi har puls. Stigende blodtrykk.

00:53.637 --> 00:54.638
Herregud.

00:58.308 --> 00:59.309
Herregud.

01:10.612 --> 01:11.737
Hallo.

01:11.738 --> 01:14.241
Dr. Chen sier at det verste er over.

01:14.908 --> 01:17.119
Hun må bare hvile nå.

01:19.079 --> 01:21.206
Du bør dra hjem. Kom tilbake senere.

01:24.877 --> 01:30.465
Er barnet ditt på sykehus?
Ikke fortell meg hva som er best.

01:40.017 --> 01:43.936
<i>Mary hadde alltid syntes
det var rart hvordan det skjedde.</i>

01:43.937 --> 01:46.064
<i>Hun husket ikke å ha glemt pillen.</i>

01:47.566 --> 01:50.819
<i>Men der var de. De ubestridelige linjene.</i>

01:52.196 --> 01:54.030
<i>Hun var altfor ung.</i>

01:54.031 --> 01:58.035
<i>Karrieren, og en ganske lovende en,
hadde så vidt begynt.</i>

01:58.994 --> 02:00.454
<i>Hva ville det bli av henne nå?</i>

02:04.541 --> 02:07.753
<i>Fra hun var ung, var Mary
en naturlig begavet historieforteller.</i>

02:08.252 --> 02:09.463
<i>Dyktig til det.</i>

02:10.422 --> 02:15.886
<i>Hun brukte det til å distrahere søsknene
fra kaoset og uvissheten hjemme.</i>

02:19.014 --> 02:23.977
<i>Historier, særlig provoserende
og hemmelighetsfulle, var hennes flukt.</i>

02:25.270 --> 02:29.483
<i>Skjebnen gjorde at Marys besettelse
av ord førte henne til Howard.</i>

02:31.318 --> 02:34.654
<i>En som endelig forsto henne.</i>

02:34.655 --> 02:37.782
<i>Hver en del av henne.
Ikke bare den søte overflaten</i>

02:37.783 --> 02:42.246
<i>hun viste verden,
men også den hun holdt trygt skjult.</i>

02:43.872 --> 02:46.708
<i>Mary var en naturlig begavet
historieforteller.</i>

02:47.376 --> 02:50.920
<i>Og den beste historien hun fortalte,
var at livet med Howard</i>

02:50.921 --> 02:54.800
<i>som kone og mor, var hennes
"lykkelig til sine dagers ende".</i>

03:36.300 --> 03:38.218
BASERT PÅ BOKEN AV
ARAMINTA HALL

03:47.144 --> 03:48.228
Mary?

03:48.770 --> 03:49.771
Mary?

04:01.700 --> 04:02.950
Hva er klokken?

04:02.951 --> 04:04.745
Like etter to.

04:06.955 --> 04:08.749
Hun har ikke våknet ennå.

04:09.374 --> 04:12.294
Sykepleierne kommer og ser til henne.

04:13.754 --> 04:18.382
De ga meg en lang liste med kardiologer
å se gjennom.

04:21.970 --> 04:24.431
I tilfelle det er langtidsskader
på hjertet hennes.

04:24.932 --> 04:26.600
Å, Mary. Så fryktelig.

04:28.727 --> 04:30.853
Hvor er barna? Er de her ennå?

04:30.854 --> 04:33.941
Nei, jeg kjørte Junie
og Marcus hjem i går kveld.

04:35.400 --> 04:36.485
Og Howard?

04:37.194 --> 04:38.820
Jeg har ikke sett ham i dag.

04:40.781 --> 04:43.617
Marcus ville at jeg skulle gi deg denne.

04:44.326 --> 04:45.536
- Takk.
- Ja.

04:49.164 --> 04:51.083
Kan vi snakke om tablettene?

04:55.128 --> 04:56.421
Mary Simpson?

04:57.005 --> 04:59.298
- Ja?
- Du må bli med oss.

04:59.299 --> 05:01.092
OK. Hva…

05:01.093 --> 05:04.513
- Hva skal jeg gjøre? Ringe en advokat?
- Ja. Bli hos henne.

05:05.764 --> 05:06.765
Glad i deg.

05:08.183 --> 05:09.393
Takk.

05:10.435 --> 05:11.895
- Ring meg.
- OK.

05:14.690 --> 05:16.440
<i>Jeg sa usannheter.</i>

05:16.441 --> 05:20.027
<i>Det trakk oppmerksomheten
fra det som er viktig.</i>

05:20.028 --> 05:24.032
<i>Å finne den som drepte moren min.
Hele familien få slutt på marerittet.</i>

05:25.033 --> 05:28.035
<i>- Hennessey-familien…</i>
- Ma'am?

05:28.036 --> 05:30.997
<i>…har utlovet 50 000 dollar for informasjon</i>

05:30.998 --> 05:33.791
<i>som kan lede til en pågripelse
etter drapet.</i>

05:33.792 --> 05:36.628
<i>Familien insisterer på
at offerets ektemann er uskyldig.</i>

05:41.508 --> 05:44.385
Mrs. Simpson? Jeg heter Kavita Sahni.

05:44.386 --> 05:47.680
Jeg arbeider for barnevernstjenesten.

05:47.681 --> 05:51.142
Vi har startet undersøkelser
rundt hva som skjedde med datteren din.

05:51.143 --> 05:53.437
Dette er rettsordren.

05:55.063 --> 06:00.026
Mens utredningen pågår, og for barnas
sikkerhets skyld, må du forlate hjemmet.

06:00.027 --> 06:03.363
Du kan ikke ha kontakt
med de mindreårige barna dine uten tilsyn.

06:05.657 --> 06:06.658
Hva?

06:07.451 --> 06:09.577
- Bryter du rettsordren…
- Det kan du ikke.

06:09.578 --> 06:11.788
…blir du pågrepet.

06:12.956 --> 06:14.332
Nei, jeg…

06:14.333 --> 06:15.958
Jeg er en god mor.

06:15.959 --> 06:18.211
Du kan be om
et rettsmøte angående omsorgen.

06:18.212 --> 06:21.547
Howard, fortell henne
at jeg er en god mor.

06:21.548 --> 06:25.219
- Dette var en fryktelig tabbe.
- Kan jeg snakke med kona mi alene?

06:27.930 --> 06:30.848
Vi kan kjempe mot dette.
Du må fortelle henne at…

06:30.849 --> 06:33.059
- Eleanor kan skaffe advokat.
- Hvor er den?

06:33.060 --> 06:34.228
Hvor er hva?

06:35.646 --> 06:38.607
Artemis vekket meg fordi hun tisset
i sengen. Hun lette etter deg.

06:39.775 --> 06:41.109
Lette huset rundt.

06:42.361 --> 06:44.946
Jeg trodde du hadde sovnet på sofaen

06:44.947 --> 06:47.907
fra evig skrolling,
eller hva du enn gjør om nettene.

06:47.908 --> 06:50.327
Så sjekket jeg kontoret.

06:51.036 --> 06:53.038
Rotet du laget…

06:54.998 --> 06:57.251
Du tok noe fra skapet mitt.

07:09.137 --> 07:11.390
Tablettene er på øverste hylle.

07:14.518 --> 07:16.728
Jentene kunne umulig fått tak i dem.

07:17.563 --> 07:19.648
- Og det vet du.
- Mary.

07:20.232 --> 07:21.233
Du gjorde det.

07:24.069 --> 07:28.948
- Du forgiftet barnet vårt.
- Hvorfor skulle jeg gjort noe sånt?

07:28.949 --> 07:32.285
Fordi jeg vet det, Howard.

07:32.286 --> 07:36.372
Jeg vet at du drepte Nancy.

07:36.373 --> 07:37.875
Og nå vet jeg det

07:38.667 --> 07:43.713
med hver eneste del av meg.

07:43.714 --> 07:48.509
De kommer til å sende deg i fengsel
for noen tabletter i en dropsboks.

07:48.510 --> 07:50.846
Og de vet ikke halvparten.

07:52.306 --> 07:54.266
Du får kanskje aldri se jentene igjen.

07:55.517 --> 07:58.020
Din jævel.

07:59.479 --> 08:01.480
Din jævla løgner!

08:01.481 --> 08:03.232
- Mary! Slutt!
- Ditt jævla monster!

08:03.233 --> 08:06.235
- Ro deg ned.
- Hvordan våger du å ta dem?

08:06.236 --> 08:08.446
- Han forgiftet barnet mitt!
- Hva…

08:08.447 --> 08:09.614
Dere må høre på meg!

08:09.615 --> 08:13.868
- Kona mi er oppskaket.
- Han forgiftet barnet mitt!

08:13.869 --> 08:15.620
- Jævla løgner!
- Følg Mrs. Simpson…

08:15.621 --> 08:17.997
Nei. Jeg tar henne. Hun kan bli med meg.

08:17.998 --> 08:22.293
- Jeg overlater ikke jentene mine til ham.
- La meg… Mary. Stopp.

08:22.294 --> 08:24.170
- Se på meg! Stopp!
- Jentene mine…

08:24.171 --> 08:27.298
- Du må stoppe. Vi finner ut av det.
- Han forgiftet…

08:27.299 --> 08:28.591
Stopp.

08:28.592 --> 08:31.386
- Du gjør det verre.
- Jentene mine…

08:31.970 --> 08:34.264
Slipp henne. Vær så snill.

08:35.349 --> 08:38.559
- Han forgiftet…
- Det går bra. Det går bra.

08:40.687 --> 08:41.688
Mary…

08:50.697 --> 08:54.200
Trykkingen av boken ble stoppet
før den engang kom i handel.

08:54.201 --> 08:57.537
Howard er den eneste i verden
med denne oversettelsen av "Catullus V".

08:57.538 --> 09:00.331
Han ga den til meg da vi ble sammen.

09:00.332 --> 09:03.543
Han ga Nancy den samme.

09:03.544 --> 09:07.380
Og du visste ikke dette
da jeg var hos dere i går?

09:07.381 --> 09:10.217
Jeg fant ut alt sammen etter at du dro.

09:11.468 --> 09:13.095
Han er sosiopat.

09:14.012 --> 09:15.096
Han er løgner.

09:15.097 --> 09:16.932
Fant du ut det også i går?

09:18.517 --> 09:22.563
Du aner ikke hva man kan
narre seg selv til å tro iblant.

09:23.522 --> 09:25.816
Og bare se det man vil se,
og ikke det som er der.

09:26.400 --> 09:28.067
Men denne ringen?

09:28.068 --> 09:31.028
Det må være skjellig grunn.
Du kan bruke den.

09:31.029 --> 09:33.030
Hente ham inn. Ta fingeravtrykkene hans.

09:33.031 --> 09:35.867
Sammenligne dem
med det du har fra åstedet.

09:35.868 --> 09:37.077
Jeg snakker sant.

09:37.578 --> 09:43.041
Mannen min lå med min beste venn.
Han drepte henne.

09:44.918 --> 09:47.671
Hvordan skulle ellers Nancys ring
være i huset mitt?

09:50.132 --> 09:51.383
Unnskyld meg.

09:53.218 --> 09:55.219
Takk for at du hentet henne, Jodi.

09:55.220 --> 09:58.598
- Kom inn.
- Nei, jeg har ikke noe å tilføye.

09:58.599 --> 10:00.976
OK. Men dette er fort gjort.

10:16.700 --> 10:20.579
Ms. Bouchet,
gjenkjenner du noen av disse gjenstandene?

10:23.332 --> 10:28.170
Ja, de er Nancys. Nancy Lauren Hennessey.

10:33.133 --> 10:35.302
Jeg forstår ikke. Er dette bevis?

10:42.309 --> 10:43.726
Hva er det som skjer?

10:43.727 --> 10:45.645
Howard har overbevist deg.

10:45.646 --> 10:49.899
Hvis du spør om hvordan innholdet i esken
kom i min besittelse…

10:49.900 --> 10:52.528
Ja, mannen din kom i morges.

10:53.820 --> 10:55.071
Hjelp meg med noe.

10:55.072 --> 10:58.534
Hvordan endte disse gjenstandene
i huset ditt?

10:59.368 --> 11:01.954
Stjal han eller du dem fra Mrs. Hennessey?

11:06.917 --> 11:08.544
Det er ikke som det virker.

11:09.127 --> 11:13.047
- Å, Mary. Hva har du gjort?
- Hun…

11:13.048 --> 11:16.342
Hun ville aldri lagt merke til
at noe av det var borte.

11:16.343 --> 11:18.970
- Nancy hadde så mye.
- Herregud.

11:18.971 --> 11:22.431
Mannen din sier at du var sjalu
og besatt av Mrs. Hennessey.

11:22.432 --> 11:23.516
Var du det?

11:23.517 --> 11:25.102
Det er dette han vil.

11:26.520 --> 11:29.647
- Han prøver å avlede deg.
- Han sa at det er derfor du anklager ham

11:29.648 --> 11:32.650
- for å ha hatt en affære med henne.
- Han forførte henne.

11:32.651 --> 11:36.113
Han drepte henne.
Han er den onde. Ikke jeg.

11:40.409 --> 11:43.996
Jeg har hatt denne jobben lenge.

11:44.997 --> 11:49.041
Jeg har møtt mange som er glad i hverandre
og har veldig ulike forhold.

11:49.042 --> 11:53.296
Og dette som dere tre hadde,

11:53.297 --> 11:57.968
jeg vet ikke hva jeg skal kalle det,
men det var ikke et vennskap.

12:04.349 --> 12:05.559
Takk for at dere kom.

12:28.040 --> 12:30.625
- <i>Mamma?</i>
- Hei.

12:30.626 --> 12:33.211
Hva er det som skjer?
Pappa sa at du ikke kommer hjem.

12:33.212 --> 12:34.795
- Hvor er du?
- <i>På sykehuset.</i>

12:34.796 --> 12:36.381
Junie ville se til Artemis.

12:37.633 --> 12:39.592
- Går det bra med henne?
- <i>Ja.</i>

12:39.593 --> 12:43.555
Hun er våken. Legen sa at hun blir bra.
Hun kan komme hjem i morgen kveld.

12:46.266 --> 12:48.100
- <i>Gudskjelov.</i>
- Hva er det som skjer?

12:48.101 --> 12:51.480
Jeg skal forklare alt så snart jeg kan.

12:52.272 --> 12:53.565
<i>Kan du gjøre noe for meg?</i>

12:55.192 --> 12:56.610
Ja. Hva?

12:57.236 --> 12:59.613
Ikke la søstrene dine
være alene med faren din.

13:00.239 --> 13:02.115
Du må ikke slippe dem av syne.

13:02.741 --> 13:03.909
<i>Kan du det?</i>

13:06.787 --> 13:08.829
Jeg må legge på.

13:08.830 --> 13:10.666
Jeg vet at det er mye å be om.

13:11.625 --> 13:15.170
- Jeg vet det.
- Jeg er på din side uansett hva.

13:35.357 --> 13:40.362
Jeg snakket med Marcus.
Artie er våken, og hun er bedre.

13:42.489 --> 13:43.574
Det er bra.

13:50.581 --> 13:54.126
Jeg har avtalt et møte i morgen
med en privatetterforsker.

13:55.711 --> 13:59.172
Han har bildene fra åstedet,

13:59.173 --> 14:03.677
og han skal se om han finner
en forbindelse mellom Howard og drapet.

14:04.219 --> 14:08.890
For nå er det bare bevis
som kan overbevise dem.

14:08.891 --> 14:14.021
Det er min skyld at det vi sier,
ikke betyr noe.

14:20.944 --> 14:21.987
Du er sint på meg.

14:22.571 --> 14:23.780
Det er jeg ikke.

14:24.656 --> 14:27.159
- Jeg hater ikke Nancy.
- Det vet jeg.

14:33.874 --> 14:36.834
Vil du ikke vite hvorfor
jeg tok de tingene?

14:36.835 --> 14:40.756
Vet du engang selv hvorfor?

14:46.261 --> 14:47.429
Det er moren min.

14:48.222 --> 14:51.849
Hun ringer nok bare for å sjekke
om jeg har rømt med Robert

14:51.850 --> 14:54.269
og svertet Bouchet-familiens navn
for alltid.

14:56.063 --> 14:58.982
- Hvordan går det med Robert?
- Det aner jeg ikke.

15:03.153 --> 15:05.030
Vi må tidlig opp i morgen.

15:18.919 --> 15:21.838
Vil dere ha noe? Jeg kan hente menyen.

15:21.839 --> 15:26.175
- De lager god jordbærmilkshake.
- Nei takk. Det trengs ikke.

15:26.176 --> 15:27.760
Har du bildene?

15:27.761 --> 15:29.429
Rett på sak. Det liker jeg.

15:30.889 --> 15:33.808
Dere blir ikke kvalme? De er ganske fæle.

15:33.809 --> 15:35.561
Jeg må se hva han gjorde med henne.

15:56.707 --> 15:59.877
OK. OK. OK. OK.

16:00.961 --> 16:02.378
- Takk.
- Greit.

16:02.379 --> 16:05.591
Kan du vise oss det? Åstedet?

16:06.884 --> 16:10.094
Det har jeg ikke sagt ja til.
Jeg kan miste løyvet.

16:10.095 --> 16:13.765
- Alt vi trenger, er på bildene.
- Nei, det er det ikke.

16:14.850 --> 16:17.268
Hva er du ute etter?

16:17.269 --> 16:21.523
Han som gjorde dette,
er ikke profesjonell. Jeg kjenner ham.

16:22.691 --> 16:24.776
Hvis han gjorde en tabbe, finner jeg den.

16:38.624 --> 16:43.044
Her er det. Dødsonen.
Offeret ble drept her.

16:43.045 --> 16:45.880
Hun het Nancy, ikke "offeret".

16:45.881 --> 16:48.509
Vil du at jeg skal si navnet hennes
mens jeg gjør dette?

16:49.760 --> 16:51.470
Gjerningspersonen får offeret hit.

16:51.970 --> 16:55.432
Blodsprutens bane viser
at han er minst 1,80.

16:56.099 --> 16:57.683
Han får henne hit.

16:57.684 --> 17:00.937
Hun kan ikke løpe, og han dytter henne.

17:00.938 --> 17:04.899
Basert på bruddene i hodeskallen
vet vi at én gang var nok.

17:04.900 --> 17:06.817
Og så falt hun her.

17:06.818 --> 17:09.654
Jeg trodde politiet sa
at de fant liket ved vannet.

17:09.655 --> 17:10.780
Det gjorde de.

17:10.781 --> 17:14.200
Ja. Han dro henne
omtrent ti meter østover.

17:14.201 --> 17:15.702
Det var der han dumpet liket.

17:16.744 --> 17:20.499
Det er lettest
å dra noe tungt etter anklene.

17:24.670 --> 17:26.629
Men her er det interessante.

17:26.630 --> 17:30.758
<i>Omtrent halvveis sluttet han å dra
etter begge anklene.</i>

17:30.759 --> 17:32.260
Hvordan vet du det?

17:32.261 --> 17:36.430
Mønsteret i blodsporet forandrer seg her.

17:36.431 --> 17:37.682
Jeg har en anelse.

17:37.683 --> 17:43.605
Å dra offeret hele veien med begge hender
ble nok for mye for ham.

17:44.314 --> 17:48.986
Det ser ut til at han brukte høyre hånd
til å dra henne resten av veien.

17:50.153 --> 17:51.821
Ikke fordi han er svak.

17:51.822 --> 17:56.869
Jeg tror gjerningspersonen har en skade.
Dårlig rygg eller en vond venstre skulder.

18:15.971 --> 18:19.390
- Sikkert at ingen er hjemme?
- Artie er ikke utskrevet ennå.

18:19.391 --> 18:21.559
Marcus sa at alle er på sykehuset.

18:21.560 --> 18:25.229
Du har ikke lov til å være her.
La oss finne legekontoret i morgen.

18:25.230 --> 18:28.733
Nei, jeg kan gjøre det. Jeg kan gjøre det.

18:28.734 --> 18:31.319
Du trenger ikke å bevise noe for meg.

18:31.320 --> 18:32.654
Det vet jeg.

18:36.074 --> 18:37.366
Inn og ut.

18:37.367 --> 18:38.744
- OK.
- Jeg venter her.

19:34.174 --> 19:35.926
Dette var ikke lurt.

19:36.677 --> 19:39.679
Tenk hva som ville skjedd hvis barnevernet
kom uanmeldt.

19:39.680 --> 19:41.223
Du ville vært i trøbbel.

19:42.307 --> 19:43.725
Det er fortsatt mitt hus.

19:50.023 --> 19:51.024
Hva har du der?

19:55.112 --> 19:56.738
Jeg hater dette, Mary.

19:57.531 --> 19:58.907
Du er redd meg.

19:59.700 --> 20:02.118
Se på deg. Du skjelver som et aspeløv.

20:02.119 --> 20:06.038
- Du drepte Nancy.
- Jeg skulle ønske du sluttet å si det.

20:06.039 --> 20:08.875
De vet det. Politiet.

20:08.876 --> 20:13.297
De vet at morderen
hadde en skadet venstre skulder.

20:14.047 --> 20:15.465
De vet det.

20:16.967 --> 20:18.552
Journalen min.

20:19.803 --> 20:21.013
Er det planen din?

20:21.972 --> 20:25.808
Å ta den med til politiet
og imponere dem med nyheten

20:25.809 --> 20:27.936
om at jeg har verdens vanligste
treningsskade?

20:30.689 --> 20:34.066
Kan du sette deg?
Det føles så provoserende å stå.

20:34.067 --> 20:36.486
Jeg vil bare snakke litt,
som vi alltid har gjort.

20:38.447 --> 20:43.452
Jeg synes du skylder meg det.
Du kjenner meg bedre enn noen annen.

20:44.453 --> 20:47.664
Det gjør jeg ikke. Jeg kjenner deg ikke.

20:50.042 --> 20:52.127
Den mannen jeg giftet meg med, den mannen…

20:54.379 --> 20:56.256
Den mannen jeg forelsket meg i.

20:57.925 --> 21:01.969
Han ville aldri gjort
de grusomme tingene du har gjort.

21:01.970 --> 21:03.888
Jeg har ikke gjort noe grusomt.

21:03.889 --> 21:05.307
Det er deg.

21:06.683 --> 21:09.644
Forstår du ikke det?
Du river familien i stykker.

21:09.645 --> 21:11.354
Nei, slutt med det.

21:11.355 --> 21:12.522
Slutt.

21:12.523 --> 21:15.107
- Med hva?
- Slutt å vri på ting.

21:15.108 --> 21:17.109
Hva er målet ditt? Hva vil du?

21:17.110 --> 21:21.114
Jeg vil ha deg ut av huset mitt
og bort fra barna mine.

21:22.324 --> 21:24.909
Og jeg vil at du skal råtne
for det du gjorde.

21:24.910 --> 21:25.911
Og så hva?

21:26.495 --> 21:29.248
Med meg ute av bildet
vil omsorgen aldri gå til deg.

21:29.831 --> 21:32.709
Eller noen andre
i den fargerike og ustabile familien din.

21:33.210 --> 21:37.630
Jeg tviler på at dommeren
sender jentene til bestemors cannabisgård

21:37.631 --> 21:39.298
etter alt de har vært gjennom.

21:39.299 --> 21:43.261
Og med gudmor Eleanor
som mistenkt for vennens død…

21:43.262 --> 21:44.554
Din jævla drittsekk.

21:44.555 --> 21:47.558
Det blir vel fosterhjem.
Og det vet jeg at du ikke vil.

21:50.060 --> 21:54.981
Jeg elsker deg fortsatt, Mary,
trass i fantaseringen din.

21:54.982 --> 21:57.817
Jeg kan se for meg
at vi kommer gjennom dette.

21:57.818 --> 22:01.279
Starte på nytt, en frisk start.
Det er det jeg vil.

22:01.280 --> 22:06.994
Dra herfra og til Ohio som en familie.
Jeg vet hvor glad du er i barna.

22:08.871 --> 22:12.374
- Mer enn noe.
- Du og jeg kan fortsatt være en familie.

22:13.584 --> 22:16.170
Som Khloe og Dafnis.

22:17.671 --> 22:20.424
Opprørt, men skjebnebestemt.

22:24.052 --> 22:25.554
Jeg trodde det før.

22:28.432 --> 22:30.142
Så snakket jeg med Jenny.

22:33.187 --> 22:37.858
Hun viste meg det. Hun viste meg arret.

22:41.486 --> 22:46.658
Det hun fikk den kvelden
hun prøvde å forlate deg.

22:49.661 --> 22:52.331
Ordene. Historiene dine.

22:54.750 --> 22:59.379
Det er én ting,
men et arr på en kropp er bevis.

23:00.589 --> 23:03.008
For det er det du gjør. Ikke sant?

23:04.384 --> 23:06.136
Du tar en sårbar kvinne,

23:07.095 --> 23:12.476
så huler du henne ut
til du er det eneste som er igjen.

23:14.895 --> 23:16.980
Det er en ting jeg ikke forstår.

23:18.106 --> 23:21.527
Hvorfor Nancy, Howard?

23:24.404 --> 23:26.156
Du kunne fått hvem som helst.

23:27.866 --> 23:28.909
Hvorfor henne?

23:31.286 --> 23:32.996
Jeg er lei for det, Mare.

23:38.210 --> 23:39.336
Jeg er så lei for det.

23:44.258 --> 23:46.926
Men det var ikke jeg
som var opptatt av Nancy.

23:46.927 --> 23:48.220
Det var deg.

23:52.558 --> 23:55.018
- Nei.
- Jeg vet at du var glad i henne.

23:57.062 --> 23:59.063
Du syntes hun var så vakker.

23:59.064 --> 24:01.358
Det var derfor jeg var med på
den lille leken din.

24:05.070 --> 24:06.989
Det var faktisk ganske sexy

24:07.573 --> 24:12.995
å se hvor tent du ble
av å fantasere om å være henne.

24:15.581 --> 24:17.290
<i>Ha på deg klærne hennes…</i>

24:17.291 --> 24:19.000
Velkommen, Mr. og Mrs. Hennessey.

24:19.001 --> 24:20.711
Ta på deg øredobbene hennes…

24:24.089 --> 24:25.632
Du ville lukte som henne også.

24:28.719 --> 24:29.720
Vær så snill, slutt.

24:39.646 --> 24:41.190
Husker du hvor moro vi hadde det?

24:44.610 --> 24:45.652
Ta meg.

24:51.700 --> 24:53.493
Si hvor mye du vil det, Nancy.

25:04.588 --> 25:11.345
Ta med de der til etterforsker Ganz,
og fortell henne hele historien.

25:13.514 --> 25:15.015
For hvis jeg er skyldig…

25:17.309 --> 25:18.519
…så er du det samme.

25:36.620 --> 25:38.914
Hva skjedde? Hvorfor ble du så lenge?

25:40.499 --> 25:41.500
Kjør.

26:11.780 --> 26:13.031
<i>Stopp bilen.</i>

26:14.575 --> 26:17.702
Ellie, stopp bilen.
Kjør inn til siden! Stopp bilen!

26:17.703 --> 26:19.662
- Her?
- Stopp bilen!

26:19.663 --> 26:20.746
OK.

26:20.747 --> 26:21.748
Stopp.

26:22.499 --> 26:25.794
Er alt i orden? Hva er det som skjer?

26:28.589 --> 26:29.839
Faen.

26:29.840 --> 26:31.133
Mary!

26:33.510 --> 26:34.845
Hva er det du gjør?

26:35.762 --> 26:36.889
Mary, hva er det…

26:37.389 --> 26:39.016
Hva skjedde?

26:40.017 --> 26:42.476
Snakk med meg. Fortell hva som skjedde.

26:42.477 --> 26:43.812
Jeg kan ikke gjøre det.

26:44.980 --> 26:46.522
- Jeg kan ikke gjøre det.
- Hva?

26:46.523 --> 26:48.733
Jeg kan ikke gå til politiet.

26:48.734 --> 26:50.068
Hva er det du snakker om?

26:50.569 --> 26:53.655
- Han vinner.
- Han kan ikke vinne.

26:55.282 --> 26:58.951
- Jeg kan miste barna mine.
- Men hvis han havner i fengsel…

26:58.952 --> 27:02.998
Han gjør ikke det. Forstår du ikke det?
Han er så mye smartere enn meg.

27:03.498 --> 27:07.461
For hvert skritt jeg tar, er han to foran.
Han er så mye smartere enn meg.

27:08.086 --> 27:13.174
Hvorfor gjør jeg noe av dette?
Nancy syntes jeg var ynkelig.

27:13.175 --> 27:14.800
Nei, Nancy var glad i deg.

27:14.801 --> 27:17.428
Hun lå med mannen min!

27:17.429 --> 27:20.849
Howard er en drittsekk,
men Nancy er ikke uten skyld.

27:21.600 --> 27:26.145
Det er hun ikke. Vær så snill.
Jeg kan ikke miste mer enn jeg alt har.

27:26.146 --> 27:28.232
Jeg kan ikke miste dem. Jeg kan ikke…

27:29.441 --> 27:31.777
Han… Han er en morder!

27:32.277 --> 27:37.699
Han er en jævla morder.
Han myrdet vår beste venn!

27:38.200 --> 27:42.703
Det er alt som betyr noe.
Jeg skjønner at du er sliten.

27:42.704 --> 27:45.456
Jeg skjønner at du er redd.
Det er jeg også.

27:45.457 --> 27:50.127
Vi drar hjem, vi legger oss,
og i morgen skal vi våkne sammen.

27:50.128 --> 27:53.590
Vi går til politiet
med Howards journal, som vi planla.

27:56.051 --> 27:57.219
Vær så snill.

29:28.352 --> 29:29.353
Mare.

29:39.404 --> 29:40.405
Mary?

29:45.619 --> 29:46.620
Herregud.

29:47.746 --> 29:48.747
Mary?

29:50.582 --> 29:52.542
- <i>Dette er Mary.</i>
- <i>Og Junie.</i>

29:52.543 --> 29:55.837
- <i>Og meg!</i>
- <i>Vi kan ikke ta telefonen…</i>

29:55.838 --> 29:57.797
Vær så snill. Mary?

29:57.798 --> 29:59.924
- <i>Dette er Mary.</i>
- <i>Og Junie.</i>

29:59.925 --> 30:01.385
- <i>Og meg!</i>
- Nei.

30:02.219 --> 30:03.594
<i>Dette er Mary.</i>

30:03.595 --> 30:05.096
<i>- Og Junie.
- Og meg!</i>

30:05.097 --> 30:07.348
<i>Vi kan ikke ta telefonen,
men legg igjen beskjed,</i>

30:07.349 --> 30:10.269
<i>- så ringer vi tilbake.</i>
- Hvor er du?

30:35.335 --> 30:37.129
Jeg skal ikke si noe.

30:40.716 --> 30:42.342
Jeg skal være snill.

30:46.805 --> 30:48.265
Det lover jeg.

32:00.963 --> 32:01.964
Mary!

32:03.799 --> 32:05.383
- I himmelens navn.
- Hvor er hun?

32:05.384 --> 32:07.552
- Vi har naboer, vet du.
- Hvor er Mary?

32:07.553 --> 32:10.973
- Hun vil ikke treffe deg.
- Hva? Hva har du gjort?

32:11.473 --> 32:14.600
Ingenting. Dette var hennes valg.
Hun kom hjem av fri vilje.

32:14.601 --> 32:16.102
Det ville hun ikke gjort.

32:16.103 --> 32:19.814
Dette vet ikke du noe om,
men ekteskap går opp og ned.

32:19.815 --> 32:22.817
Mary er min kone, jeg er hennes mann,
vi er en familie.

32:22.818 --> 32:23.901
Mary!

32:23.902 --> 32:27.489
Og trass i hva du kanskje tror,
er du ikke en del av denne familien.

32:28.156 --> 32:31.868
Pell deg fra eiendommen min før
jeg ringer politiet og får deg arrestert.

32:31.869 --> 32:33.245
Faen…

32:34.830 --> 32:35.831
Mary!

32:37.291 --> 32:39.293
Herregud. Mary?

32:40.085 --> 32:42.336
- Hva skjedde?
- Kom deg av eiendommen.

32:42.337 --> 32:45.716
Hva er det du gjør? Du vet hva han gjorde.

32:46.425 --> 32:48.594
Han drepte Nancy.

32:49.553 --> 32:51.220
Ikke vær feig, Mary.

32:51.221 --> 32:53.055
- Forsvinn.
- Han vet hva han gjorde!

32:53.056 --> 32:54.308
- Forsvinn.
- Mary!

33:02.232 --> 33:03.734
Jeg drar, jeg drar.

33:27.925 --> 33:29.635
KONTAKTER

33:31.887 --> 33:33.054
<i>Dette er Mary.</i>

33:33.055 --> 33:34.597
<i>- Og Junie.
- Og meg!</i>

33:34.598 --> 33:37.559
<i>Vi kan ikke ta telefonen, men legg igjen…</i>

33:46.401 --> 33:49.779
- Ms. Bouchet. Venter Mr. Hennessey deg?
- Er han hjemme?

33:49.780 --> 33:52.074
- Ja, men han er ikke alene.
- Det er viktig.

33:53.242 --> 33:55.327
Når har jeg ikke gjort som du sa?

33:56.703 --> 33:59.205
- Jeg beklager.
- Eleanor, hva gjør du her?

33:59.206 --> 34:00.581
Jeg må snakke med deg.

34:00.582 --> 34:04.752
Jeg er redd det ikke er mulig.
Som du ser, er min sønn nær avgrunnen.

34:04.753 --> 34:07.506
- Det er viktig.
- Be advokatene dine ta kontakt.

34:08.130 --> 34:09.757
Howard drepte Nancy.

34:11.385 --> 34:12.386
Hva?

34:16.849 --> 34:20.600
Jeg beklager,
men han hadde en affære med Nancy.

34:20.601 --> 34:23.479
Jeg vet ikke når det startet,
kanskje mens de jobbet sammen.

34:23.480 --> 34:26.566
Men han gjorde dette. Han drepte Nancy.

34:26.567 --> 34:28.317
Mary har bevis.

34:28.318 --> 34:32.196
Husker du claddagh-ringen Nancy brukte?
Hun hadde den på den kvelden.

34:32.197 --> 34:38.078
Howard tok den av Nancys døde kropp
og gjemte den. Mary fant den.

34:38.745 --> 34:39.996
Da er det oppklart.

34:41.248 --> 34:44.082
Det kan ikke være sant.
Det gir ikke mening.

34:44.083 --> 34:47.254
Robert, jeg tror Mary.

34:54.261 --> 34:56.846
Hvorfor ikke snakke med politiet?

34:56.847 --> 34:59.098
Vi gjorde det, vi prøvde, men…

34:59.099 --> 35:03.352
Det er komplisert.
Men hvis du ringer politimesteren…

35:03.353 --> 35:04.604
Overhodet ikke.

35:04.605 --> 35:08.316
Be Constance gjøre det. Moren din
har sikkert innflytelse hos politiet.

35:08.317 --> 35:10.736
I Boston, kanskje. Men dette…

35:11.904 --> 35:16.449
Du forstår ikke.
Howard er farlig. Mary er i fare.

35:16.450 --> 35:18.034
- Nei.
- Hvorfor ikke?

35:18.035 --> 35:21.038
Denne familien har allerede
fått mye dårlig omtale.

35:21.622 --> 35:23.248
Jeg vil ikke ta sjansen.

35:24.208 --> 35:25.250
Det skal du.

35:25.876 --> 35:27.419
Hun var utro mot deg.

35:30.547 --> 35:34.551
Husker du hva du sa til meg
etter at du møtte henne for første gang?

35:36.053 --> 35:38.472
Du sa at hun kom til
å tilsmusse blodlinjen vår.

35:39.056 --> 35:42.059
Blodlinjen, som om vi er
en slags overlegen rase.

35:43.018 --> 35:45.354
Hun ville så gjerne glede deg.

35:46.063 --> 35:51.276
Det nærmeste hun hadde en far,
var et rovdyr som misbrukte henne.

35:51.777 --> 35:55.447
Jeg lovet å beskytte henne.

35:57.616 --> 36:02.788
Trodde jeg kunne gjøre henne lykkelig,
men det kunne jeg ikke.

36:04.081 --> 36:05.082
Fordi…

36:07.084 --> 36:08.293
Du lot meg ikke gjøre det.

36:10.462 --> 36:14.424
Du behandlet meg som et barn.
Det har du alltid gjort.

36:15.300 --> 36:18.219
På grunn av deg
så ikke Nancy på meg som en mann.

36:18.220 --> 36:22.391
Vil du være en mann? Oppfør deg som en.

36:26.895 --> 36:27.980
Pappa.

36:34.194 --> 36:35.696
Du ringer politimester Albright.

36:37.447 --> 36:38.657
For hvis du ikke gjør det…

36:40.826 --> 36:42.536
…offentliggjør jeg alt.

36:44.329 --> 36:48.040
Enhver utenlandsk konto,
enhver ulovlig transaksjon,

36:48.041 --> 36:49.543
ethvert skalkeskjul.

36:51.420 --> 36:56.717
Skittentøyet vårt blir smurt utover
alle nyhetskanaler det neste året.

36:59.386 --> 37:04.516
Når jeg er ferdig, blir ikke Hennessey-
navnet verd mer enn en jævla binders.

37:21.408 --> 37:25.996
Kenneth. Jeg trenger en tjeneste.

37:37.674 --> 37:39.842
Jeg vil ikke sitte i en bil i en uke.

37:39.843 --> 37:43.471
Kom igjen, June Bloom.
Det blir et eventyr. Og vet du hva?

37:43.472 --> 37:45.848
Vi kan stoppe
i alle nasjonalparkene på veien.

37:45.849 --> 37:47.601
Blir mamma med?

37:48.560 --> 37:49.853
Hvorfor ikke?

37:51.563 --> 37:54.358
Vi har noen juridiske hindringer
å ta oss av først,

37:55.859 --> 37:57.694
men moren deres og jeg er enige.

38:06.453 --> 38:07.454
Sett deg.

38:08.121 --> 38:09.373
Hva skjer?

38:10.874 --> 38:13.919
Bli hos søstrene dine.
Vi finner ut av det.

38:16.046 --> 38:17.756
Etterforsker. Betjenter.

38:18.382 --> 38:21.801
Mr. Simpson, jeg har en rettsordre
om å ta deg med til avhør

38:21.802 --> 38:25.264
i forbindelse med drapet på
Nancy Hennessey den 8. april.

38:27.182 --> 38:28.183
La meg se.

38:30.978 --> 38:32.229
Og hvis jeg nekter?

38:32.896 --> 38:34.731
Da får vi en arrestordre.

38:36.775 --> 38:38.860
Det går bra. Jeg er hjemme før leggetid.

38:38.861 --> 38:42.698
Howard, jeg har ikke gjort dette.
Det var ikke meg.

38:43.198 --> 38:46.826
Noen må ringe barnevernet.
Barna kan ikke være uten tilsyn.

38:46.827 --> 38:51.706
Nei, vær så snill. Ikke gjør det.
Jeg gjorde det ikke, Howard.

38:51.707 --> 38:54.251
Jeg hadde ikke noe med det å gjøre.
Vær så snill.

38:55.419 --> 38:56.420
Vær så snill.

39:13.520 --> 39:16.022
Jeg er her. Mamma er her.

39:16.023 --> 39:17.816
- Kom.
- Glad i dere.

39:25.532 --> 39:26.950
Jeg er her.

39:34.458 --> 39:38.879
Fortell meg hva jeg skal gjøre.
Hva skal jeg gjøre?

39:39.713 --> 39:44.675
- Jeg vet ikke hvordan dette skjedde.
- I verste fall blir mannen din pågrepet.

39:44.676 --> 39:48.180
Og vi må plassere jentene
midlertidig i et fosterhjem.

39:50.974 --> 39:53.392
Du kan begjære et rettsmøte
for å få omsorgen.

39:53.393 --> 39:56.103
Men i ditt tilfelle
kan det ta uker eller måneder.

39:56.104 --> 39:57.647
Og i beste fall?

39:57.648 --> 40:00.651
Mannen din løslates,
og han kan hente jentene.

40:01.401 --> 40:02.818
La oss håpe det beste.

40:02.819 --> 40:06.114
Hva med en gudmor?
En gudmor kan vel ta dem?

40:06.615 --> 40:09.700
La meg gi deg kontaktinformasjon
til en advokat.

40:09.701 --> 40:10.702
OK.

40:12.746 --> 40:14.456
ELEANOR
TALEMELDING - TAPT ANROP

40:17.543 --> 40:19.711
<i>Jeg kan ikke fatte det.</i>

40:20.462 --> 40:23.673
<i>Etter alt sammen. Han drepte henne!</i>

40:23.674 --> 40:26.468
<i>Mary, han drepte henne. Han er et rovdyr!</i>

40:27.511 --> 40:29.763
<i>Og du gikk tilbake til ham?</i>

40:30.264 --> 40:32.932
Vi kunne ha funnet en måte
å få jentene tilbake på.

40:32.933 --> 40:36.311
Jeg ville beveget himmel og jord
for å klare det.

40:36.937 --> 40:41.775
<i>Jeg må rette det opp.
For Nancys skyld, med eller uten deg.</i>

40:44.570 --> 40:47.864
<i>Vi har siste nytt
om drapet på Nancy Hennessey.</i>

40:47.865 --> 40:50.741
<i>Kilder sier at det startet
med et anonymt tips.</i>

40:50.742 --> 40:53.078
<i>Vi har fått bekreftet at videoen er ekte.</i>

40:53.620 --> 40:58.165
<i>Dere får nå se den personen
som politiet sier er hovedmistenkt</i>

40:58.166 --> 41:00.252
<i>for drapet på Nancy Hennessey.</i>

41:01.962 --> 41:06.549
<i>Mannen i videoen er identifisert
som Bakersfield-mannen Scott Reed.</i>

41:06.550 --> 41:10.636
<i>Dette ble filmet den natten Mrs. Hennessey
ble drept i Arroyo Seco Park.</i>

41:10.637 --> 41:12.389
<i>Politiet leter etter ham.</i>

41:13.307 --> 41:16.976
<i>Politiet advarer om at Mr. Reed
anses som bevæpnet og farlig.</i>

41:16.977 --> 41:19.437
<i>Hvis noen har informasjon om
hvor han befinner seg,</i>

41:19.438 --> 41:21.440
<i>bes de kontakte nødetatene.</i>

42:13.575 --> 42:15.577
Tekst: Evy Hvidsten
