WEBVTT

00:10.761 --> 00:11.512
どうしたの？

00:11.970 --> 00:13.388
脈が上昇中

00:13.680 --> 00:16.349
娘に何が起きてるの？

00:16.350 --> 00:18.018
アルテミス　大丈夫？

00:18.393 --> 00:19.352
ママはここよ

00:19.353 --> 00:20.437
下がって

00:21.271 --> 00:22.731
心室細動(ＶＦ)です

00:23.023 --> 00:24.190
お母さんを外に

00:24.191 --> 00:26.275
どうなってるの？

00:26.276 --> 00:27.568
外で待機を

00:27.569 --> 00:28.987
君のせいだ

00:29.613 --> 00:31.656
お願い　助けて

00:31.657 --> 00:32.823
大丈夫よ

00:32.824 --> 00:34.076
助かるから

00:35.410 --> 00:36.452
大丈夫

00:36.453 --> 00:37.328
そんな…

00:37.329 --> 00:38.747
絶対 助かる

00:39.081 --> 00:40.499
50にチャージ　離れて

00:41.708 --> 00:43.000
心停止

00:43.001 --> 00:44.253
リズム確認

00:44.837 --> 00:46.254
まだＶＦ

00:46.255 --> 00:47.422
100にチャージ　離れて

00:49.716 --> 00:51.718
脈が回復　血圧も上昇

00:52.135 --> 00:53.428
よかった

00:53.637 --> 00:54.638
神様…

01:10.571 --> 01:11.696
どうも

01:11.697 --> 01:14.575
先生が“峠は越えた”と

01:15.284 --> 01:17.452
今は休ませるだけ

01:19.079 --> 01:21.206
一旦 帰宅されては？

01:24.751 --> 01:26.670
あなたの子は病院に？

01:28.922 --> 01:30.757
じゃあ 指示しないで

01:39.933 --> 01:43.687
メアリーにとっては
不思議な展開だった

01:43.896 --> 01:46.273
ピルは飲んでたのだ

01:47.524 --> 01:51.195
でも そこには決定的な線が

01:52.196 --> 01:53.947
当時は まだ若く––

01:54.198 --> 01:58.202
有望なキャリアが
始まったばかり

01:58.994 --> 02:00.704
この先 どうすれば？

02:04.416 --> 02:09.463
彼女は幼い頃から
物語を伝えるのが得意で

02:10.422 --> 02:16.136
その才能で きょうだいを
家庭の不安から解放していた

02:18.931 --> 02:24.186
彼女自身の気晴らしは
刺激的で秘密めいた物語

02:25.270 --> 02:29.650
その情熱に導かれるように
ハワードと出会う

02:31.485 --> 02:36.114
やっと自分の何もかもを
理解してもらえた

02:36.615 --> 02:39.743
優しい表向きの自分だけでなく

02:39.993 --> 02:42.454
裏に秘めた自分も

02:43.872 --> 02:46.917
メアリーは天性の語り手だった

02:47.292 --> 02:50.878
そしてハワードと歩む
人生こそが––

02:50.879 --> 02:54.800
彼女にとって
最高の物語だったのだ

03:32.671 --> 03:36.299
インパーフェクト・ウーマン

03:36.300 --> 03:38.218
原作：アラミンタ・ホール

03:47.144 --> 03:49.855
メアリー　起きて

04:01.658 --> 04:02.868
今 何時？

04:03.368 --> 04:05.162
２時過ぎよ

04:06.788 --> 04:09.041
まだ意識が戻らなくて

04:09.666 --> 04:12.294
看護師が様子を見に来てる

04:13.670 --> 04:18.966
心臓専門医の
膨大なリストをもらったの

04:21.887 --> 04:24.931
後遺症が残った時のために

04:24.932 --> 04:27.059
それは心配ね

04:28.685 --> 04:30.770
他の子たちはここに？

04:30.771 --> 04:34.316
私が２人とも家に連れて帰った

04:35.359 --> 04:36.485
ハワードは？

04:37.069 --> 04:38.820
今日は見てない

04:40.739 --> 04:43.617
マーカスが“必ず渡して”と

04:44.284 --> 04:45.285
ありがとう

04:49.081 --> 04:51.083
薬について話せる？

04:55.546 --> 04:56.421
シンプソンさん

04:56.964 --> 04:57.923
はい

04:58.257 --> 04:59.298
同行願います

04:59.299 --> 05:01.050
分かりました

05:01.051 --> 05:02.927
弁護士を呼ぶ？

05:02.928 --> 05:04.847
この子のそばにいて

05:05.889 --> 05:07.015
大好きよ

05:08.016 --> 05:08.767
よろしく

05:10.352 --> 05:11.478
電話して

05:14.565 --> 05:19.944
真実と違う話をして
世間の注意をそらしてしまった

05:19.945 --> 05:21.737
犯人を見つけて––

05:21.738 --> 05:24.324
この悪夢を終わらせたい

05:24.950 --> 05:26.702
今朝 ヘネシー家は…

05:27.202 --> 05:28.035
奥さん？

05:28.036 --> 05:33.791
情報提供者に５万ドルの
懸賞金を出すと発表

05:33.792 --> 05:36.503
夫の無実を主張しています

05:41.508 --> 05:43.050
シンプソン夫人？

05:43.051 --> 05:47.597
児童家庭サービス局(ＤＣＦＳ)の
カヴィタ・サーニです

05:47.598 --> 05:51.142
娘さんの一件を
正式に調査します

05:51.143 --> 05:53.770
こちらが緊急保護命令です

05:55.063 --> 05:59.817
調査中は あなたに
自宅からの退去を命じ

05:59.818 --> 06:03.488
未成年のお子さんとの
接触を禁じます

06:05.782 --> 06:06.700
何それ…

06:07.409 --> 06:12.039
この命令に違反した場合は
逮捕されます

06:12.873 --> 06:15.958
違うの　私はいい母親よ

06:15.959 --> 06:18.211
審問の請求は可能です

06:18.212 --> 06:21.422
私はいい母だと説明して

06:21.423 --> 06:23.382
間違いだったの

06:23.383 --> 06:25.219
妻と２人で話しても？

06:27.930 --> 06:32.016
エレノアに弁護士を頼んで
闘うのよ

06:32.017 --> 06:33.059
どこだ？

06:33.060 --> 06:34.478
どこって何が？

06:35.562 --> 06:38.690
アルテミスが
おねしょしてしまい––

06:39.691 --> 06:41.443
家中 君を捜してた

06:42.319 --> 06:47.740
私は 君がスマホを見ながら
寝落ちしたんだと思った

06:47.741 --> 06:50.661
それで書斎を見に行ったら––

06:51.411 --> 06:53.121
荒らされた跡が

06:54.957 --> 06:57.251
クローゼットから何か取ったろ

07:09.054 --> 07:11.557
薬は棚の上に置いてあった

07:14.518 --> 07:16.728
娘たちが届くわけない

07:17.563 --> 07:18.771
分かるでしょ

07:18.772 --> 07:19.815
メアリー

07:20.232 --> 07:21.525
あなたね

07:24.027 --> 07:27.280
娘に薬を飲ませた

07:27.281 --> 07:28.823
なぜ私だと？

07:28.824 --> 07:30.075
知ってるのよ

07:31.243 --> 07:36.289
あなたがナンシーを
殺したんでしょ

07:36.290 --> 07:38.041
今 確信したわ

07:38.625 --> 07:43.713
細胞の一つ一つで感じ取った

07:43.714 --> 07:48.427
君は 薬のせいで
今にも投獄されそうだ

07:48.802 --> 07:51.138
理解されないまま

07:52.472 --> 07:54.725
娘たちに会えないかも

07:55.517 --> 07:58.353
このクソッタレ！

07:59.271 --> 08:01.480
大ウソつき！

08:01.481 --> 08:03.232
メアリー　やめてくれ

08:03.233 --> 08:04.318
落ち着いて

08:04.526 --> 08:06.819
娘たちを奪ったわね

08:06.820 --> 08:09.530
彼が薬を飲ませたのよ！

08:09.531 --> 08:12.033
娘を殺そうとした！

08:12.034 --> 08:13.868
動揺してるだけ

08:13.869 --> 08:15.203
ウソよ！

08:15.204 --> 08:17.997
待って　私が連れていく

08:17.998 --> 08:21.209
彼に娘たちは任せられない

08:21.210 --> 08:22.168
絶対に！

08:22.169 --> 08:24.003
私のことを見て

08:24.004 --> 08:25.047
落ち着いて

08:25.422 --> 08:28.175
何とかしよう　騒いだらダメ

08:28.759 --> 08:31.261
状況が悪くなるだけ

08:31.887 --> 08:34.681
ここは私に任せて

08:35.182 --> 08:37.475
大丈夫だから

08:37.476 --> 08:38.602
落ち着いて

08:40.645 --> 08:41.730
メアリー

08:50.864 --> 08:54.117
この本は絶版になってる

08:54.368 --> 08:57.370
世界で持ってるのは彼だけ

08:57.371 --> 09:00.249
出会った時 私にくれたんです

09:00.582 --> 09:03.460
ナンシーにも同じ本を渡した

09:03.961 --> 09:07.213
昨日 私が訪ねた時は
知らなかった？

09:07.214 --> 09:10.592
帰った後に分かったんです

09:11.385 --> 09:15.096
彼は社会病質者です
ウソをついてる

09:15.097 --> 09:16.932
それも昨日 知ったと？

09:18.308 --> 09:22.855
人は都合のいいように
思い込むものです

09:23.397 --> 09:26.316
見たいものしか見ない

09:26.775 --> 09:30.946
でも この指輪は
最も妥当な証拠です

09:31.238 --> 09:35.576
指紋だって付いてるし
彼を逮捕できる

09:35.826 --> 09:37.577
これが真実です

09:37.578 --> 09:40.998
夫は私の親友と
性的関係を持ち––

09:41.957 --> 09:43.417
彼女を殺した

09:44.793 --> 09:47.671
でなければ
なぜ指輪が我が家に？

09:50.048 --> 09:51.383
失礼

09:53.177 --> 09:55.094
案内ありがとう

09:55.095 --> 09:55.928
入って

09:55.929 --> 09:58.514
私から話すことはない

09:58.515 --> 10:01.351
結構です　少しお付き合いを

10:16.700 --> 10:20.996
ブーシェさん
これらの物に見覚えが？

10:23.332 --> 10:26.542
ナンシーが持ってた物です

10:26.543 --> 10:28.921
〝ＮＬＨ〟

10:26.793 --> 10:28.921
ナンシー(Ｎ)・ローレン(Ｌ)・ヘネシー(Ｈ)

10:33.050 --> 10:35.302
これらが何の証拠に？

10:42.267 --> 10:43.644
どういうこと？

10:43.936 --> 10:45.645
ハワードね？

10:45.646 --> 10:49.816
この箱の中身を
届けてくれたのは––

10:50.067 --> 10:52.653
あなたのご主人です

10:53.654 --> 10:54.987
でも なぜ––

10:54.988 --> 10:58.951
これらが お宅に
あったんですか？

10:59.243 --> 11:01.954
ご主人か あなたが盗んだ？

11:07.000 --> 11:09.044
そういうわけじゃない

11:09.461 --> 11:12.880
メアリー　何をしたの？

11:12.881 --> 11:17.844
彼女は たくさん持ってたし
気づかなかったはず

11:17.845 --> 11:18.970
ウソ

11:18.971 --> 11:23.307
ヘネシー夫人に嫉妬し
執着してたのは本当？

11:23.308 --> 11:27.436
ハワードが注意をそらそうと
別の話を…

11:27.437 --> 11:30.690
だから ご主人の不倫を
疑ってる？

11:30.691 --> 11:33.776
夫が彼女を誘惑して殺したの

11:33.777 --> 11:36.113
悪いのは彼よ

11:40.367 --> 11:44.454
私は この仕事を
長くやってきた中で––

11:44.872 --> 11:48.875
いろいろな人間関係を
見てきました

11:48.876 --> 11:53.296
あなたたち３人の間に
あったのは––

11:53.297 --> 11:55.549
何か分からないけど

11:56.717 --> 11:58.427
友情ではないわね

12:04.349 --> 12:05.893
お時間どうも

12:27.789 --> 12:28.457
ママ

12:28.749 --> 12:30.333
マーカス

12:30.334 --> 12:31.125
どうしたの？

12:31.126 --> 12:33.211
帰らないと聞いた

12:33.212 --> 12:34.003
今 どこ？

12:34.004 --> 12:34.795
病院だよ

12:34.796 --> 12:36.381
アルテミスに会いに

12:37.508 --> 12:38.716
あの子はどう？

12:38.717 --> 12:39.592
大丈夫

12:39.593 --> 12:40.719
目を覚ました

12:41.094 --> 12:43.889
明日の夜には退院できるって

12:46.266 --> 12:47.058
よかった

12:47.059 --> 12:48.018
何が起きてる？

12:48.435 --> 12:51.480
なるべく早く説明するから

12:52.189 --> 12:53.982
お願いがあるの

12:55.150 --> 12:56.610
いいよ　何？

12:57.110 --> 12:59.821
妹たちをパパに任せないで

13:00.113 --> 13:02.115
目を離さないこと

13:02.616 --> 13:04.034
お願いできる？

13:06.411 --> 13:08.829
もう切らないと

13:08.830 --> 13:12.083
無理な頼みだとは分かってる

13:12.084 --> 13:13.210
僕は絶対に––

13:13.877 --> 13:15.170
ママの味方だ

13:35.274 --> 13:37.233
マーカスと話した

13:37.234 --> 13:40.863
アルテミスが目を覚ましたって

13:42.489 --> 13:43.740
よかった

13:50.497 --> 13:54.668
明日の朝 私立探偵と
会う約束をした

13:55.627 --> 13:59.046
犯行現場の写真を
持ってるから––

13:59.047 --> 14:03.969
ハワードと事件のつながりを
見つけたい

14:04.469 --> 14:08.806
警察を動かすには
確実な証拠がないと

14:08.807 --> 14:10.766
私のせいで––

14:10.767 --> 14:14.605
何を言っても
信じてもらえなくなった

14:20.819 --> 14:22.196
怒ってるのね

14:22.946 --> 14:24.239
怒ってない

14:24.656 --> 14:26.199
ナンシーを憎んでない

14:26.200 --> 14:27.659
分かってる

14:33.832 --> 14:36.667
彼女の物を取った理由は…

14:36.668 --> 14:40.923
そもそも自分で
理由を分かってるの？

14:46.553 --> 14:47.888
母からよ

14:48.180 --> 14:54.269
ロバートと駆け落ちして
家名を汚(けが)したのか聞きたいだけ

14:56.021 --> 14:57.356
彼はどうしてる？

14:57.648 --> 14:59.358
知るわけない

15:03.111 --> 15:05.030
明日は早いから

15:19.419 --> 15:21.838
何か頼むか？　メニューを

15:21.839 --> 15:23.548
シェイクがうまい

15:23.549 --> 15:26.008
ありがとう　お構いなく

15:26.009 --> 15:27.052
写真は？

15:27.636 --> 15:29.847
すぐ本題に？　いいね

15:30.848 --> 15:33.725
結構 生々しいけど大丈夫か？

15:33.976 --> 15:35.894
彼の犯行を確認する

15:56.415 --> 15:57.874
もういいわね

15:57.875 --> 15:58.917
見たでしょ

15:59.334 --> 16:00.210
十分よ

16:00.919 --> 16:01.627
ありがとう

16:01.628 --> 16:02.378
いいえ

16:02.379 --> 16:05.591
犯行現場を見せてくれる？

16:07.092 --> 16:10.094
契約外だ　免許を失うかも

16:10.095 --> 16:12.638
写真に写ってたでしょ

16:12.639 --> 16:13.765
不十分よ

16:15.350 --> 16:17.351
現場を見る目的は？

16:17.352 --> 16:21.857
犯人はプロじゃなく
私が知ってる人物よ

16:22.608 --> 16:24.985
彼のミスを見抜きたい

16:38.498 --> 16:43.044
この死角になってる所で
被害者は殺された

16:43.045 --> 16:45.797
ナンシーよ
“被害者”じゃない

16:46.340 --> 16:48.509
実名で聞きたいか？

16:49.676 --> 16:51.969
犯人が追い込んだんだ

16:51.970 --> 16:55.807
血痕の軌跡から
身長は180センチ以上

16:56.016 --> 16:59.185
被害者を逃げられなくして

16:59.186 --> 17:00.854
突き飛ばした

17:01.271 --> 17:06.776
頭蓋骨(ずがいこつ)の骨折から推測すると
一発で仕留めたようだ

17:06.777 --> 17:09.612
遺体は水辺にあったのでは？

17:09.613 --> 17:10.738
そうよね

17:10.739 --> 17:14.075
東へ約９メートル引きずり––

17:14.076 --> 17:15.702
遺棄したんだ

17:16.619 --> 17:20.499
足首を持つと引きずりやすい

17:24.545 --> 17:26.629
だが不思議なのは––

17:26.630 --> 17:30.676
途中で両足首をつかむのを
やめたことだ

17:31.051 --> 17:32.218
なぜ分かるの？

17:32.219 --> 17:36.348
血痕のパターンが
ここで変わるからさ

17:36.557 --> 17:37.640
予想だが––

17:37.641 --> 17:43.939
最後まで両手で引きずるのが
大変だったんだろう

17:44.147 --> 17:49.319
残りの距離は
右手だけで引きずったようだ

17:50.320 --> 17:54.824
腕力が弱いのではなく
ケガしてるんだ

17:54.825 --> 17:56.869
腰とか左肩をね

18:15.929 --> 18:17.513
誰もいないの？

18:17.514 --> 18:21.434
みんな病院でアルテミスに
付き添ってる

18:21.435 --> 18:25.229
帰宅は禁止だし
明日 医師を訪ねては？

18:25.230 --> 18:26.732
取ってくる

18:27.649 --> 18:28.649
大丈夫よ

18:28.650 --> 18:31.236
証拠がなくても私は信じる

18:31.570 --> 18:32.905
分かってる

18:36.033 --> 18:37.325
すぐ戻って

18:37.326 --> 18:38.075
了解

18:38.076 --> 18:39.203
待ってる

19:34.091 --> 19:35.717
マズいだろ

19:36.844 --> 19:41.306
帰宅がバレたら
君は大変なことになる

19:42.266 --> 19:43.725
私の家よ

19:50.274 --> 19:51.024
それは？

19:55.028 --> 19:59.157
私におびえてる君を見たくない

19:59.658 --> 20:01.868
震えてるじゃないか

20:01.869 --> 20:03.453
あなたが殺した

20:04.121 --> 20:05.955
また その話か

20:05.956 --> 20:08.791
警察も分かってる

20:08.792 --> 20:14.882
犯人が左肩をケガしてることも
知ってるのよ

20:16.508 --> 20:18.552
診療記録か

20:19.678 --> 20:20.971
それを警察に？

20:21.847 --> 20:28.103
ジムでありがちなケガだと
分かって仰天するとでも？

20:30.647 --> 20:33.691
立ってると威圧的だ

20:33.692 --> 20:36.820
いつもみたいに座って話そう

20:38.363 --> 20:40.782
それくらいは いいだろ

20:41.658 --> 20:43.702
誰よりも私を知ってるし

20:44.369 --> 20:47.873
そんなことない
分かってなかった

20:49.917 --> 20:52.377
私が結婚した人…

20:54.254 --> 20:56.256
恋に落ちた人は––

20:57.799 --> 21:01.969
あんな ひどいことを
するはずないのに

21:01.970 --> 21:05.516
ひどいことをしてるのは君だろ

21:06.600 --> 21:09.519
この家族を引き裂いてる

21:09.520 --> 21:12.355
そんなことない　やめて

21:12.356 --> 21:13.523
何を？

21:13.524 --> 21:15.024
話のすり替えを

21:15.025 --> 21:17.026
君の望みは何だ？

21:17.027 --> 21:21.532
この家を出て
子供たちに近づかないで

21:22.241 --> 21:24.992
そして報いを受けて

21:24.993 --> 21:25.911
それから？

21:26.411 --> 21:29.456
私なしでは
親権を得られないぞ

21:29.748 --> 21:33.209
不安定なご実家にも権利はない

21:33.210 --> 21:39.298
娘たちが祖母の大麻農場に
送られることはないだろう

21:39.299 --> 21:43.803
代母のエレノアも
友人殺害の容疑者だ

21:43.804 --> 21:44.554
最低

21:44.555 --> 21:47.766
里親制度は望んでないだろ

21:49.977 --> 21:52.687
君のことを愛してる

21:52.688 --> 21:54.981
作り話ばかりするがね

21:54.982 --> 21:57.817
私たちは乗り越えられる

21:57.818 --> 22:01.195
心を新たにして やり直すんだ

22:01.196 --> 22:05.033
家族でここを離れ
オハイオへ行く

22:05.325 --> 22:07.286
子供たちが大事だろ

22:08.871 --> 22:10.079
何よりもね

22:10.080 --> 22:12.708
君と私は家族でいられる

22:13.542 --> 22:16.587
ダフニスとクロエのように

22:17.629 --> 22:20.424
困難もあるが結ばれる

22:23.927 --> 22:25.929
そう信じてたけど––

22:28.307 --> 22:30.017
ジェニーと話したの

22:33.103 --> 22:34.938
見せてもらった

22:36.148 --> 22:38.066
傷痕をね

22:41.403 --> 22:46.658
あなたの元を去ろうとした夜に
負った傷よ

22:49.578 --> 22:52.706
あなたが発する言葉や話

22:54.625 --> 22:59.379
それらも ひどいけど
体の傷は確固たる証拠よ

23:00.464 --> 23:03.342
あなたは そういう人でしょ

23:04.301 --> 23:06.303
弱い女性を選び––

23:07.012 --> 23:12.476
彼女には あなたしかいないと
思い込ませる

23:14.895 --> 23:17.147
一つだけ分からない

23:18.482 --> 23:21.818
なぜナンシーと
関係を持ったの？

23:24.321 --> 23:26.406
他にも いただろうに

23:27.783 --> 23:29.159
なぜ彼女と？

23:31.245 --> 23:33.247
すまない　メアリー

23:38.085 --> 23:39.586
本当に残念だ

23:44.216 --> 23:48.011
ナンシーに執着してたのは
君だろ

23:52.432 --> 23:53.182
違う

23:53.183 --> 23:55.018
彼女を愛してた

23:56.979 --> 23:58.938
とても美しいと

23:58.939 --> 24:01.567
私も遊びに付き合った

24:04.987 --> 24:09.658
欲情する君を見るのは
正直 興奮したよ

24:10.200 --> 24:13.370
君は彼女になりきってた

24:15.539 --> 24:17.248
彼女の服を着て…

24:17.249 --> 24:19.000
ヘネシー夫妻

24:19.001 --> 24:20.711
イヤリングも…

24:24.006 --> 24:26.049
においもマネしようと

24:28.635 --> 24:30.012
やめて

24:39.730 --> 24:41.732
楽しんだだろ？

24:44.484 --> 24:45.861
抱いて

24:51.658 --> 24:53.702
欲しいのか？　ナンシー

25:04.546 --> 25:08.467
ガンツ刑事に
その記録を見せて––

25:08.926 --> 25:11.720
何もかも話せばいい

25:13.472 --> 25:15.265
私が有罪なら––

25:17.226 --> 25:18.644
君も同じだ

25:36.578 --> 25:39.331
どうしたの？　遅かったわね

25:40.415 --> 25:41.500
行こう

26:12.322 --> 26:13.031
止めて

26:14.449 --> 26:15.742
お願い

26:15.993 --> 26:17.702
車を止めて！

26:17.703 --> 26:18.703
ここで？

26:18.704 --> 26:19.662
止めて！

26:19.663 --> 26:20.539
分かった

26:20.873 --> 26:21.748
止めて

26:22.374 --> 26:23.709
大丈夫？

26:24.543 --> 26:25.919
どうしたの？

26:28.714 --> 26:31.133
ちょっと メアリー！

26:33.468 --> 26:35.053
何してるの？

26:35.804 --> 26:37.306
メアリー　あなた…

26:37.723 --> 26:39.433
どうしたの？

26:39.850 --> 26:42.394
何があったのか話して

26:42.686 --> 26:46.023
無理よ　どうにもならない

26:46.481 --> 26:48.733
警察にも行けない

26:48.734 --> 26:50.568
何言ってるの？

26:50.569 --> 26:51.986
彼が勝つ

26:51.987 --> 26:52.778
まさか

26:52.779 --> 26:54.198
ハワードが勝つ

26:55.199 --> 26:57.116
子供を失うかも

26:57.117 --> 26:58.951
彼が捕まれば…

26:58.952 --> 27:00.786
捕まるわけない

27:00.787 --> 27:03.497
私より ずっと賢い

27:03.498 --> 27:08.085
常に私よりも先を行ってる
頭がいいのよ

27:08.086 --> 27:10.797
私が何をやってもムダ

27:11.381 --> 27:13.090
ナンシーも哀れんでた

27:13.091 --> 27:14.759
あなたを愛してた

27:14.760 --> 27:17.346
だって夫と寝てたのよ

27:17.721 --> 27:22.726
ハワードは最低だけど
ナンシーにも責任はある

27:23.227 --> 27:28.232
お願いよ　子供たちを
失うわけにはいかない

27:29.358 --> 27:32.151
彼は人殺しなのよ！

27:32.152 --> 27:34.737
とんでもない奴なの

27:34.738 --> 27:38.116
私たちの親友を殺したんだから

27:38.408 --> 27:41.160
それを忘れたらダメ

27:41.161 --> 27:45.456
疲れてるのも分かるし
私だって怖い

27:45.457 --> 27:50.044
とにかく家に帰って寝て
明日 警察に行く

27:50.045 --> 27:54.049
ハワードの診療記録を
持っていくの

27:56.009 --> 27:57.219
お願い

29:28.268 --> 29:29.770
メアリー

29:39.446 --> 29:40.739
メアリー？

29:45.536 --> 29:46.745
ウソでしょ

29:47.663 --> 29:49.081
メアリー？

29:50.624 --> 29:52.041
こちら メアリー

29:52.042 --> 29:52.708
ジュニパー

29:52.709 --> 29:53.376
私です！

29:53.377 --> 29:55.045
折り返すので…

29:57.130 --> 29:58.214
メアリー？

29:58.215 --> 29:59.715
こちら メアリー

29:59.716 --> 30:01.593
ダメよ　お願い

30:02.177 --> 30:03.553
こちら メアリー

30:03.554 --> 30:04.220
ジュニパー

30:04.221 --> 30:05.054
私です！

30:05.055 --> 30:08.140
折り返すので
メッセージをどうぞ

30:08.141 --> 30:10.269
メアリー　今どこ？

30:35.294 --> 30:37.254
何も言わない

30:40.674 --> 30:42.509
いい妻でいるから

30:46.763 --> 30:48.682
約束する

32:00.879 --> 32:02.130
メアリー！

32:03.757 --> 32:04.674
勘弁しろ

32:04.675 --> 32:05.508
どこなの？

32:05.509 --> 32:06.551
近所迷惑だ

32:06.552 --> 32:07.635
メアリーは？

32:07.636 --> 32:09.179
会いたくないと

32:10.055 --> 32:11.180
何をしたの？

32:11.181 --> 32:11.890
何も

32:12.224 --> 32:14.600
自分の意思で戻ってきた

32:14.601 --> 32:15.601
ウソよ

32:15.602 --> 32:19.772
結婚というのは浮き沈みがある

32:19.773 --> 32:22.733
私たちは夫婦であり 家族だ

32:22.734 --> 32:23.734
メアリー！

32:23.735 --> 32:27.489
だが君は我が家の一員じゃない

32:28.073 --> 32:31.785
立ち去らないと警察を呼ぶぞ

32:34.705 --> 32:36.248
メアリー！

32:37.249 --> 32:39.293
やっぱり いたのね

32:40.043 --> 32:41.085
何があったの？

32:41.086 --> 32:42.295
出ていけ

32:42.296 --> 32:43.338
何してるの？

32:43.797 --> 32:46.049
分かってるでしょ

32:46.341 --> 32:48.927
彼はナンシーを殺したのよ

32:49.553 --> 32:53.014
怖がらないで
彼は自覚してる！

32:53.015 --> 32:53.723
早く帰れ

32:53.724 --> 32:54.308
メアリー！

33:02.149 --> 33:04.067
もう行くから

33:29.718 --> 33:32.971
〝メアリ︱〟

33:31.845 --> 33:32.971
こちら メアリー

33:33.222 --> 33:33.888
ジュニパー

33:33.889 --> 33:34.722
私です！

33:34.723 --> 33:36.975
折り返すのでメッセージを…

33:46.318 --> 33:48.319
お約束されてますか？

33:48.320 --> 33:49.695
ロバートは いる？

33:49.696 --> 33:50.905
来客中で

33:50.906 --> 33:52.449
緊急事態なの

33:53.158 --> 33:55.661
言うとおりにしてきたろ

33:56.620 --> 33:57.411
すみません

33:57.412 --> 33:59.205
エレノア　どうした？

33:59.206 --> 34:00.456
話があるの

34:00.457 --> 34:01.916
今はダメだ

34:01.917 --> 34:04.460
息子は どん底にいる

34:04.461 --> 34:05.586
大事な話が

34:05.587 --> 34:07.506
弁護士を通せ

34:08.047 --> 34:10.259
ハワードが犯人よ

34:11.510 --> 34:12.386
何だって？

34:16.764 --> 34:20.434
彼がナンシーと不倫してたの

34:20.435 --> 34:23.437
一緒に仕事してた時かも

34:23.438 --> 34:26.524
でも間違いなく彼が殺した

34:26.525 --> 34:28.317
証拠もあるの

34:28.318 --> 34:32.114
ナンシーがつけてた
クラダリングを––

34:32.364 --> 34:36.908
彼が遺体から外して
隠してたのよ

34:36.909 --> 34:38.703
メアリーが見つけた

34:38.704 --> 34:39.996
じゃあ 解決だな

34:41.290 --> 34:44.000
そんなのおかしいだろ

34:44.001 --> 34:44.960
ロバート

34:45.502 --> 34:47.588
私はメアリーを信じる

34:54.178 --> 34:56.762
警察に通報しないのか？

34:56.763 --> 34:59.056
話したけど複雑で…

34:59.057 --> 35:02.686
あなたから署長に電話を…

35:03.145 --> 35:04.521
それは断る

35:04.938 --> 35:08.232
母上に頼め
警察に顔が利くだろ

35:08.233 --> 35:11.777
ここはボストンじゃないので…

35:11.778 --> 35:14.197
ハワードは危険人物です

35:14.198 --> 35:16.365
メアリーが危ない

35:16.366 --> 35:17.283
ダメだ

35:17.284 --> 35:18.034
どうして？

35:18.035 --> 35:23.248
我が家はマスコミに
散々たたかれてきたんだ

35:24.166 --> 35:25.250
電話しろ

35:25.792 --> 35:27.669
浮気されたんだぞ

35:30.506 --> 35:34.718
ナンシーに初めて会った後
何て言った？

35:35.928 --> 35:38.472
“我が家の血統を汚す”と

35:39.014 --> 35:42.059
まるで優れた一族のつもりか

35:42.976 --> 35:45.646
あいつは親父を慕ってた

35:46.063 --> 35:51.651
自分にとっての父親には
暴行されてきたからな

35:51.652 --> 35:56.031
俺は あいつを何としても
守ると誓った

35:57.491 --> 36:00.911
幸せにしようと思ったんだ

36:01.912 --> 36:05.082
でも無理だった　なぜなら––

36:07.000 --> 36:08.794
親父が邪魔するから

36:10.420 --> 36:12.506
子供扱いして

36:13.257 --> 36:18.136
だから あいつも
男として見てくれなかった

36:18.595 --> 36:22.391
男になりたいなら行動で示せ

36:26.645 --> 36:27.396
親父

36:34.069 --> 36:35.904
署長に電話するんだ

36:37.322 --> 36:38.907
さもないと––

36:40.701 --> 36:42.786
全てを公にさらすぞ

36:44.288 --> 36:49.751
オフショア口座や違法な取引
あらゆる隠蔽(いんぺい)をな

36:51.336 --> 36:57.134
各種のメディアで
我が家の恥が取り上げられる

36:59.303 --> 37:01.137
そうすれば––

37:01.138 --> 37:04.683
ヘネシー家の価値は
地に落ちるぞ

37:21.325 --> 37:23.827
ケネスか？　私だ

37:24.953 --> 37:26.246
頼みがある

37:37.674 --> 37:39.759
１週間も車に乗るの？

37:39.760 --> 37:42.803
冒険みたいに楽しいよ

37:42.804 --> 37:45.765
道中の国立公園で止まれるし

37:45.766 --> 37:47.976
ママも一緒に来る？

37:48.519 --> 37:49.937
もちろんだ

37:51.480 --> 37:54.358
法的なハードルがあるが––

37:55.734 --> 37:57.694
ママもパパも心は一つだ

38:06.328 --> 38:07.329
座って

38:08.080 --> 38:09.289
どうしたの？

38:10.791 --> 38:14.253
妹たちと待ってて
確認するから

38:15.963 --> 38:18.297
刑事さんたち　何か？

38:18.298 --> 38:21.717
事情聴取のため署まで同行を

38:21.718 --> 38:25.639
Ｎ(ナンシー)・ヘネシーさん
殺害事件についてです

38:27.182 --> 38:28.183
見せて

38:31.353 --> 38:32.854
拒否したら？

38:32.855 --> 38:35.023
逮捕状を取ります

38:37.025 --> 38:38.860
夜までに戻るよ

38:38.861 --> 38:41.612
私は何もしてない

38:41.613 --> 38:43.114
私じゃないの

38:43.115 --> 38:46.743
ＤＣＦＳに
子供たちの保護を頼んで

38:47.160 --> 38:49.621
ダメよ　お願いだから

38:50.289 --> 38:52.957
私は何もやってないの

38:52.958 --> 38:54.877
お願い　ハワード

38:55.335 --> 38:56.420
頼むから…

39:13.437 --> 39:16.147
ママは ここにいるわよ

39:16.148 --> 39:17.064
こちらへ

39:17.065 --> 39:18.358
大好きよ

39:25.449 --> 39:26.366
見てるから

39:34.458 --> 39:35.834
どうすれば？

39:37.794 --> 39:39.213
何か方法は？

39:39.671 --> 39:41.881
なぜ こうなったの

39:41.882 --> 39:44.675
ご主人が逮捕されれば––

39:44.676 --> 39:48.680
娘さんたちは
一時的に里親家庭へ

39:50.849 --> 39:56.103
親権審理を申し立てる場合
数か月かかる可能性も

39:56.104 --> 40:00.651
ご主人が釈放されれば
娘さんたちを引き取れる

40:01.360 --> 40:02.735
それが一番かと

40:02.736 --> 40:06.489
エレノアは？
代母なら引き取れる

40:06.490 --> 40:09.659
法的支援の連絡先を教えます

40:09.660 --> 40:10.786
分かった

40:12.746 --> 40:14.331
“エレノア
音声メッセージ”

40:17.459 --> 40:22.296
こんな状況なのに
本当に信じられない

40:22.297 --> 40:24.423
彼が殺したのよ

40:24.424 --> 40:27.010
とんでもない奴なのに

40:27.469 --> 40:30.263
あいつの元に戻るなんて

40:30.264 --> 40:32.849
子供たちのことは––

40:32.850 --> 40:36.311
どんな手を使っても
取り戻したのに

40:36.895 --> 40:39.230
私はナンシーのために闘う

40:39.231 --> 40:42.192
あなたがいなくてもね

40:44.528 --> 40:47.780
Ｎ・ヘネシーさん殺害事件の
速報です

40:47.781 --> 40:53.578
匿名の通報により
ある映像の存在が明らかに

40:53.579 --> 40:57.206
警察は
この映像に映る人物を

40:57.207 --> 41:00.252
第一容疑者と
考えています

41:01.879 --> 41:02.837
映っている男は––

41:02.838 --> 41:06.382
ベーカーズフィールド出身の
スコット・リード

41:06.383 --> 41:10.678
事件当夜 現場近くで
撮影された映像です

41:10.679 --> 41:12.598
警察は男を捜索中

41:13.307 --> 41:16.976
男は武装している可能性もあり

41:16.977 --> 41:21.732
所在を知る方は
早急に通報してください

42:13.659 --> 42:15.577
日本語字幕　池田 美和子
