WEBVTT

00:10.010 --> 00:11.594
- …hatvan.
- Mi a baj?

00:11.595 --> 00:16.432
- A pulzus gyorsul. 145. 160.
- Mi történik vele?

00:16.433 --> 00:18.267
- Kicsim, jól vagy?
- Anyuka.

00:18.268 --> 00:20.520
- Itt vagyok. Mami itt van!
- Anyuka, hátrébb!

00:20.521 --> 00:22.439
- Jó.
- Fibrillál!

00:23.023 --> 00:25.149
- Mi történik?
- Nővér, vigye ki.

00:25.150 --> 00:27.568
- Úristen!
- Anyuka, azzal segítsen, hogy kimegy.

00:27.569 --> 00:28.987
- Miattad van itt.
- Gyere!

00:29.613 --> 00:31.656
- Ne, kérem!
- Semmi baj, semmi baj.

00:31.657 --> 00:34.076
Rendbe fog jönni. Rendbe fog jönni.

00:35.244 --> 00:36.452
Rendbe fog jönni.

00:36.453 --> 00:37.787
- Nem! Ő…
- Rendbe jön.

00:37.788 --> 00:39.163
- Mehet.
- Kérlek.

00:39.164 --> 00:40.499
Töltés 50-re. Vigyázz!

00:41.542 --> 00:43.000
Aszisztolés.

00:43.001 --> 00:44.086
Nézzünk szívritmust!

00:44.878 --> 00:47.422
- Még mindig fibrillál.
- Töltés 100-ra. Vigyázz!

00:49.716 --> 00:51.426
Van pulzus. Vérnyomás nő.

00:53.637 --> 00:54.638
Úristen!

00:58.308 --> 00:59.309
Úristen!

01:10.612 --> 01:11.737
Jó napot.

01:11.738 --> 01:14.241
Dr. Chen azt mondja,
a legrosszabbon túl vagyunk.

01:14.908 --> 01:17.119
Most csak pihennie kell.

01:19.079 --> 01:21.206
Legjobb, ha hazamegy.
Jöjjön vissza később.

01:24.877 --> 01:26.295
A maga gyereke kórházban van?

01:29.047 --> 01:30.465
Akkor ne mondja, mi a legjobb.

01:40.017 --> 01:43.936
<i>Mary mindig úgy gondolta,
különös volt, hogy megtörtént.</i>

01:43.937 --> 01:46.064
<i>Nem rémlett,
hogy kihagyta volna a tablettát.</i>

01:47.566 --> 01:50.819
<i>Mégis ott voltak. A tagadhatatlan csíkok.</i>

01:52.196 --> 01:54.030
<i>Akkor túl fiatal volt hozzá.</i>

01:54.031 --> 01:58.035
<i>A karrierje, ami egyébként nagyon
ígéretes volt, még csak épp elkezdődött.</i>

01:58.994 --> 02:00.454
<i>Így most mi lesz belőle?</i>

02:04.541 --> 02:07.753
<i>Mary fiatal korától kezdve
tehetséges mesélő volt.</i>

02:08.252 --> 02:09.463
<i>Volt hozzá érzéke.</i>

02:10.422 --> 02:12.840
<i>Arra használta,
hogy elterelje kistestvérei figyelmét</i>

02:12.841 --> 02:15.886
<i>a családi otthonuk káoszáról
és bizonytalanságáról.</i>

02:19.014 --> 02:22.767
<i>Történetek,
főleg a provokatívak és titokzatosak…</i>

02:22.768 --> 02:23.977
<i>jelentették a menekülést.</i>

02:25.270 --> 02:26.562
<i>A sors úgy hozta,</i>

02:26.563 --> 02:29.483
<i>hogy Maryt a szavak iránti szenvedélye
vezette Howardhoz.</i>

02:31.318 --> 02:34.654
<i>Valakihez, aki végre megérti őt.</i>

02:34.655 --> 02:37.782
<i>Minden részét. Nemcsak az édes felszínt,</i>

02:37.783 --> 02:42.246
<i>amit a világnak mutat,
hanem azt is, amit gondosan elrejt.</i>

02:43.872 --> 02:46.708
<i>Mary történetmesélő őstehetség.</i>

02:47.376 --> 02:50.920
<i>És a legnagyobb sztori, amit
valaha mesélt, az az élete volt Howarddal,</i>

02:50.921 --> 02:54.800
<i>feleségként és anyaként,
boldogan, amíg meg nem halnak.</i>

03:36.300 --> 03:38.218
ARAMINTA HALL KÖNYVE ALAPJÁN

03:47.144 --> 03:48.228
Mary?

03:48.770 --> 03:49.771
Mary?

04:01.700 --> 04:02.950
Mennyi az idő?

04:02.951 --> 04:04.745
Épp elmúlt kettő.

04:06.955 --> 04:08.749
Még nem ébredt fel.

04:09.374 --> 04:12.294
Az ápolók bejárnak hozzá ellenőrizni.

04:13.754 --> 04:18.382
Adtak egy hosszú listát kardiológusokról,
hogy nézzem át.

04:21.970 --> 04:24.431
Ha bármi hosszú távú károsodás
érte volna a szívét.

04:24.932 --> 04:26.600
Ó, Mary. Annyira sajnálom.

04:28.727 --> 04:30.853
Hol vannak a gyerekek? Itt vannak még?

04:30.854 --> 04:33.941
Nem, Junie-t és Marcust hazavittem este.

04:35.400 --> 04:36.485
És Howard?

04:37.194 --> 04:38.820
Őt egész nap nem láttam.

04:40.781 --> 04:43.617
Marcus megkért,
hogy ezt mindenképpen adjam át.

04:44.326 --> 04:45.536
- Köszönöm.
- Aha.

04:49.164 --> 04:51.083
Beszélhetünk a pirulákról?

04:55.128 --> 04:56.421
Mary Simpson?

04:57.005 --> 04:59.298
- Igen?
- Velünk kell jönnie.

04:59.299 --> 05:01.092
Oké. Mi…

05:01.093 --> 05:02.927
Mit csináljak? Hívhatok ügyvédet.

05:02.928 --> 05:04.513
Jó, csak maradj vele.

05:05.764 --> 05:06.765
Szeretlek.

05:08.183 --> 05:09.393
Köszönöm.

05:10.435 --> 05:11.895
- Hívj fel!
- Rendben.

05:14.690 --> 05:16.440
<i>Mondtam pár dolgot,</i>

05:16.441 --> 05:20.027
<i>ami nem volt igaz, és ez
mindenki figyelmét elterelte a lényegről.</i>

05:20.028 --> 05:21.737
<i>Hogy megtaláljuk anyám gyilkosát.</i>

05:21.738 --> 05:24.032
<i>Az egész család
véget akar vetni ennek a rémálomnak.</i>

05:25.033 --> 05:26.784
<i>A ma délelőtti sajtókonferencián</i>

05:26.785 --> 05:28.035
- <i>Hennessey-ék…</i>
- Hölgyem?

05:28.036 --> 05:30.997
<i>…50 000 dolláros jutalmat tűztek ki
bármi információért,</i>

05:30.998 --> 05:33.791
<i>ami letartóztatáshoz vezet
Nancy Hennessey gyilkossági ügyében.</i>

05:33.792 --> 05:36.628
<i>A család kitart
az áldozat férjének ártatlansága mellett.</i>

05:41.508 --> 05:44.385
Mrs. Simpson? A nevem Kavita Sahni.

05:44.386 --> 05:47.680
A gyermek-
és családvédelmi osztályon dolgozom.

05:47.681 --> 05:51.142
Hivatalos vizsgálatot indítottunk
a lányával történtek miatt.

05:51.143 --> 05:53.437
Ez a sürgősségi védelmi végzés.

05:55.063 --> 05:58.357
Amíg zajlik a vizsgálat,
a gyerekek biztonságának érdekében

05:58.358 --> 06:00.026
el kell hagynia az otthonát.

06:00.027 --> 06:03.363
És nem kerülhet felügyelet nélkül
kapcsolatba a kiskorú gyerekeivel.

06:05.657 --> 06:06.658
Micsoda?

06:07.451 --> 06:09.577
- A bírósági végzés áthágása…
- Nem tehetik.

06:09.578 --> 06:11.788
- Nem tehetik.
- …letartóztatáshoz vezet.

06:12.956 --> 06:14.332
Nem, én…

06:14.333 --> 06:15.958
Én jó anya vagyok.

06:15.959 --> 06:18.211
Kérhet előzetes meghallgatást a bírótól.

06:18.212 --> 06:21.547
Mondd meg neki… Howard,
mondd meg neki, hogy jó anya vagyok.

06:21.548 --> 06:23.382
Ez szörnyű hiba volt.

06:23.383 --> 06:25.219
- Beszélhetek vele négyszemközt?
- Igen.

06:27.930 --> 06:29.096
Legyőzhetjük, Howard.

06:29.097 --> 06:30.848
Meg kell mondanod neki, hogy…

06:30.849 --> 06:33.059
- Eleanor segít egy ügyvéddel.
- Hol van?

06:33.060 --> 06:34.228
Mi van hol?

06:35.646 --> 06:38.607
Artemis felébresztett, mert bepisilt.
Téged keresett.

06:39.775 --> 06:41.109
Az egész házban.

06:42.361 --> 06:44.946
Gondoltam, beleájultál a kanapén

06:44.947 --> 06:47.907
a világvége-görgetésbe,
vagy a bármibe, amit éjjel csinálsz.

06:47.908 --> 06:50.327
Aztán megnéztem a dolgozószobát.

06:51.036 --> 06:53.038
Azt a kuplerájt…

06:54.998 --> 06:57.251
Elvettél valamit a szekrényemből.

07:09.137 --> 07:11.390
A pirulák a legfelső polcon voltak.

07:14.518 --> 07:16.728
A lányok semmiképp sem érték volna el.

07:17.563 --> 07:19.648
- És ezt te is tudod.
- Mary.

07:20.232 --> 07:21.233
Te voltál.

07:24.069 --> 07:27.280
Megmérgezted a kicsikénket.

07:27.281 --> 07:28.948
Miért tennék ilyesmit?

07:28.949 --> 07:32.285
Mert tudom, Howard.

07:32.286 --> 07:36.372
Tudom, hogy te ölted meg Nancyt.

07:36.373 --> 07:37.875
És most már tudom

07:38.667 --> 07:43.713
minden egyes porcikámmal.

07:43.714 --> 07:48.509
Be fognak csukni pár cukorkásdobozban
tartott pörgetőpirula miatt.

07:48.510 --> 07:50.846
És akkor még a felét se tudják.

07:52.306 --> 07:54.266
Lehet,
hogy soha többé nem látod a lányokat.

07:55.517 --> 07:58.020
Te rohadék geci!

07:59.479 --> 08:01.480
Te hazug fasz!

08:01.481 --> 08:03.232
- Mary! Állj le!
- Te geci szörnyeteg!

08:03.233 --> 08:04.400
- Nyugalom.
- Hazudsz!

08:04.401 --> 08:06.235
- Hogy mered elvenni őket?
- Hölgyem!

08:06.236 --> 08:08.446
- Hogy… Megmérgezte a gyerekemet!
- Hé! Mi…

08:08.447 --> 08:09.614
Meg kell hallgatniuk!

08:09.615 --> 08:12.158
- A nejem csak feldúlt.
- Megmérgezte a kicsimet!

08:12.159 --> 08:13.868
Biztos urak, a nejem csak feldúlt.

08:13.869 --> 08:15.620
- Hazug fasz!
- Kísérjék Mrs. Simpsont…

08:15.621 --> 08:17.997
Ne, ne, ne! Elviszem. Velem eljöhet.

08:17.998 --> 08:20.208
Nem hagyom vele a lányaimat, Ellie!

08:20.209 --> 08:22.293
- Nem!
- Majd én… Állj le. Mary. Állj le.

08:22.294 --> 08:24.170
- Nézz rám! Nézz rám! Állj!
- A lányok…

08:24.171 --> 08:27.298
- Le kell állnod. Kitaláljuk.
- De megmérgezte…

08:27.299 --> 08:28.591
Fejezd be.

08:28.592 --> 08:31.386
- Csak rontasz a dolgon. Kérlek.
- A lányaim…

08:31.970 --> 08:34.264
Engedjék el. Kérem, kérem.

08:35.349 --> 08:36.933
- Megmérgezte…
- Semmi baj.

08:37.558 --> 08:38.559
Jól van.

08:40.687 --> 08:41.688
Mary…

08:50.697 --> 08:54.200
Ez a könyv elfogyott,
mielőtt a boltokba került volna.

08:54.201 --> 08:57.537
Howard az egyetlen a világon,
akinek ez a „Catullus V”-fordítás van meg.

08:57.538 --> 09:00.331
És ilyet adott nekem sok éve,
amikor elkezdtünk randizni.

09:00.332 --> 09:03.543
Nancynek ugyanezt adta.

09:03.544 --> 09:07.380
És ezekből semmit sem tudott,
amikor tegnap beugrottam magukhoz?

09:07.381 --> 09:10.217
Az egészet azután tudtam meg, hogy elment.

09:11.468 --> 09:13.095
Ő egy szociopata.

09:14.012 --> 09:15.096
Hazudozó.

09:15.097 --> 09:16.932
Ezt is tegnap tudta meg?

09:18.517 --> 09:22.563
Meglepődne,
néha miket tud elhitetni magával az ember.

09:23.522 --> 09:25.816
Azt látja, amit látni akar,
és nem azt, ami ott van.

09:26.400 --> 09:28.067
De ez? Ez a gyűrű?

09:28.068 --> 09:31.028
Ez már biztos alapos gyanú, nyomozó.
Ezt tudja használni.

09:31.029 --> 09:33.030
Be tudja hozni. Ujjlenyomatot vehet tőle.

09:33.031 --> 09:35.867
Vesse össze bármivel,
amit a helyszínen találtak.

09:35.868 --> 09:37.077
Igazat mondok.

09:37.578 --> 09:40.789
A férjem lefeküdt a legjobb barátnőmmel.

09:41.999 --> 09:43.041
Ő ölte meg.

09:44.918 --> 09:47.671
Másképp hogy kerülne
Nancy gyűrűje a házunkba?

09:50.132 --> 09:51.383
Elnézést.

09:53.218 --> 09:55.219
Köszönöm, Jodi, hogy behozta.

09:55.220 --> 09:58.598
- Kérem, jöjjön.
- Nem, nincs semmi hozzáfűznivalóm.

09:58.599 --> 10:00.976
Oké. De ez csak egy perc.

10:16.700 --> 10:20.579
Ms. Bouchet, felismeri bármelyik tárgyat?

10:23.332 --> 10:28.170
Igen, ez Nancy holmija.
Igen, Nancy Lauren Hennessey.

10:33.133 --> 10:35.302
Nem értem. Ez bizonyíték?

10:42.309 --> 10:43.726
Mi ez az egész?

10:43.727 --> 10:45.645
Ez Howard műve?

10:45.646 --> 10:49.899
Ha azt kérdi, hogy került a birtokomba
a doboz tartalma, akkor…

10:49.900 --> 10:52.528
Igen, a férje bejött ma reggel, de…

10:53.820 --> 10:58.534
Segítsen tisztázni valamit. Pontosan hogy
kerültek ezek a tárgyak a maguk házába?

10:59.368 --> 11:01.954
A férje lopta el ezeket
Mrs. Hennessey-től, vagy maga?

11:06.917 --> 11:08.544
Ez nem az, aminek tűnik.

11:09.127 --> 11:13.047
- Ó, Mary. Mit csináltál?
- Nancy…

11:13.048 --> 11:16.342
Sose vette volna észre,
hogy bármelyik eltűnt.

11:16.343 --> 11:18.970
- Nancynek olyan sok volt.
- Úristen.

11:18.971 --> 11:22.431
A férje azt mondja, maga
rögeszmésen irigyelte Mrs. Hennessey-t.

11:22.432 --> 11:23.516
Így volt?

11:23.517 --> 11:25.102
Pont ezt akarja.

11:26.520 --> 11:29.647
- Eltereli a figyelmüket.
- Azt mondja, maga ezért vádolja azzal,

11:29.648 --> 11:32.650
- hogy viszonya volt Nancyvel.
- Nem, elcsábította.

11:32.651 --> 11:36.113
Ő ölte meg. Ő a rosszfiú. És nem én.

11:40.409 --> 11:43.996
Tudja,
én már elég régóta végzem ezt a munkát.

11:44.997 --> 11:49.041
Sok kötődő embert láttam már
sok különféle kapcsolatban.

11:49.042 --> 11:53.296
Ez, ami a hármójuk közt volt…

11:53.297 --> 11:57.968
Nem is tudom, minek nevezzem,
de ez nem barátság.

12:04.349 --> 12:05.559
Köszönöm, hogy beugrottak.

12:28.040 --> 12:30.625
- <i>Anya?</i>
- Hahó, szia!

12:30.626 --> 12:33.211
Anya. Mi folyik itt?
Apa azt mondta, nem jössz haza.

12:33.212 --> 12:34.795
- Hol vagy?
- <i>A kórházban.</i>

12:34.796 --> 12:36.381
Junie látni akarta Artemist.

12:37.633 --> 12:39.592
- Jól van?
- <i>Jól.</i>

12:39.593 --> 12:40.801
Igen, ébren van.

12:40.802 --> 12:43.555
<i>Az orvos azt mondta, rendbe jön.
Holnap este hazamehet.</i>

12:46.266 --> 12:48.100
- <i>Hála istennek.</i>
- Mi folyik itt?

12:48.101 --> 12:51.480
Mindent megmagyarázok, amint lehet.
Jó, kicsim?

12:52.272 --> 12:53.565
<i>Megtennél nekem valamit?</i>

12:55.192 --> 12:56.610
Oké, jó. Mit?

12:57.236 --> 12:59.613
A húgaidat ne hagyd egyedül apáddal.

13:00.239 --> 13:02.115
Nem tévesztheted őket szem elől.

13:02.741 --> 13:03.909
<i>Megteszed?</i>

13:06.787 --> 13:08.829
Anya, most… most le kell tennem.

13:08.830 --> 13:10.666
Tudom, hogy ez nagy kérés.

13:11.625 --> 13:13.210
- Tudom.
<i>- Anya, történjék bármi…</i>

13:14.002 --> 13:15.170
én veled vagyok.

13:35.357 --> 13:36.775
Beszéltem Marcusszal.

13:37.401 --> 13:40.362
Artie ébren van, és jobban érzi magát.

13:42.489 --> 13:43.574
Az jó.

13:50.581 --> 13:54.126
Szerveztem reggelre egy megbeszélést
az ügyvédeim magánnyomozójával.

13:55.711 --> 13:59.172
Nála vannak a helyszíni fotók,

13:59.173 --> 14:03.677
és megnézi, találunk-e valami kapcsolatot
Howard és a gyilkosság között.

14:04.219 --> 14:08.890
Mert ezen a ponton csak
kézzelfogható bizonyíték győzi meg őket.

14:08.891 --> 14:14.021
Értem.
Mert miattam már semmit sem ér a szavunk.

14:20.944 --> 14:21.987
Haragszol rám.

14:22.571 --> 14:23.780
Nem haragszom.

14:24.656 --> 14:27.159
- Nem gyűlölöm Nancyt.
- Tudom, hogy nem.

14:33.874 --> 14:36.834
Nem akarod tudni,
miért vettem el azokat a dolgokat? Mert…

14:36.835 --> 14:40.756
Te tudod egyáltalán? Komolyan?

14:46.261 --> 14:47.429
Az anyám az.

14:48.222 --> 14:51.849
Biztos csak azért hív,
hogy megszöktem-e Roberttel,

14:51.850 --> 14:54.269
örökre bemocskolva a Bouchet család nevét.

14:56.063 --> 14:57.105
Robert hogy van?

14:57.648 --> 14:58.982
Sejtelmem sincs.

15:03.153 --> 15:05.030
Holnap reggel korán kezdünk.

15:18.919 --> 15:20.753
Kérnek valamit? Kérhetek étlapot.

15:20.754 --> 15:21.838
A LEGJOBB REGGELI

15:21.839 --> 15:23.714
Minőségi epres turmixuk van.

15:23.715 --> 15:26.175
Nem, kösz. Nem szükséges.

15:26.176 --> 15:27.760
Megvannak a fotók?

15:27.761 --> 15:29.429
Rögtön a tárgyra. Ez tetszik.

15:30.889 --> 15:33.808
Nem finnyás, ugye?
Ezek elég szemléletesek.

15:33.809 --> 15:35.561
Látnom kell, mit tett vele.

15:56.707 --> 15:59.877
Jól van. Jól van. Jól van. Jól van.

16:00.961 --> 16:02.378
- Köszönöm.
- Nincs mit.

16:02.379 --> 16:05.591
Megmutatná élőben? A tetthelyet.

16:06.884 --> 16:10.094
Nem ebben egyeztünk meg.
Elveszíthetem az engedélyemet.

16:10.095 --> 16:12.638
Mary. Ami nekünk kell,
az mind rajta van a fotókon.

16:12.639 --> 16:13.765
Nincs rajta.

16:14.850 --> 16:17.268
Pontosan mi a célja?

16:17.269 --> 16:19.312
Aki ezt tette, az nem profi.

16:19.313 --> 16:21.523
Én… Én ismerem.

16:22.691 --> 16:24.776
És ha hibát vétett, én megtalálom.

16:38.624 --> 16:40.833
Ez az. A halálzóna.

16:40.834 --> 16:43.044
Itt gyilkolták meg az áldozatot.

16:43.045 --> 16:45.880
Nancy volt a neve, nem „az áldozat”.

16:45.881 --> 16:48.509
Tényleg azt kéri, hogy a nevén hívjam,
mialatt ezt csinálom?

16:49.760 --> 16:51.470
A gyilkos idehozza az áldozatot.

16:51.970 --> 16:55.432
A vér fröccsenésének útjából tudható,
hogy legalább 180 centi.

16:56.099 --> 16:57.683
Elhozza erre a pontra.

16:57.684 --> 17:00.937
A nő nem tud elfutni,
és a férfi odacsapja.

17:00.938 --> 17:04.899
A koponyarepedésből tudjuk,
hogy egy csapással el is intézte.

17:04.900 --> 17:06.817
És a nő idezuhan.

17:06.818 --> 17:09.654
Várjon, a rendőrség azt mondta,
a víznél találták a hullát.

17:09.655 --> 17:10.780
Így van.

17:10.781 --> 17:14.200
Igen. Elvonszolta kábé tíz méterre,
keleti irányba.

17:14.201 --> 17:15.702
Ott hagyta a holttestet.

17:16.744 --> 17:20.499
Könnyebb egy tehetetlen súlyt
a bokájánál fogva húzni.

17:24.670 --> 17:26.629
De most jön az érdekes rész.

17:26.630 --> 17:30.758
<i>Kábé félúton már nem
mindkét bokájánál fogva húzta tovább.</i>

17:30.759 --> 17:32.260
Honnét tudja?

17:32.261 --> 17:36.430
Hát,
a vérfoltok mintázata itt megváltozik.

17:36.431 --> 17:37.682
Van egy tippem.

17:37.683 --> 17:40.685
Az,
hogy teljesen végigvonszolja az áldozatot

17:40.686 --> 17:43.605
két kézzel,
valószínűleg túl sok volt az illetőnek.

17:44.314 --> 17:48.986
Úgy tűnik, hogy a jobb kezét használta
a vonszoláshoz a hátralévő úton.

17:50.153 --> 17:51.821
Nem azért, mert gyenge.

17:51.822 --> 17:54.949
Hanem szerintem
a gyilkosnak van valami sérülése.

17:54.950 --> 17:56.869
Talán fáj a háta, vagy sérült a bal válla.

18:15.971 --> 18:17.513
Biztos nincs itthon senki?

18:17.514 --> 18:21.559
Artie-t még nem engedték haza, és Marcus
azt mondta, még mind a kórházban vannak.

18:21.560 --> 18:23.227
Nem szabadna itt lenned, Mary.

18:23.228 --> 18:25.229
Inkább menjünk el holnap a rendelőbe.

18:25.230 --> 18:28.733
Nem, meg tudom csinálni.
Menni fog.

18:28.734 --> 18:31.319
Nekem nem kell bizonyítanod semmit.

18:31.320 --> 18:32.654
Tudom, hogy nem kell.

18:36.074 --> 18:37.366
Térülsz-fordulsz.

18:37.367 --> 18:38.744
- Oké.
- Én itt várlak.

19:34.174 --> 19:35.926
Hát, ez nem volt túl okos.

19:36.677 --> 19:39.679
Képzeld, mi lenne,
ha a gyermekvédelem váratlanul betoppanna.

19:39.680 --> 19:41.223
Nyakig lennél a pácban.

19:42.307 --> 19:43.725
Ez még az én házam.

19:50.023 --> 19:51.024
Mi van nálad?

19:55.112 --> 19:56.738
Rühellem ezt, Mary.

19:57.531 --> 19:58.907
Te félsz tőlem.

19:59.700 --> 20:02.118
Nézz magadra.
Reszketsz, mint a nyárfalevél.

20:02.119 --> 20:03.453
Te ölted meg Nancyt.

20:04.204 --> 20:06.038
Jó lenne, ha nem hajtogatnád ezt.

20:06.039 --> 20:08.875
Tudják. A rendőrség.

20:08.876 --> 20:13.297
Tudják,
hogy a gyilkosnak sérült a bal válla.

20:14.047 --> 20:15.465
Tudják.

20:16.967 --> 20:18.552
A kórtörténetem.

20:19.803 --> 20:21.013
Ez a terved?

20:21.972 --> 20:25.808
Hogy elviszed ezt a rendőrségre,
és elkápráztatod őket azzal a hírrel,

20:25.809 --> 20:27.936
hogy a leggyakoribb
edzőtermi sérülésem van?

20:30.689 --> 20:34.066
Legalább leülnél? Az állás olyan harcias.

20:34.067 --> 20:36.486
Csak szeretnék csevegni kicsit,
ahogy mindig tettük.

20:38.447 --> 20:40.782
Szerintem ennyivel minimum tartozol.

20:41.825 --> 20:43.452
Mindenkinél jobban ismersz.

20:44.453 --> 20:45.454
Nem.

20:46.455 --> 20:47.664
Nem ismerlek.

20:50.042 --> 20:52.127
A férfi, akihez hozzámentem,
az a férfi, akibe…

20:54.379 --> 20:56.256
A férfi, akibe beleszerettem…

20:57.925 --> 21:01.969
Ő sosem tett volna olyan szörnyűségeket,
amiket te.

21:01.970 --> 21:03.888
Nem tettem semmi szörnyűséget.

21:03.889 --> 21:05.307
Az te vagy.

21:06.683 --> 21:09.644
Nem látod?
Te szakítod szét ezt a családot.

21:09.645 --> 21:11.354
Nem, ezt hagyd abba.

21:11.355 --> 21:12.522
Hagyd abba!

21:12.523 --> 21:15.107
- Mit?
- Ne fordítsd ki a dolgokat ellenem.

21:15.108 --> 21:17.109
Mire megy ki a játékod? Mit akarsz?

21:17.110 --> 21:21.114
Azt akarom, hogy eltűnj a házamból,
hogy eltűnj a gyerekeim közeléből!

21:22.324 --> 21:24.909
És azt akarom,
hogy rohadj meg azért, amit tettél!

21:24.910 --> 21:25.911
És aztán?

21:26.495 --> 21:29.248
Ha én kikerülök a képből,
nem kapod meg a felügyeleti jogot.

21:29.831 --> 21:32.709
És más sem
a változatosan instabil családodból.

21:33.210 --> 21:37.630
Nem látom, hogy a bíró elküldi
a lányokat a nagyi gandzsafarmjára,

21:37.631 --> 21:39.298
azok után, amiken keresztülmentek.

21:39.299 --> 21:43.261
És mivel Eleanor keresztanyu még
gyanúsított a barátnője halálának ügyében…

21:43.262 --> 21:44.554
Te kibaszott seggfej!

21:44.555 --> 21:47.558
Gondolom, maradnak a nevelőszülők.
És tudom, hogy nem ezt akarod.

21:50.060 --> 21:52.104
Én még szeretlek, Mary,

21:52.813 --> 21:54.981
minden fabulációd ellenére.

21:54.982 --> 21:57.817
Még mindig el tudom képzelni,
hogy túljutunk ezen.

21:57.818 --> 21:59.694
Újra kezdjük, tiszta lappal.

21:59.695 --> 22:01.279
Én ezt szeretném.

22:01.280 --> 22:04.575
Elmegyünk innen,
Ohióba költözünk, családként.

22:05.450 --> 22:06.994
Tudom, hogy szereted a gyerekeket.

22:08.871 --> 22:10.162
Mindennél jobban.

22:10.163 --> 22:12.374
Még mindig lehetünk egy család, te meg én.

22:13.584 --> 22:16.170
Mint <i>Chloé és Daphnisz</i>.

22:17.671 --> 22:20.424
Viszontagságosan, de sorsszerűen.

22:24.052 --> 22:25.554
Istenem, régen ezt hogy elhittem!

22:28.432 --> 22:30.142
De aztán beszéltem Jennyvel.

22:33.187 --> 22:34.688
Megmutatta.

22:36.190 --> 22:37.858
Megmutatta a sebet.

22:41.486 --> 22:44.656
Azt, amit akkor éjjel szerzett,
amikor megpróbált el…

22:45.365 --> 22:46.658
elhagyni téged.

22:49.661 --> 22:52.331
A szavaid… A történeteid…

22:54.750 --> 22:59.379
Ez egy dolog,
de egy sebhely egy testen, az bizonyíték.

23:00.589 --> 23:03.008
Mert ezt csinálod, igaz? Igaz?

23:04.384 --> 23:06.136
Fogsz egy törékeny nőt,

23:07.095 --> 23:12.476
aztán kifacsarod,
mígnem már csak te maradsz.

23:14.895 --> 23:16.980
De egyvalamit nem értek.

23:18.106 --> 23:21.527
Miért Nancy, Howard?

23:24.404 --> 23:26.156
Bárkit megkaphattál volna.

23:27.866 --> 23:28.909
Miért ő?

23:31.286 --> 23:32.996
Sajnálom, Mare.

23:38.210 --> 23:39.336
Annyira sajnálom.

23:44.258 --> 23:46.926
De nem én voltam beindulva Nancyre.

23:46.927 --> 23:48.220
Hanem te.

23:52.558 --> 23:55.018
- Nem.
- Tudom, hogy szeretted.

23:57.062 --> 23:59.063
Annyira gyönyörűnek találtad.

23:59.064 --> 24:01.358
Ezért mentem bele a kis játékodba.

24:05.070 --> 24:06.989
Ami igazából elég szexi volt,

24:07.573 --> 24:12.995
nézni, hogy felizgulsz,
mikor arról fantáziálsz, hogy ő vagy.

24:15.581 --> 24:17.290
<i>Felveszed a ruháit…</i>

24:17.291 --> 24:19.000
Isten hozta, Mr. és Mrs. Hennessey.

24:19.001 --> 24:20.711
Beteszed a fülbevalóit…

24:24.089 --> 24:25.632
Még az illatát is elirigyelted.

24:28.719 --> 24:29.720
Kérlek, hagyd abba.

24:39.646 --> 24:41.190
Emlékszel, milyen jó móka volt?

24:44.610 --> 24:45.652
Basszál meg.

24:51.700 --> 24:53.493
Mondd, mennyire akarod, Nancy.

25:04.588 --> 25:08.175
Most vidd el ezeket Ganz nyomozónak,

25:09.092 --> 25:11.345
és mondd el neki a teljes történetet.

25:13.514 --> 25:15.015
Mert ha én bűnös vagyok…

25:17.309 --> 25:18.519
akkor te is.

25:36.620 --> 25:38.914
Mi történt? Mi tartott eddig?

25:40.499 --> 25:41.500
Menjünk.

26:11.780 --> 26:13.031
<i>Állítsd meg a kocsit.</i>

26:14.575 --> 26:17.702
Ellie, kérlek, állj meg.
Ellie, húzódj le! Állj már meg!

26:17.703 --> 26:19.662
- Itt?
- Állítsd meg a kocsit!

26:19.663 --> 26:20.746
Jó.

26:20.747 --> 26:21.748
Állj!

26:22.499 --> 26:23.500
Jól vagy?

26:24.585 --> 26:25.794
Mi történik?

26:28.589 --> 26:29.839
Basszus!

26:29.840 --> 26:31.133
Mary!

26:33.510 --> 26:34.845
Mit csinálsz?

26:35.762 --> 26:36.889
Mary, most mit…

26:37.389 --> 26:39.016
Mi történt?

26:40.017 --> 26:42.476
Kérlek, beszélj hozzám!
Mondd el, mi történt!

26:42.477 --> 26:43.812
Nem fog menni.

26:44.980 --> 26:46.522
- Nem fog menni.
- Mi?

26:46.523 --> 26:48.733
Ez az egész.
Nem tudok elmenni a rendőrségre.

26:48.734 --> 26:50.068
Miről beszélsz?

26:50.569 --> 26:51.570
Ő nyer.

26:52.070 --> 26:53.655
- Nem, nem nyerhet.
- Howard nyer.

26:55.282 --> 26:57.074
Elveszíthetem a gyerekeket, érted?

26:57.075 --> 26:58.951
- Elvesz…
- De ha börtönbe kerül…

26:58.952 --> 27:00.786
De nem fog, hát nem érted?

27:00.787 --> 27:02.998
Olyan sokkal okosabb nálam, Ellie.

27:03.498 --> 27:05.750
Bármit teszek, két lépéssel előttem jár.

27:05.751 --> 27:07.461
Sokkal okosabb nálam.

27:08.086 --> 27:10.380
Egyáltalán miért csinálom ezt az egészet?

27:11.465 --> 27:13.174
Nancy szánalmasnak tartott!

27:13.175 --> 27:14.800
Nem, Nancy szeretett!

27:14.801 --> 27:17.428
Aha, a férjemmel kúrt!

27:17.429 --> 27:20.849
Howard egy rohadék,
de Nancy sem egy ma született bárány!

27:21.600 --> 27:22.726
De nem ám.

27:23.310 --> 27:26.145
Ellie, kérlek. Nem megy.
Ennél többet már nem veszíthetek el!

27:26.146 --> 27:28.232
Nem veszíthetem el őket, nem… Nem lehet.

27:29.441 --> 27:31.777
Howard… Howard gyilkos!

27:32.277 --> 27:37.699
Egy kibaszott gyilkos!
Meggyilkolta a legjobb barátnőnket!

27:38.200 --> 27:41.202
Ennyi! Csak ez számít!

27:41.203 --> 27:42.703
Megértem, hogy kimerültél!

27:42.704 --> 27:45.456
Megértem, hogy félsz! Én is félek.

27:45.457 --> 27:48.042
Hazamegyünk, ágyba bújunk, alszunk,

27:48.043 --> 27:50.127
és holnap felkelünk, együtt.

27:50.128 --> 27:53.590
És elmegyünk a rendőrségre
Howard kórtörténetével, ahogy terveztük.

27:56.051 --> 27:57.219
Kérlek.

29:28.352 --> 29:29.353
Mare.

29:39.404 --> 29:40.405
Mary?

29:45.619 --> 29:46.620
Úristen.

29:47.746 --> 29:48.747
Mary?

29:50.582 --> 29:52.542
- <i>Szia, Maryt hívtad.</i>
- <i>És Junie-t.</i>

29:52.543 --> 29:53.626
- Baszki.
- <i>És engem!</i>

29:53.627 --> 29:55.837
- <i>Most nem tudjuk felvenni…</i>
- Ó, ne.

29:55.838 --> 29:57.797
Kérlek. Mary?

29:57.798 --> 29:59.924
- <i>Szia, Maryt hívtad.</i>
- <i>És Junie-t.</i>

29:59.925 --> 30:01.385
- <i>És engem!</i>
- Lécci, ne!

30:02.219 --> 30:03.594
<i>Szia, Maryt hívtad.</i>

30:03.595 --> 30:05.096
- <i>És Junie-t.</i>
- <i>És engem!</i>

30:05.097 --> 30:07.348
<i>Most nem tudjuk felvenni,
de ha üzenetet hagysz,</i>

30:07.349 --> 30:10.269
- <i>visszahívunk.</i>
- Mary, hol vagy?

30:35.335 --> 30:37.129
Egy szót se szólok.

30:40.716 --> 30:42.342
Jó leszek.

30:46.805 --> 30:48.265
Ígérem.

32:00.963 --> 32:01.964
Mary!

32:03.799 --> 32:05.383
- Eleanor, az istenért!
- Hol van?

32:05.384 --> 32:07.552
- Vannak szomszédok is, tudod?
- Hol van Mary?

32:07.553 --> 32:08.719
Nem akar látni téged.

32:08.720 --> 32:10.973
Micsoda? Mit tettél?

32:11.473 --> 32:14.600
Semmit. Ő döntött így.
A saját akaratából jött vissza.

32:14.601 --> 32:16.102
Nem tenné.

32:16.103 --> 32:19.814
Neked tán ismeretlen a jelenség, de vannak
hullámhegyek és -völgyek a házasságban.

32:19.815 --> 32:22.817
Mary a feleségem,
én vagyok a férje, egy család vagyunk.

32:22.818 --> 32:23.901
Mary!

32:23.902 --> 32:27.489
És annak ellenére, amit talán gondolsz,
Eleanor, te nem vagy a család tagja!

32:28.156 --> 32:31.868
Most tűnj a birtokomról, mielőtt rendőrt
hívok, és lecsukatlak birtokháborításért.

32:31.869 --> 32:33.245
Fr…

32:34.830 --> 32:35.831
Mary!

32:37.291 --> 32:39.293
Úristen. Mary?

32:40.085 --> 32:42.336
- Mi történt?
- Tűnj a birtokomról.

32:42.337 --> 32:45.716
Mit művelsz? Tudod, Howard mit tett.

32:46.425 --> 32:48.594
Megölte Nancyt.

32:49.553 --> 32:51.220
Ne légy gyáva, Mary.

32:51.221 --> 32:53.055
- Menj el.
- Ő is tudja, mit tett!

32:53.056 --> 32:54.308
- Azonnal. Távozz.
- Mary!

33:02.232 --> 33:03.734
Megyek, már megyek!

33:27.925 --> 33:29.635
KONTAKTOK

33:31.887 --> 33:33.054
<i>Szia, Maryt hívtad.</i>

33:33.055 --> 33:34.597
- <i>És Junie-t.</i>
- <i>És engem!</i>

33:34.598 --> 33:37.559
<i>Most nem tudjuk felvenni,
de ha üzenetet hagysz, vissza…</i>

33:46.401 --> 33:48.611
Ms. Bouchet. Mr. Hennessey várja önt?

33:48.612 --> 33:49.779
Itthon van?

33:49.780 --> 33:52.074
- Igen, de nincs egyedül.
- Nagyon sürgős.

33:53.242 --> 33:55.327
Mikor nem tettem meg, amit kértél?

33:56.703 --> 33:59.205
- Sajnálom, uram.
- Eleanor, mit keresel itt?

33:59.206 --> 34:00.581
Beszélnem kell veled.

34:00.582 --> 34:02.166
- Attól tartok, nem lehet.
- Tény…

34:02.167 --> 34:04.752
Amint látod, a fiam mindjárt padlót fog.

34:04.753 --> 34:07.506
- Ez fontos.
- Akkor küldd az ügyvédeidet.

34:08.130 --> 34:09.757
Howard ölte meg Nancyt.

34:11.385 --> 34:12.386
Micsoda?

34:16.849 --> 34:20.600
Robert, nagyon sajnálom,
de viszonya volt Nancyvel.

34:20.601 --> 34:23.479
Nem tudom, mikor kezdődött,
talán amikor együtt dolgoztak.

34:23.480 --> 34:26.566
De ő volt az. Ő ölte meg Nancyt.

34:26.567 --> 34:28.317
Marynek van bizonyítéka.

34:28.318 --> 34:30.903
Emlékszel a claddagh gyűrűre,
amit Nancy hordott?

34:30.904 --> 34:32.196
- Igen.
- Rajta volt akkor.

34:32.197 --> 34:38.078
És Howard levette Nancy holttestéről,
és elrejtette. És Mary megtalálta.

34:38.745 --> 34:39.996
Hát akkor meg van oldva.

34:41.248 --> 34:44.082
Ez nem lehet igaz. Semmi értelme.

34:44.083 --> 34:45.334
Robert,

34:45.335 --> 34:47.254
én hiszek Marynek.

34:54.261 --> 34:56.846
Miért nem mentetek ezzel a rendőrségre?

34:56.847 --> 34:59.098
Elmentünk. Megpróbáltuk, de ez…

34:59.099 --> 35:03.352
Nagyon bonyolult.
De ha te felhívnád a rendőrfőnököt…

35:03.353 --> 35:04.604
Kizárt dolog.

35:04.605 --> 35:06.147
Kérd meg Constance-t.

35:06.148 --> 35:08.316
Édesanyád biztos tud hatni a rendőrségre.

35:08.317 --> 35:10.736
Bostonban talán. De ez…

35:11.904 --> 35:16.449
Nem értitek!
Howard veszélyes! Mary veszélyben van!

35:16.450 --> 35:18.034
- Nem.
- Miért?

35:18.035 --> 35:21.038
A családunk életét
már eléggé megkeserítette a rossz sajtó.

35:21.622 --> 35:23.248
Nem fogok kockáztatni.

35:24.208 --> 35:25.250
De fogsz.

35:25.876 --> 35:27.419
Az a nő megcsalt téged!

35:30.547 --> 35:34.551
Emlékszel, mit mondtál,
miután megismerted Nancyt?

35:36.053 --> 35:38.472
Azt mondtad, beszennyezi a vérvonalunkat.

35:39.056 --> 35:42.059
A vérvonalunkat,
mintha felsőbbrendű faj lennénk.

35:43.018 --> 35:45.354
Legfőképp neked akart megfelelni.

35:46.063 --> 35:50.149
Akit leginkább az apjának mondhatott,
az egy ragadozó volt,

35:50.150 --> 35:51.276
aki bántalmazta.

35:51.777 --> 35:55.447
Én megígértem neki, hogy megvédem.

35:57.616 --> 36:02.788
Azt hittem, boldoggá tudom tenni,
de nem tudtam.

36:04.081 --> 36:05.082
Mert…

36:07.084 --> 36:08.293
te nem hagytad.

36:10.462 --> 36:12.047
Gyerekként kezeltél.

36:13.048 --> 36:14.424
Ahogy mindig.

36:15.300 --> 36:18.219
Miattad Nancy
sosem tekintett rám férfiként.

36:18.220 --> 36:19.721
Férfi akarsz lenni?

36:21.139 --> 36:22.391
Viselkedj úgy.

36:26.895 --> 36:27.980
Apa.

36:34.194 --> 36:35.696
Felhívod Albright rendőrfőnököt.

36:37.447 --> 36:38.657
Mert ha nem…

36:40.826 --> 36:42.536
mindent nyilvánosságra hozok.

36:44.329 --> 36:48.040
Minden offshore számlát,
minden illegális tranzakciót,

36:48.041 --> 36:49.543
minden eltussolt ügyet.

36:51.420 --> 36:54.338
Elintézem,
hogy minden szennyesed a címlapon legyen

36:54.339 --> 36:56.717
minden újságosstandon a jövő évben.

36:59.386 --> 37:01.220
Gondoskodom arról, hogy mire végzek,

37:01.221 --> 37:04.516
a Hennessey név ne érjen többet
egy kibaszott gemkapocsnál.

37:21.408 --> 37:23.452
Kenneth. Igen.

37:24.953 --> 37:25.996
Kéne egy szívesség.

37:37.674 --> 37:39.842
De nem akarok
egy hétre egy kocsiban ragadni.

37:39.843 --> 37:43.471
Ó, ugyan, June Bloom.
Jó kaland lesz. És tudod, mit?

37:43.472 --> 37:45.848
Útközben megállhatunk
minden egyes nemzeti parknál.

37:45.849 --> 37:47.601
A mami is jön velünk?

37:48.560 --> 37:49.853
Miért is ne jönne?

37:51.563 --> 37:54.358
Előtte még
meg kell oldanunk pár jogi bökkenőt,

37:55.859 --> 37:57.694
de anya meg én egy oldalon állunk.

38:06.453 --> 38:07.454
Ülj le.

38:08.121 --> 38:09.373
Mi történik?

38:10.874 --> 38:12.500
Maradj a húgaiddal.

38:12.501 --> 38:13.919
Semmi baj, édes. Megnézzük.

38:16.046 --> 38:17.756
Nyomozó. Biztos urak.

38:18.382 --> 38:21.801
Mr. Simpson, parancsom van,
hogy bevigyem önt kihallgatásra

38:21.802 --> 38:25.264
Nancy Hennessey
április 8-i meggyilkolásának ügyében.

38:27.182 --> 38:28.183
Hadd nézzem.

38:30.978 --> 38:32.229
És ha nem megyek?

38:32.896 --> 38:34.731
Akkor parancsunk van a letartóztatására.

38:36.775 --> 38:38.860
Semmi baj, lányok. Estére itthon vagyok.

38:38.861 --> 38:41.612
Howard, ez nem én voltam.
Nem én csináltam.

38:41.613 --> 38:42.698
Nem én voltam.

38:43.198 --> 38:44.907
Valaki hívja fel a gyermekvédelmet.

38:44.908 --> 38:46.826
A srácok ne maradjanak felügyelet nélkül.

38:46.827 --> 38:49.121
Ne, kérlek. Kérlek, ne!

38:50.289 --> 38:51.706
Nem én csináltam, Howard.

38:51.707 --> 38:54.251
Semmi közöm hozzá! Kérlek, Howard!

38:55.419 --> 38:56.420
Kérlek.

39:13.520 --> 39:16.022
Itt vagyok. Itt van a mami.

39:16.023 --> 39:17.816
- Gyertek erre.
- Szeretlek.

39:25.532 --> 39:26.950
Itt vagyok.

39:34.458 --> 39:35.709
Mondja meg, mit tegyek.

39:37.794 --> 39:38.879
Mit csináljak?

39:39.713 --> 39:41.423
Nem is tudom, hogy történt.

39:41.965 --> 39:44.675
A legrosszabb esetben
a férjét letartóztatják,

39:44.676 --> 39:48.180
és átmenetileg el kell helyeznünk
a lányait egy nevelőotthonban.

39:50.974 --> 39:53.392
Kérvényezhet a bíróságnál
elhelyezési meghallgatást.

39:53.393 --> 39:56.103
De a maga esetében ez hetekig,
akár hónapokig is tarthat.

39:56.104 --> 39:57.647
A legjobb eset?

39:57.648 --> 40:00.651
A férjét elengedik,
és eljöhet a lányokért.

40:01.401 --> 40:02.818
Reméljük a legjobbakat.

40:02.819 --> 40:06.114
És egy keresztanya?
Egy keresztanya vigyázhat rájuk, igaz?

40:06.615 --> 40:09.700
Megadom a jogsegély elérhetőségeit, rendben?

40:09.701 --> 40:10.702
Rendben.

40:12.746 --> 40:14.456
ELEANOR
HANGPOSTA - NEM FOGADOTT HÍVÁS

40:17.543 --> 40:19.711
<i>Ezt nem hiszem el!</i>

40:20.462 --> 40:23.673
<i>Mindezek után! Ő ölte meg!</i>

40:23.674 --> 40:26.468
<i>Mary, ő ölte meg! Ez egy ragadozó!</i>

40:27.511 --> 40:29.763
<i>Te meg csak úgy visszamentél hozzá?</i>

40:30.264 --> 40:32.932
Megoldottuk volna,
hogy visszaszerezzük a lányokat!

40:32.933 --> 40:36.311
Minden követ megmozgattam volna,
hogy elérjem!

40:36.937 --> 40:38.688
<i>Ezt helyre kell hoznom.</i>

40:38.689 --> 40:41.775
<i>Nancyért, helyre kell hoznom,
veled vagy nélküled.</i>

40:44.570 --> 40:47.864
<i>Rendkívüli híreink vannak
Nancy Hennessey gyilkossági ügyében.</i>

40:47.865 --> 40:50.741
<i>A források szerint
egy névtelen bejelentéssel kezdődött.</i>

40:50.742 --> 40:53.078
<i>Mostanra megerősítettük
a videó hitelességét.</i>

40:53.620 --> 40:54.871
<i>Amit látni fognak,</i>

40:54.872 --> 40:58.165
<i>azt mutatja, a rendőrség szerint
ki az első számú gyanúsított</i>

40:58.166 --> 41:00.252
<i>Nancy Hennessey meggyilkolásának ügyében.</i>

41:01.962 --> 41:06.549
<i>A videón látható férfit a bakersfieldi
születésű Scott Reedként azonosították.</i>

41:06.550 --> 41:10.636
<i>A felvétel Mrs. Hennessey meggyilkolásának
éjszakáján készült az Arroyo Seco Parkban.</i>

41:10.637 --> 41:12.389
<i>A férfit jelenleg is keresik.</i>

41:13.307 --> 41:16.976
<i>A hatóságok arra figyelmeztetnek, hogy
Mr. Reednél fegyver lehet, és veszélyes.</i>

41:16.977 --> 41:19.437
<i>Aki bármi információval bír a hollétéről,</i>

41:19.438 --> 41:21.440
<i>azonnal értesítse
a sürgősségi szolgálatokat.</i>

42:13.575 --> 42:15.577
A feliratot fordította: Speier Dávid
