WEBVTT

00:10.010 --> 00:11.594
- 60.
- Co je?

00:11.595 --> 00:16.432
- Tep stoupá. 145. 160.
- Co s ní je?

00:16.433 --> 00:18.267
- Jsi v pořádku?
- Maminko.

00:18.268 --> 00:20.520
- Jsem tady. Maminka je tu.
- Ustupte.

00:20.521 --> 00:22.439
- Jo.
- Fibrilace komor!

00:23.023 --> 00:25.149
- Co se děje?
- Odveďte ji.

00:25.150 --> 00:27.568
- Proboha.
- Pomůžete tím, že odejdete.

00:27.569 --> 00:28.987
- To je kvůli tobě.
- Pojď.

00:29.613 --> 00:31.656
- Ne.
- To bude dobrý.

00:31.657 --> 00:34.076
Bude v pořádku.

00:35.244 --> 00:36.452
Bude v pořádku.

00:36.453 --> 00:37.787
- Ne! Ona…
- V pořádku.

00:37.788 --> 00:39.163
- Už.
- Prosím.

00:39.164 --> 00:40.499
Nabito na 50. Ustupte!

00:41.542 --> 00:43.000
Má asystolii.

00:43.001 --> 00:44.086
Kontrola rytmu.

00:44.878 --> 00:47.422
- Fibriluje.
- Nabito na 100. Ustupte!

00:49.716 --> 00:51.426
Má puls. Tlak stoupá.

00:53.637 --> 00:54.638
Bože.

00:58.308 --> 00:59.309
Bože.

01:10.612 --> 01:11.737
Dobrý večer.

01:11.738 --> 01:14.241
Podle paní doktorky má nejhorší za sebou.

01:14.908 --> 01:17.119
Teď už musí jen odpočívat.

01:19.079 --> 01:21.206
Běžte domů. Vraťte se později.

01:24.877 --> 01:26.295
Máte dítě v nemocnici?

01:29.047 --> 01:30.465
Tak mi neraďte.

01:40.017 --> 01:43.936
<i>Mary připadalo zvláštní,
jak se to seběhlo.</i>

01:43.937 --> 01:46.064
<i>Antikoncepci si vzít nezapomněla.</i>

01:47.566 --> 01:50.819
<i>Ale byly tam. Nesporné čárky.</i>

01:52.196 --> 01:54.030
<i>Byla tehdy ještě moc mladá.</i>

01:54.031 --> 01:58.035
<i>Její kariéra, navíc slibná,
se sotva rozeběhla.</i>

01:58.994 --> 02:00.454
<i>Co s ní teď bude?</i>

02:04.541 --> 02:07.753
<i>Mary byla od mládí
vypravěčka s přirozeným talentem.</i>

02:08.252 --> 02:09.463
<i>Zběhlá.</i>

02:10.422 --> 02:15.886
<i>Využívala toho, aby mladší sourozence
rozptýlila od chaosu a nejistoty doma.</i>

02:19.014 --> 02:22.767
<i>Příběhy, hlavně ty provokativní a tajemné,</i>

02:22.768 --> 02:23.977
<i>pro ni byly únikem.</i>

02:25.270 --> 02:29.483
<i>Řízením osudu zavedla Mary
její posedlost jazykem k Howardovi.</i>

02:31.318 --> 02:34.654
<i>Konečně jí někdo rozuměl.</i>

02:34.655 --> 02:37.782
<i>Skrz naskrz. Nejen milé slupce,</i>

02:37.783 --> 02:42.246
<i>kterou ukazovala světu,
ale i tomu, co bezpečně schovávala.</i>

02:43.872 --> 02:46.708
<i>Mary byla vypravěčka
s přirozeným talentem.</i>

02:47.376 --> 02:50.920
<i>A vyprávěla úžasný příběh o tom,
že žít po Howardově boku</i>

02:50.921 --> 02:54.800
<i>jako manželka a matka
je její šťastný konec.</i>

03:32.671 --> 03:36.299
NEDOKONALÉ ŽENY

03:36.300 --> 03:38.218
NA MOTIVY KNIHY OD ARAMINTY HALL

03:47.144 --> 03:48.228
Mary?

03:48.770 --> 03:49.771
Mary?

04:01.700 --> 04:02.950
Kolik je hodin?

04:02.951 --> 04:04.745
Byly dvě.

04:06.955 --> 04:08.749
Ještě se neprobrala.

04:09.374 --> 04:12.294
Sestry ji chodí kontrolovat.

04:13.754 --> 04:18.382
Dostala jsem dlouhý seznam kardiologů.

04:21.970 --> 04:24.431
Kdyby měla dlouhodobý poškození srdce.

04:24.932 --> 04:26.600
Mary. To mě mrzí.

04:28.727 --> 04:30.853
Kde jsou děti? Jsou tu ještě?

04:30.854 --> 04:33.941
Ne, Junie a Marcuse
jsem odvezla domů včera večer.

04:35.400 --> 04:36.485
A Howard?

04:37.194 --> 04:38.820
Toho jsem neviděla celý den.

04:40.781 --> 04:43.617
Marcus chtěl, abych ti dala tohle.

04:44.326 --> 04:45.536
- Děkuju.
- Jo.

04:49.164 --> 04:51.083
Promluvíme si o těch lécích?

04:55.128 --> 04:56.421
Mary Simpsonová?

04:57.005 --> 04:59.298
- Ano?
- Pojďte s námi.

04:59.299 --> 05:01.092
Dobře. Co…

05:01.093 --> 05:02.927
Co mám dělat? Sehnat právníka?

05:02.928 --> 05:04.513
Jo, jen zůstaň u ní.

05:05.764 --> 05:06.765
Miluju tě.

05:08.183 --> 05:09.393
Děkuju.

05:10.435 --> 05:11.895
- Zavolej mi.
- Dobře.

05:14.690 --> 05:16.440
<i>Vymýšlela jsem si.</i>

05:16.441 --> 05:20.027
<i>To všechny rozptýlilo od podstatného.</i>

05:20.028 --> 05:21.737
<i>Nalezení mámina vraha.</i>

05:21.738 --> 05:24.032
<i>Celá rodina si přeje, aby bylo po všem.</i>

05:25.033 --> 05:28.035
- <i>Během ranní tiskové konference…</i>
- Paní?

05:28.036 --> 05:30.997
<i>…vyhlásila rodina
odměnu 50 000 $ za informace,</i>

05:30.998 --> 05:33.791
<i>které by vedly k zatčení Nancyina vraha.</i>

05:33.792 --> 05:36.628
<i>Manžel oběti je podle rodiny nevinný.</i>

05:41.508 --> 05:44.385
Paní Simpsonová?
Jmenuji se Kavita Sahniová.

05:44.386 --> 05:47.680
Pracuji pro Úřad sociální péče
o děti a rodinu.

05:47.681 --> 05:51.142
Zahájili jsme vyšetřování
incidentu vaší dcery.

05:51.143 --> 05:53.437
Toto je předběžné ochranné opatření.

05:55.063 --> 06:00.026
Během vyšetřování budete muset
pro bezpečnost dětí opustit domov.

06:00.027 --> 06:03.363
S nezletilými dětmi
nesmíte mít bez dohledu kontakt.

06:05.657 --> 06:06.658
Co?

06:07.451 --> 06:11.788
- Porušení nařízení povede k zatčení.
- To nemůžete.

06:12.956 --> 06:15.958
Ne, já jsem dobrá matka.

06:15.959 --> 06:18.211
Můžete soud požádat o přezkoumání.

06:18.212 --> 06:21.547
Řekni jí… Howarde, řekni jí,
že jsem dobrá matka.

06:21.548 --> 06:23.382
Tohle byla strašná chyba.

06:23.383 --> 06:25.219
- Můžeme si promluvit sami?
- Jo.

06:27.930 --> 06:29.096
Postavíme se tomu.

06:29.097 --> 06:30.848
Musíš jí říct…

06:30.849 --> 06:33.059
- Eleanor sežene právníka.
- Kde je to?

06:33.060 --> 06:34.228
Kde je co?

06:35.646 --> 06:38.607
Artemis mě vzbudila,
když se počůrala. Hledala tě.

06:39.775 --> 06:41.109
Prohledal jsem dům.

06:42.361 --> 06:44.946
Myslel jsem, žes usnula na pohovce,

06:44.947 --> 06:47.907
když jsi čuměla do mobilu,
nebo co to v noci děláš.

06:47.908 --> 06:50.327
Pak jsem se podíval do pracovny.

06:51.036 --> 06:53.038
Udělalas tam takovej bordel.

06:54.998 --> 06:57.251
Něco jsi mi vzala ze skříně.

07:09.137 --> 07:11.390
Ty léky byly na nejvyšší poličce.

07:14.518 --> 07:16.728
Holky by tam ani náhodou nedosáhly.

07:17.563 --> 07:19.648
- A ty to víš.
- Mary.

07:20.232 --> 07:21.233
Byls to ty.

07:24.069 --> 07:27.280
Otrávil jsi naši holčičku.

07:27.281 --> 07:28.948
Proč bych to dělal?

07:28.949 --> 07:32.285
Protože to vím, Howarde.

07:32.286 --> 07:36.372
Vím, žes zabil Nancy.

07:36.373 --> 07:37.875
A teď už jsem si jistá

07:38.667 --> 07:43.713
celou svou myslí.

07:43.714 --> 07:48.509
Chystají se tě zatknout
za pár tabletek v krabičce od mentolek.

07:48.510 --> 07:50.846
A to nevědí ani půlku toho všeho.

07:52.306 --> 07:54.266
Možná holky už nikdy neuvidíš.

07:55.517 --> 07:58.020
Ty sráči!

07:59.479 --> 08:01.480
Ty podělanej lháři!

08:01.481 --> 08:03.232
- Mary! Dost!
- Ty zrůdo!

08:03.233 --> 08:04.400
- Klid.
- Lháři!

08:04.401 --> 08:06.235
- Chceš mi je sebrat?
- Paní!

08:06.236 --> 08:08.446
- Otrávil mi dítě!
- Hej! Co…

08:08.447 --> 08:09.614
Poslouchejte mě!

08:09.615 --> 08:12.158
- Je rozrušená.
- Otrávil moje dítě!

08:12.159 --> 08:13.868
Je jenom rozrušená.

08:13.869 --> 08:15.620
- Zasranej lháři!
- Odveďte ji…

08:15.621 --> 08:17.997
Ne! Já ji odvedu. Půjde se mnou.

08:17.998 --> 08:20.208
S ním svoje holky nenechám, Ellie!

08:20.209 --> 08:22.293
- Ne!
- Nech mě… Dost. Mary. Dost.

08:22.294 --> 08:24.170
- Koukni na mě! Dost!
- Holky…

08:24.171 --> 08:27.298
- Dost. Vyřešíme to.
- On otrávil…

08:27.299 --> 08:28.591
Dost.

08:28.592 --> 08:31.386
- Zhoršuješ to. Prosím.
- Moje holky…

08:31.970 --> 08:34.264
Pusťte ji. Prosím.

08:35.349 --> 08:36.933
- Otrávil…
- Dobrý.

08:37.558 --> 08:38.559
Dobrý.

08:40.687 --> 08:41.688
Mary…

08:50.697 --> 08:54.200
Ta kniha byla rozebraná dřív,
než šla do knihkupectví.

08:54.201 --> 08:57.537
Nikdo jiný na světě než Howard
tento překlad nemá.

08:57.538 --> 09:00.331
Dal mi ho, když jsme spolu začali chodit.

09:00.332 --> 09:03.543
Nancy ho dal taky.

09:03.544 --> 09:07.380
Nic z toho jste nevěděla včera,
když jsem se u vás stavila?

09:07.381 --> 09:10.217
Všechno jsem to zjistila po vašem odchodu.

09:11.468 --> 09:13.095
Je to sociopat.

09:14.012 --> 09:15.096
Je to lhář.

09:15.097 --> 09:16.932
I to jste zjistila včera?

09:18.517 --> 09:22.563
Byla byste překvapená,
co všechno si člověk dokáže nalhávat.

09:23.522 --> 09:25.816
Místo skutečnosti vidíte to, co chcete.

09:26.400 --> 09:28.067
Ale tohle? Tenhle prsten?

09:28.068 --> 09:31.028
Ten vzbuzuje důvodné podezření.
Můžete to použít.

09:31.029 --> 09:33.030
Předvolat ho. Vzít mu otisky.

09:33.031 --> 09:35.867
Porovnat to s něčím z místa činu.

09:35.868 --> 09:37.077
Říkám vám pravdu.

09:37.578 --> 09:40.789
Můj manžel
spal s mojí nejlepší kamarádkou.

09:41.999 --> 09:43.041
Zabil ji.

09:44.918 --> 09:47.671
Proč by jinak byl
Nancyin prsten u mě doma?

09:50.132 --> 09:51.383
Omluvte mě.

09:53.218 --> 09:55.219
Děkuju, Jodi, že jsi ji přivedl.

09:55.220 --> 09:58.598
- Prosím, připojte se.
- Ne, nemám co dodat.

09:58.599 --> 10:00.976
Dobře. Bude to jen na minutku.

10:16.700 --> 10:20.579
Paní Bouchetová, poznáváte něco z toho?

10:23.332 --> 10:28.921
Ano, to jsou Nancyiny věci.
Jo, Nancy Lauren Hennesseyová.

10:33.133 --> 10:35.302
Tomu nerozumím. Jsou to důkazy?

10:42.309 --> 10:43.726
Co se děje?

10:43.727 --> 10:45.645
Howard vás přesvědčil?

10:45.646 --> 10:49.899
Pokud se ptáte,
odkud ty předměty mám, tak…

10:49.900 --> 10:52.528
Ano, váš manžel tu dnes ráno byl, ale…

10:53.820 --> 10:55.071
Vyjasněte mi něco.

10:55.072 --> 10:58.534
Jak přesně se ty předměty
dostaly k vám domů?

10:59.368 --> 11:01.954
Ukradl je paní Hennesseyové on, nebo vy?

11:06.917 --> 11:08.544
Není to, jak se zdá.

11:09.127 --> 11:13.047
- Mary. Cos udělala?
- Ona…

11:13.048 --> 11:16.342
Nikdy by si nevšimla, že jí to chybí.

11:16.343 --> 11:18.970
- Nancy toho měla tolik.
- Proboha.

11:18.971 --> 11:22.431
Váš muž tvrdí,
že jste žárlila a byla posedlá.

11:22.432 --> 11:23.516
Je to tak?

11:23.517 --> 11:25.102
Přesně tohle on chce.

11:26.520 --> 11:29.647
- Rozptyluje vás.
- Proto ho prý obviňujete,

11:29.648 --> 11:32.650
- že s ní měl poměr.
- Ne, on ji svedl.

11:32.651 --> 11:36.113
Zabil ji. To on je tu zločinec. Ne já.

11:40.409 --> 11:43.996
Tuhle práci dělám už dlouho.

11:44.997 --> 11:49.041
Potkala jsem mnoho blízkých osob
v různých typech vztahů.

11:49.042 --> 11:53.296
To, co bylo mezi vámi třemi…

11:53.297 --> 11:57.968
Ani nevím, jak to nazvat,
ale přátelství to nebylo.

12:04.349 --> 12:05.559
Díky, že jste přišly.

12:28.040 --> 12:30.625
- <i>Mami?</i>
- Ahoj.

12:30.626 --> 12:33.211
Co se děje? Táta říkal, že se nevrátíš.

12:33.212 --> 12:34.795
- Kde jsi?
- <i>V nemocnici.</i>

12:34.796 --> 12:36.381
Junie chtěla vidět Artemis.

12:37.633 --> 12:39.592
- Je v pořádku?
- <i>Jo.</i>

12:39.593 --> 12:40.801
Jo, probrala se.

12:40.802 --> 12:43.555
<i>Prý bude v pořádku.
Zítra večer půjde domů.</i>

12:46.266 --> 12:48.100
- <i>Díkybohu.</i>
- Co se děje?

12:48.101 --> 12:51.480
Až to půjde,
všechno ti vysvětlím. Dobře, zlato?

12:52.272 --> 12:53.565
<i>Uděláš pro mě něco?</i>

12:55.192 --> 12:56.610
Dobře, jo. Co?

12:57.236 --> 12:59.613
Nenechávej sestry s tátou o samotě.

13:00.239 --> 13:02.115
Nesmíš je spustit z očí.

13:02.741 --> 13:03.909
<i>Uděláš to?</i>

13:06.787 --> 13:08.829
Mami, už musím končit.

13:08.830 --> 13:13.210
- Vím, že toho chci hodně. To já vím.
- <i>Mami, ať už se děje cokoli,</i>

13:14.002 --> 13:15.170
jsem na tvé straně.

13:35.357 --> 13:36.775
Mluvila jsem s Marcusem.

13:37.401 --> 13:40.362
Artie se probrala a už je jí líp.

13:42.489 --> 13:43.574
To je dobře.

13:50.581 --> 13:54.126
Ráno máme schůzku s detektivem,
co dělá pro moje právníky.

13:55.711 --> 13:59.172
Má fotky z místa činu.

13:59.173 --> 14:03.677
Pokusí se zjistit, jestli jde najít
spojitost mezi Howardem a tou vraždou.

14:04.219 --> 14:08.890
V tuhle chvíli už je přesvědčí
jen nezpochybnitelný důkazy.

14:08.891 --> 14:14.021
Jasně, kvůli mně už nás neberou vážně.

14:20.944 --> 14:21.987
Zlobíš se na mě.

14:22.571 --> 14:23.780
Nezlobím.

14:24.656 --> 14:27.159
- Není to tak, že Nancy nesnáším.
- To vím.

14:33.874 --> 14:36.834
Nechceš vědět,
proč jsem si ty léky vzala, protože…

14:36.835 --> 14:40.756
Víš vůbec proč? Opravdu?

14:46.261 --> 14:47.429
To je moje máma.

14:48.222 --> 14:51.849
Určitě volá, aby zjistila,
jestli jsem utekla s Robertem

14:51.850 --> 14:54.269
a navždycky pošpinila jméno naší rodiny.

14:56.063 --> 14:57.105
Jak se Robert má?

14:57.648 --> 14:58.982
To já nevím.

15:03.153 --> 15:05.030
Zítra vstáváme brzo.

15:18.919 --> 15:20.753
Chcete něco? Z menu.

15:20.754 --> 15:21.838
NEJLEPŠÍ SNÍDANĚ

15:21.839 --> 15:23.714
Mají dobrý jahodový koktejly.

15:23.715 --> 15:26.175
Ne, díky. To není potřeba.

15:26.176 --> 15:27.760
Máte ty fotky?

15:27.761 --> 15:29.429
Rovnou k věci. To se mi líbí.

15:30.889 --> 15:33.808
Nejste cimprlich? Je to docela nechutný.

15:33.809 --> 15:35.561
Musím vidět, co jí udělal.

15:56.707 --> 15:59.877
Dobře.

16:00.961 --> 16:02.378
- Děkujeme.
- Není zač.

16:02.379 --> 16:05.591
Můžete nás tam dovést? Na místo činu?

16:06.884 --> 16:10.094
To jsme si nedomluvili.
Mohl bych přijít o licenci.

16:10.095 --> 16:12.638
Mary. Všechno, co potřebujeme, je tady.

16:12.639 --> 16:13.765
Ne, není.

16:14.850 --> 16:17.268
Čeho přesně chcete dosáhnout?

16:17.269 --> 16:19.312
Ten, co to udělal, není profík.

16:19.313 --> 16:21.523
Já ho znám.

16:22.691 --> 16:24.776
Jestli udělal chybu, odhalím ji.

16:38.624 --> 16:40.833
To je ono. K úmrtí došlo tady.

16:40.834 --> 16:43.044
Tady byla oběť zavražděna.

16:43.045 --> 16:45.880
Jmenovala se Nancy, ne „oběť“.

16:45.881 --> 16:48.509
Mám při tomhle říkat její jméno?

16:49.760 --> 16:51.470
Vrah dostal oběť sem.

16:51.970 --> 16:55.432
Z rozstřiku krve vyplývá,
že měřil alespoň 180 centimetrů.

16:56.099 --> 16:57.683
Dostal ji přesně sem.

16:57.684 --> 17:00.937
Nemohla utéct. A praštil s ní.

17:00.938 --> 17:04.899
Z poranění lebky vyplývá,
že stačil jediný úder.

17:04.900 --> 17:06.817
A pak dopadla sem.

17:06.818 --> 17:09.654
Neříkala policie,
že její tělo našli u vody?

17:09.655 --> 17:10.780
To ano.

17:10.781 --> 17:14.200
Jo. Odtáhl ji asi devět metrů na východ.

17:14.201 --> 17:15.702
Tam její tělo odhodil.

17:16.744 --> 17:20.499
Mrtvolu je snazší táhnout za kotníky.

17:24.670 --> 17:26.629
Tohle je ale zajímavý.

17:26.630 --> 17:30.758
<i>Asi v půlce cesty
ji přestal táhnout za oba kotníky.</i>

17:30.759 --> 17:32.260
Jak to víte?

17:32.261 --> 17:36.430
Přímo tady se krevní stopa změnila.

17:36.431 --> 17:37.682
Mám takový tušení.

17:37.683 --> 17:43.605
Táhnout oběť oběma rukama takhle daleko
bylo pro toho chlapa asi moc náročný.

17:44.314 --> 17:48.986
Zbytek cesty
ji nejspíš táhl už jen pravou rukou.

17:50.153 --> 17:51.821
Ne protože je tak slabý.

17:51.822 --> 17:54.949
Ale ten vrah má nejspíš nějaký zranění.

17:54.950 --> 17:56.869
Bolavý záda, zraněný levý rameno.

18:15.971 --> 18:17.513
Určitě nejsou doma?

18:17.514 --> 18:21.559
Artie ještě nepropustili.
Marcus řekl, že jsou u ní v nemocnici.

18:21.560 --> 18:23.227
Tady být nemáš, Mary.

18:23.228 --> 18:25.229
Nezajedeme radši k doktorovi?

18:25.230 --> 18:28.733
Ne, zvládnu to. Zvládnu.

18:28.734 --> 18:31.319
Mně nic dokazovat nemusíš.

18:31.320 --> 18:32.654
Vím, že ne.

18:36.074 --> 18:37.366
Dovnitř a ven.

18:37.367 --> 18:38.744
- Dobře.
- Budu tady.

19:34.174 --> 19:35.926
Tohle nebylo chytrý.

19:36.677 --> 19:39.679
Co kdyby se tu náhle stavila sociálka?

19:39.680 --> 19:41.223
Měla bys pořádnej průšvih.

19:42.307 --> 19:43.725
Pořád je to můj dům.

19:50.023 --> 19:51.024
Co to tam máš?

19:55.112 --> 19:56.738
Tohle se mi příčí, Mary.

19:57.531 --> 19:58.907
Ty se mě bojíš.

19:59.700 --> 20:02.118
Koukni na sebe. Třeseš se jako osika.

20:02.119 --> 20:03.453
Zabils Nancy.

20:04.204 --> 20:06.038
Kéž bys to přestala říkat.

20:06.039 --> 20:08.875
Vědí to. Policie.

20:08.876 --> 20:13.297
Vědí, že vrah měl zraněný levý rameno.

20:14.047 --> 20:15.465
Vědí to.

20:16.967 --> 20:18.552
Moje zdravotní záznamy.

20:19.803 --> 20:21.013
To máš v plánu?

20:21.972 --> 20:25.808
Odneseš je na policii
a ohromíš je tou novinkou,

20:25.809 --> 20:27.936
že mám nejčastější sportovní zranění?

20:30.689 --> 20:34.066
Posadíš se aspoň?
Když stojíš, působí to agresivně.

20:34.067 --> 20:36.486
Chci si na chvíli promluvit jako vždycky.

20:38.447 --> 20:40.782
Minimálně to mi dlužíš.

20:41.825 --> 20:43.452
Znáš mě líp než kdokoli.

20:44.453 --> 20:45.454
Neznám.

20:46.455 --> 20:47.664
Neznám tě.

20:50.042 --> 20:52.127
Ten, co jsem si ho vzala, ten, co…

20:54.379 --> 20:56.256
co jsem se do něj zamilovala.

20:57.925 --> 21:01.969
Nikdy by neudělal
tak strašný věci jako ty.

21:01.970 --> 21:03.888
Nic strašnýho jsem neudělal.

21:03.889 --> 21:05.307
To ty.

21:06.683 --> 21:09.644
Copak to nevidíš? Rozvracíš tuhle rodinu.

21:09.645 --> 21:11.354
Ne, nech toho.

21:11.355 --> 21:12.522
Nech toho.

21:12.523 --> 21:15.107
- Čeho?
- Přestaň všechno překrucovat.

21:15.108 --> 21:17.109
O co ti jde? Co chceš?

21:17.110 --> 21:21.114
Chci, abys vypadl z mýho domu
a od mých dětí.

21:22.324 --> 21:24.909
A abys hnil ve vězení za to, cos provedl.

21:24.910 --> 21:25.911
A pak co?

21:26.495 --> 21:29.248
Když zmizím, stejně ti děti nesvěří.

21:29.831 --> 21:32.709
Ani nikomu
z tvojí pestře dysfunkční rodiny.

21:33.210 --> 21:37.630
Soudce holky určitě nepošle
na babiččinu marihuanovou farmu.

21:37.631 --> 21:39.298
Po tom, čím si prošly.

21:39.299 --> 21:43.261
Kmotřička Eleanor je podezřelá
z vraždy svojí kamarádky…

21:43.262 --> 21:44.554
Ty zkurvenej hajzle.

21:44.555 --> 21:47.558
Zbývá už jen pěstounská péče.
A to bys nechtěla.

21:50.060 --> 21:52.104
Pořád tě miluju, Mary,

21:52.813 --> 21:54.981
přes všechny tvoje fabulace.

21:54.982 --> 21:57.817
Umím si představit, že tohle překonáme.

21:57.818 --> 21:59.694
Začneme nanovo, od začátku.

21:59.695 --> 22:01.279
To bych si přál.

22:01.280 --> 22:04.575
Odjedeme odtud
a pojedeme do Ohia jako rodina.

22:05.450 --> 22:06.994
Vím, jak moc děti miluješ.

22:08.871 --> 22:10.162
Nade všechno.

22:10.163 --> 22:12.374
Pořád můžeme být rodina, ty a já.

22:13.584 --> 22:16.170
Jako Chloé a Dafnis.

22:17.671 --> 22:20.424
Samé problémy, ale spojení osudem.

22:24.052 --> 22:25.554
Kdysi jsem tomu věřila.

22:28.432 --> 22:30.142
Pak jsem mluvila s Jenny.

22:33.187 --> 22:34.688
Ukázala mi to.

22:36.190 --> 22:37.858
Ukázala mi tu jizvu.

22:41.486 --> 22:46.658
Tu, co má z té noci,
kdy se tě pokusila opustit.

22:49.661 --> 22:52.331
Ta slova. Ty tvoje příběhy.

22:54.750 --> 22:59.379
To je jedna věc,
ale jizva na těle je důkaz.

23:00.589 --> 23:03.008
Protože to ty děláš, že jo?

23:04.384 --> 23:06.136
Vezmeš křehkou ženu

23:07.095 --> 23:12.476
a všeho ji zbavíš,
až nakonec zůstaneš jen ty.

23:14.895 --> 23:16.980
Jedné věci ale nerozumím.

23:18.106 --> 23:21.527
Proč Nancy, Howarde?

23:24.404 --> 23:26.156
Mohl jsi mít kohokoli.

23:27.866 --> 23:28.909
Proč ona?

23:31.286 --> 23:32.996
Promiň, Mare.

23:38.210 --> 23:39.336
Moc mě to mrzí.

23:44.258 --> 23:46.926
Ale mě Nancy nepřitahovala.

23:46.927 --> 23:48.220
To tebe.

23:52.558 --> 23:55.018
- Ne.
- Vím, že jsi ji milovala.

23:57.062 --> 23:59.063
Připadala ti tak nádherná.

23:59.064 --> 24:01.358
Proto jsem na tu tvoji hru přistoupil.

24:05.070 --> 24:06.989
Bylo docela sexy

24:07.573 --> 24:12.995
pozorovat, jak tě vzrušuje,
když si představuješ, že jsi ona.

24:15.581 --> 24:19.000
- <i>Nosilas její šaty.</i>
- Vítejte, pane a paní Hennesseyovi.

24:19.001 --> 24:20.711
Nasazovala si její náušnice.

24:24.089 --> 24:25.632
Ty jsi i voněla jako ona.

24:28.719 --> 24:29.720
Prosím nech toho.

24:39.646 --> 24:41.190
Užili jsme si tolik zábavy.

24:44.610 --> 24:45.652
Ojeď mě.

24:51.700 --> 24:53.493
Řekni, jak moc to chceš, Nancy.

25:04.588 --> 25:08.175
Teď to odnes detektivovi Ganzové

25:09.092 --> 25:11.345
a všechno jí to povyprávěj.

25:13.514 --> 25:15.015
Jestli jsem vinen já…

25:17.309 --> 25:18.519
tak ty taky.

25:36.620 --> 25:38.914
Co se stalo? Co ti tak trvalo?

25:40.499 --> 25:41.500
Pojeďme.

26:11.780 --> 26:13.031
<i>Zastav.</i>

26:14.575 --> 26:17.702
Ellie, zastav prosím.
Ellie, tak zastav to auto!

26:17.703 --> 26:19.662
- Tady?
- Zastav!

26:19.663 --> 26:20.746
Dobře.

26:20.747 --> 26:21.748
Stůj.

26:22.499 --> 26:23.500
Dobrý?

26:24.585 --> 26:25.794
Co se děje?

26:28.589 --> 26:29.839
Sakra.

26:29.840 --> 26:31.133
Mary!

26:33.510 --> 26:34.845
Co to děláš?

26:35.762 --> 26:36.889
Mary, co to…

26:37.389 --> 26:39.016
Co se stalo?

26:40.017 --> 26:42.476
Mluv se mnou. Řekni mi, co se stalo.

26:42.477 --> 26:43.812
Nemůžu to udělat.

26:44.980 --> 26:46.522
- Nemůžu.
- Co?

26:46.523 --> 26:48.733
Nic z toho. Nemůžu jít na policii.

26:48.734 --> 26:50.068
O čem to mluvíš?

26:50.569 --> 26:51.570
On vyhraje.

26:52.070 --> 26:53.655
- To ne.
- Howard vyhraje.

26:55.282 --> 26:57.074
Můžu přijít o děti, chápeš?

26:57.075 --> 26:58.951
- Můžu…
- Když půjde do vězení…

26:58.952 --> 27:00.786
Nepůjde, copak to nechápeš?

27:00.787 --> 27:02.998
Je o tolik chytřejší než já, Ellie.

27:03.498 --> 27:05.750
Vždycky je o dva kroky přede mnou.

27:05.751 --> 27:07.461
Je o tolik chytřejší než já.

27:08.086 --> 27:10.380
Proč tohle vůbec dělám?

27:11.465 --> 27:13.174
Nancy mě měla za ubožačku.

27:13.175 --> 27:14.800
Ne, Nancy tě milovala.

27:14.801 --> 27:17.428
Ano, šukala s mým manželem!

27:17.429 --> 27:20.849
Howard je sice sráč,
ale Nancy není bez viny.

27:21.600 --> 27:22.726
Není.

27:23.310 --> 27:26.145
Ellie, prosím tě.
Už toho víc ztratit nemůžu.

27:26.146 --> 27:28.232
Nemůžu o ně přijít. Nemůžu.

27:29.441 --> 27:31.777
On je vrah!

27:32.277 --> 27:37.699
Je to podělanej vrah.
Zavraždil naši nejlepší kamarádku!

27:38.200 --> 27:41.202
To stačí. Na ničem jiným nesejde.

27:41.203 --> 27:42.703
Vím, že jsi unavená.

27:42.704 --> 27:45.456
Vím, že se bojíš. Já taky.

27:45.457 --> 27:48.042
Pojedeme domů, lehneme si a vyspíme se.

27:48.043 --> 27:50.127
Zítra ráno se vzbudíme, spolu.

27:50.128 --> 27:53.590
Odneseme Howardovy záznamy na policii,
jak jsme plánovaly.

27:56.051 --> 27:57.219
Prosím.

29:28.352 --> 29:29.353
Mare.

29:39.404 --> 29:40.405
Mary?

29:45.619 --> 29:46.620
Bože.

29:47.746 --> 29:48.747
Mary?

29:50.582 --> 29:52.542
- <i>Voláte Mary.</i>
- <i>A Junie.</i>

29:52.543 --> 29:53.626
- Sakra.
- <i>A mně!</i>

29:53.627 --> 29:55.837
- <i>Nemůžeme k telefonu…</i>
- Ne.

29:55.838 --> 29:57.797
Prosím. Mary?

29:57.798 --> 29:59.924
- <i>Voláte Mary.</i>
- <i>A Junie.</i>

29:59.925 --> 30:01.385
- <i>A mně!</i>
- Ne.

30:02.219 --> 30:03.594
<i>Voláte Mary.</i>

30:03.595 --> 30:05.096
- <i>A Junie.</i>
- <i>A mně!</i>

30:05.097 --> 30:07.348
<i>Nemůžeme k telefonu, ale zanechte zprávu</i>

30:07.349 --> 30:10.269
- <i>a my se ozveme.</i>
- Mary, kde jsi?

30:35.335 --> 30:37.129
Neřeknu ani slovo.

30:40.716 --> 30:42.342
Budu poslušná.

30:46.805 --> 30:48.265
Slibuju.

32:00.963 --> 32:01.964
Mary!

32:03.799 --> 32:05.383
- Prokrista.
- Kde je?

32:05.384 --> 32:07.552
- Víš, že mám sousedy?
- Kde je Mary?

32:07.553 --> 32:08.719
Nechce tě vidět.

32:08.720 --> 32:10.973
Co? Co jsi udělal?

32:11.473 --> 32:14.600
Nic. Rozhodla se tak.
Vrátila se sama od sebe.

32:14.601 --> 32:16.102
To by neudělala.

32:16.103 --> 32:19.814
Bude to pro tebe novinka,
ale manželství je jako horská dráha.

32:19.815 --> 32:22.817
Mary je moje žena.
Já jsem její muž. Jsme rodina.

32:22.818 --> 32:23.901
Mary!

32:23.902 --> 32:27.489
Navzdory tomu, co si myslíš,
ty do téhle rodiny nepatříš.

32:28.156 --> 32:31.868
Vypadni z mýho pozemku,
než zavolám policii a nechám tě zavřít.

32:31.869 --> 32:33.245
Sak…

32:34.830 --> 32:35.831
Mary!

32:37.291 --> 32:39.293
Proboha. Mary?

32:40.085 --> 32:42.336
- Co se stalo?
- Vypadni.

32:42.337 --> 32:45.716
Co to děláš? Víš, co provedl.

32:46.425 --> 32:48.594
Zabil Nancy.

32:49.553 --> 32:51.220
Nebuď zbabělá, Mary.

32:51.221 --> 32:53.055
- Odejdi.
- On ví, co udělal!

32:53.056 --> 32:54.308
- Hned. Pryč.
- Mary!

33:02.232 --> 33:03.734
Už jdu.

33:27.925 --> 33:29.635
KONTAKTY

33:31.887 --> 33:33.054
<i>Voláte Mary.</i>

33:33.055 --> 33:34.597
- <i>A Junie.</i>
- <i>A mně!</i>

33:34.598 --> 33:37.559
<i>Nemůžeme k telefonu,
ale zanechte zprávu a…</i>

33:46.401 --> 33:49.779
- Paní Bouchetová, pan Hennessey vás čeká?
- Je doma?

33:49.780 --> 33:52.074
- Není sám.
- Je to naléhavé.

33:53.242 --> 33:55.327
Vždycky jsem dělal, cos chtěl.

33:56.703 --> 33:59.205
- Promiňte.
- Eleanor, co ty tady?

33:59.206 --> 34:00.581
Musím s tebou mluvit.

34:00.582 --> 34:02.166
- To nepůjde.
- Opravdu…

34:02.167 --> 34:04.752
Jak vidíš, můj syn už je na dně.

34:04.753 --> 34:07.506
- Je to důležitý.
- Ať se mu ozvou právníci.

34:08.130 --> 34:09.757
Nancy zabil Howard.

34:11.385 --> 34:12.386
Co?

34:16.849 --> 34:20.600
Roberte, moc mě to mrzí,
ale to on měl s Nancy poměr.

34:20.601 --> 34:23.479
Nevím, kdy to začalo, asi při práci.

34:23.480 --> 34:26.566
Ale byl to on. On Nancy zabil.

34:26.567 --> 34:28.317
Mary má důkaz.

34:28.318 --> 34:30.903
Vzpomínáš
na ten Nancyin claddaghský prsten?

34:30.904 --> 34:32.196
- Jo.
- Tu noc ho měla.

34:32.197 --> 34:38.078
Howard ho vzal z jejího těla
a schoval ho. Mary ho našla.

34:38.745 --> 34:39.996
Takže je to vyřešené.

34:41.248 --> 34:44.082
To nemůže být pravda. Nedává to smysl.

34:44.083 --> 34:45.334
Roberte,

34:45.335 --> 34:47.254
já Mary věřím.

34:54.261 --> 34:56.846
Proč s tím nešla na policii?

34:56.847 --> 34:59.098
Šly jsme tam, ale…

34:59.099 --> 35:03.352
Je to zamotaný,
ale kdybyste zavolal veliteli policie…

35:03.353 --> 35:04.604
To ani náhodou.

35:04.605 --> 35:06.147
Ať mu zavolá Constance.

35:06.148 --> 35:08.316
Tvoje matka se jistě vyzná.

35:08.317 --> 35:10.736
Snad v Bostonu, ale to…

35:11.904 --> 35:16.449
Vy nechápete, že Howard je nebezpečný.
Mary je v ohrožení.

35:16.450 --> 35:18.034
- Ne.
- Proč?

35:18.035 --> 35:21.038
Tahle rodina
už má za sebou mediální štvanici.

35:21.622 --> 35:23.248
Nebudu nic riskovat.

35:24.208 --> 35:25.250
Ale ano.

35:25.876 --> 35:27.419
Ta ženská tě podváděla.

35:30.547 --> 35:34.551
Vzpomínáš, co jsi mi řekl,
když jsi ji potkal poprvé?

35:36.053 --> 35:38.472
Že pošpiní naši rodovou linii.

35:39.056 --> 35:42.059
Naši rodovou linii.
Jako kdybychom byli nadlidi.

35:43.018 --> 35:45.354
Přitom tobě se chtěla zalíbit nejvíc.

35:46.063 --> 35:50.149
Jedinej otcovskej vzor,
co kdy měla, byl zkurvenej násilník,

35:50.150 --> 35:51.276
co ji napadl.

35:51.777 --> 35:55.447
Slíbil jsem jí, že ji ochráním.

35:57.616 --> 36:02.788
Já myslel, že ji udělám šťastnou,
ale nedokázal jsem to.

36:04.081 --> 36:05.082
Protože…

36:07.084 --> 36:08.293
jsi mě nenechal.

36:10.462 --> 36:12.047
Dělal jsi ze mě děcko.

36:13.048 --> 36:14.424
Vždycky.

36:15.300 --> 36:18.219
Kvůli tobě ve mně Nancy neviděla chlapa.

36:18.220 --> 36:19.721
Chceš se pochlapit?

36:21.139 --> 36:22.391
Tak do toho.

36:26.895 --> 36:27.980
Tati.

36:34.194 --> 36:35.696
Zavoláš veliteli Albrightovi.

36:37.447 --> 36:38.657
Protože jestli ne…

36:40.826 --> 36:42.536
tak všechno zveřejním.

36:44.329 --> 36:49.543
Účty v daňových rájích, nelegální převody.
Všechno, cos zametl pod koberec.

36:51.420 --> 36:54.338
Naše špinavý prádlo
bude na titulních stranách

36:54.339 --> 36:56.717
všech médií po celej příští rok.

36:59.386 --> 37:01.220
A až skončím,

37:01.221 --> 37:04.516
jméno Hennesseyovi
bude mít hodnotu kancelářský sponky.

37:21.408 --> 37:23.452
Kennethe. Ano.

37:24.953 --> 37:25.996
Potřebuju laskavost.

37:37.674 --> 37:39.842
Nechci týden dřepět v autě.

37:39.843 --> 37:43.471
No tak, Juniperko čiperko.
Bude to dobrodružství. Víš co?

37:43.472 --> 37:45.848
Cestou se stavíme v národních parcích.

37:45.849 --> 37:47.601
Maminka pojede taky?

37:48.560 --> 37:49.853
Proč by ne?

37:51.563 --> 37:54.358
Nejdřív vyřešíme nějaké právní zádrhele,

37:55.859 --> 37:57.694
ale s mámou jsme zajedno.

38:06.453 --> 38:07.454
Seď.

38:08.121 --> 38:09.373
Co se děje?

38:10.874 --> 38:12.500
Zůstaň u sester.

38:12.501 --> 38:13.919
To nic. Zjistíme to.

38:16.046 --> 38:17.756
Detektive. Pánové.

38:18.382 --> 38:21.801
Pane Simpsone,
mám pro vás předvolání k výslechu

38:21.802 --> 38:25.264
v souvislosti s vraždou
Nancy Hennesseyové z 8. dubna.

38:27.182 --> 38:28.183
Ukažte mi to.

38:30.978 --> 38:32.229
A když odmítnu?

38:32.896 --> 38:34.731
Požádáme o vydání zatykače.

38:36.775 --> 38:38.860
To nic, holky. Do večera se vrátím.

38:38.861 --> 38:41.612
Howarde, já jsem to neudělala.

38:41.613 --> 38:42.698
Já to nebyla.

38:43.198 --> 38:44.907
Někdo musí zavolat sociálku.

38:44.908 --> 38:46.826
Děti nesmí zůstat bez dozoru.

38:46.827 --> 38:49.121
Ne, prosím tě, nedělej to.

38:50.289 --> 38:51.706
Já to nebyla, Howarde.

38:51.707 --> 38:54.251
Nemám s tím nic společnýho.
Prosím, Howarde.

38:55.419 --> 38:56.420
Prosím tě.

39:13.520 --> 39:16.022
Jsem tady. Maminka je tady.

39:16.023 --> 39:17.816
- Pojďte tudy.
- Miluju tě.

39:25.532 --> 39:26.950
Jsem tady.

39:34.458 --> 39:35.709
Řekněte, co mám dělat.

39:37.794 --> 39:38.879
Co mám dělat?

39:39.713 --> 39:41.423
Netuším, jak k tomu došlo.

39:41.965 --> 39:44.675
V nejhorším případě vašeho muže zatknou

39:44.676 --> 39:48.180
a děti budou muset dočasně k pěstounům.

39:50.974 --> 39:53.392
Můžete podat návrh na svěření do péče.

39:53.393 --> 39:56.103
Ale ve vašem případě
to potrvá týdny až měsíce.

39:56.104 --> 39:57.647
V tom lepším případě?

39:57.648 --> 40:00.651
Vašeho muže propustí
a on vaše holčičky vyzvedne.

40:01.401 --> 40:02.818
Snad to dopadne dobře.

40:02.819 --> 40:06.114
A co kmotra?
Může se o ně postarat kmotra, ne?

40:06.615 --> 40:09.700
Dám vám kontakt na právní pomoc, ano?

40:09.701 --> 40:10.702
Tak jo.

40:12.746 --> 40:14.456
HLASOVÁ SCHRÁNKA
ZMEŠKANÝ HOVOR

40:17.543 --> 40:19.711
<i>Jsi neuvěřitelná!</i>

40:20.462 --> 40:23.673
<i>Po tom všem. On ji zabil!</i>

40:23.674 --> 40:26.468
<i>Mary, on ji zabil. Je to predátor.</i>

40:27.511 --> 40:29.763
<i>A ty ses k němu prostě vrátila?</i>

40:30.264 --> 40:32.932
Našly bychom způsob,
jak holky dostat zpátky.

40:32.933 --> 40:36.311
Udělala bych pro to naprosto všechno.

40:36.937 --> 40:38.688
<i>Musím to napravit.</i>

40:38.689 --> 40:41.775
<i>Kvůli Nancy. Musím to napravit.
S tebou nebo bez tebe.</i>

40:44.570 --> 40:47.864
<i>Máme nové zprávy
ohledně vraždy Nancy Hennesseyové.</i>

40:47.865 --> 40:50.741
<i>Podle našich zdrojů
vše začalo anonymním udáním.</i>

40:50.742 --> 40:53.078
<i>Pravost videa jsme ověřili.</i>

40:53.620 --> 40:58.165
<i>Ten, koho uvidíte,
je podle policie hlavní podezřelý</i>

40:58.166 --> 41:00.252
<i>v případě vraždy Nancy Hennesseyové.</i>

41:01.962 --> 41:06.549
<i>Muž na videu je rodák z Bakersfieldu
Scott Reed.</i>

41:06.550 --> 41:10.636
<i>Záznam pochází z parku Arroyo Seco
z noci, kdy k vraždě došlo.</i>

41:10.637 --> 41:12.389
<i>Probíhá pátrání.</i>

41:13.307 --> 41:16.976
<i>Podle policie je pan Reed
ozbrojený a nebezpečný.</i>

41:16.977 --> 41:21.440
<i>Pokud víte, kde se nachází,
okamžitě kontaktujte policii.</i>

42:13.575 --> 42:15.577
Překlad titulků: Veronika Ageiwa
