WEBVTT

00:01.502 --> 00:04.670
รอยบาดรอยถลอกคือการเสียสละของจริง

00:04.671 --> 00:07.965
ของจริงคือตอนนี้ผัวฉันอยู่โอไฮโอ

00:07.966 --> 00:11.135
สัมภาษณ์งานอยู่ที่โอไฮโอ

00:11.136 --> 00:14.931
ซึ่งแปลว่าเราอาจจะต้องย้ายบ้าน นี่สิของจริง

00:14.932 --> 00:17.768
เธอก็แค่ฝันอยากได้ผัวผู้หญิงคนอื่น

00:18.519 --> 00:19.769
เธอจะย้ายบ้านเหรอ

00:19.770 --> 00:22.188
- มันสำคัญด้วยเหรอ
- หมายความว่าไง

00:22.189 --> 00:24.023
- เธอเป็นเพื่อนรักฉัน
- ใช่ๆ

00:24.024 --> 00:27.068
แนนซี่ก็เหมือนกัน เอลลี่ เธอเอาผัวเพื่อน

00:27.069 --> 00:29.821
แมรี่ ซิมป์สันมองทุกคนในแง่ดีเสมอ

00:30.489 --> 00:33.074
ถึงทุกคนจะไม่ได้ดีอย่างที่เขาคิด

00:33.075 --> 00:34.993
- ออกไปเดี๋ยวนี้
- แมรี่

00:35.577 --> 00:36.661
เดี๋ยวนี้

00:36.662 --> 00:38.246
เขาไม่ได้ใสซื่อ

00:38.247 --> 00:41.333
แค่เห็นโลกในมุมที่เลวร้ายมามาก

00:43.627 --> 00:46.338
เขาเลยต้องสร้างความจริงขึ้นใหม่เอง

00:48.382 --> 00:51.051
แต่โลกแห่งความจริง
อยากให้แมรี่เป็นอีกแบบ

00:55.097 --> 00:56.348
ได้ยินไหมแนนซ์

00:59.810 --> 01:01.311
ในที่สุดเขาก็สมใจแล้ว

01:02.396 --> 01:05.898
(บทที่สาม
แมรี่)

01:05.899 --> 01:09.360
แมรี่จำไม่ได้แล้ว
ว่าเซอร์ไพรส์ตัวเองครั้งสุดท้ายตอนไหน

01:09.361 --> 01:11.947
บางทีเขาก็รู้สึกว่าตัวเองทำได้ทุกอย่าง

01:12.531 --> 01:16.284
ก่อนที่ชีวิตจะมีแต่การไปคอสต์โก
กับไปขายขนมสมาคมครูและผู้ปกครอง

01:16.285 --> 01:18.202
"และชุดชั้นในเต็มตัว

01:18.203 --> 01:22.623
แมรี่ก็ทะเยอทะยานปรารถนา
มีไฟที่เก็บไว้ในใจคนเดียว

01:22.624 --> 01:26.419
เขาต้องได้สิ่งที่ตัวเองต้องการ รวมถึงฮาเวิร์ด

01:26.420 --> 01:30.007
เริ่มจากเป็นครูช่วยสอน
ตอนยังเรียนปริญญาเอกได้ไม่ถึงปี

01:31.091 --> 01:36.054
หลายสิบปีให้หลัง แมรี่ยังจำตอนเขาเอนทับตัว

01:36.847 --> 01:40.726
จำโซฟาผ้าใยสังเคราะห์
ที่เสียดสีแผ่นหลังเปลือยเปล่าได้"

01:42.561 --> 01:44.521
"แมรี่…" ขอโทษค่ะ

01:45.772 --> 01:48.649
"ชีวิตแต่งงานเขาจบไปหลายปีแล้ว

01:48.650 --> 01:50.234
เขาคงทิ้งภรรยาไปนานแล้ว

01:50.235 --> 01:53.321
ถ้าไม่กลัวว่าหล่อนจะกรีดข้อมือตัวเองอีก

01:53.322 --> 01:56.407
แมรี่คิดในใจว่าสงสารผู้หญิงคนนั้น

01:56.408 --> 02:01.537
แต่ความจริง
การนอกใจยิ่งทำให้เหตุการณ์เร้าใจ

02:01.538 --> 02:05.292
แมรี่อยากได้เขาแบบไม่มียางอาย"

02:08.252 --> 02:10.130
เพิ่งเริ่มเขียนค่ะ

02:11.632 --> 02:13.926
ออกมาโป๊กว่าที่ตั้งใจ

02:15.344 --> 02:17.637
อ่านก็รู้แล้วค่ะ

02:17.638 --> 02:19.847
มีรายละเอียด

02:19.848 --> 02:23.518
"ชุดชั้นในเต็มตัว" เออะ รู้เลยว่าเป็นคนยังไง

02:23.519 --> 02:27.147
- ขอบคุณค่ะ
- โอเค คิดยังไง รู้สึกยังไง

02:28.023 --> 02:29.024
พูดได้ค่ะ

02:29.942 --> 02:31.777
ฉันชอบความซื่อสัตย์

02:32.361 --> 02:37.448
ฉันเห็นด้วย ต้องกล้านะ
ถึงจะบอกว่าตัวเองไร้ศีลธรรม

02:37.449 --> 02:41.245
ไร้ศีลธรรม ใช่ และไม่น่าคบ

02:42.412 --> 02:45.831
มีใครคิดว่าตัวเอกในเรื่องของแมรี่
ไม่น่าคบบ้างคะ

02:45.832 --> 02:48.459
ครับ ผู้หญิงเป็นชู้กับคนแต่งงานแล้ว

02:48.460 --> 02:51.295
แถมอยากให้ภรรยาเขาฆ่าตัวตายอีก

02:51.296 --> 02:54.006
ก็ไม่ได้อยาก ขอโทษค่ะ

02:54.007 --> 02:56.592
แล้วแมรี่จะทำให้ผู้อ่านคล้อยตามมากขึ้นได้ยังไง

02:56.593 --> 02:59.847
ส่วนตัวผมอยากฟังเรื่องแนนซี่นะ

03:00.597 --> 03:01.598
ใช่

03:02.099 --> 03:04.183
ฉันไม่ได้พูดถึงด้วยซ้ำ

03:04.184 --> 03:05.726
ทุกคนคะ ตั้งใจหน่อย

03:05.727 --> 03:08.229
เราเห็นแนนซี่โพสต์รูปคุณบนโซเชียล

03:08.230 --> 03:10.523
ฉันเหมือนรัสเซลล์ เขียนถึงแนนซี่สิ

03:10.524 --> 03:13.442
เขียนแนวลึกลับสยองขวัญก็ได้นะ

03:13.443 --> 03:14.861
- เข้าท่านะ
- ดีนะ

03:14.862 --> 03:17.029
ในชีวิตจริงใช่สามีไหม

03:17.030 --> 03:19.240
- อาจจะเป็นเพื่อน
- เพื่อนคนไหน

03:19.241 --> 03:21.117
- ไม่ใช่…
- เงียบก่อนค่ะ

03:21.118 --> 03:22.785
เมื่อเช้าลูกสาวเขาโพสต์วิดีโอนะ

03:22.786 --> 03:24.996
- วิดีโออะไร
- โห ไวรัลไปแล้ว

03:24.997 --> 03:26.664
ก็คือตัวสามี…

03:26.665 --> 03:28.749
- โรเบิร์ต
- โรเบิร์ต

03:28.750 --> 03:30.334
- ที่หล่อลาก…
- หล่อมาก

03:30.335 --> 03:33.505
นอนกับเอเลนอร์เพื่อนซี้แนนซี่

04:20.761 --> 04:22.721
(สร้างจากหนังสือของ
อรามินตา ฮอลล์)

04:30.479 --> 04:32.104
ตั้งแต่รู้จักกัน

04:32.105 --> 04:36.360
แมรี่ก็รู้ว่าการเป็นเพื่อนกับแนนซี่
เป็นอะไรที่น่าสนใจที่สุดในชีวิตแล้ว

04:37.569 --> 04:39.111
แมรี่เข้าใจว่าผิวขาวกระจ่างใส

04:39.112 --> 04:41.989
สวยแบบไม่ต้องพยายามนั้นยั่วยวนแค่ไหน

04:41.990 --> 04:43.449
(แนนซี่ เฮนเนสซี่
คือใครกันแน่)

04:43.450 --> 04:46.453
และรู้ว่าเทียบกันแล้วตัวเองอยู่ระดับไหน

04:54.253 --> 04:57.673
แต่แมรี่ไม่สนใจความเพอร์เฟกต์ที่โลกกำหนด

04:58.882 --> 05:02.803
แมรี่เป็นลูกคนโตในบรรดาพี่น้องห้าคน
โตมาในไร่กัญชาในยุค 80

05:03.303 --> 05:04.972
และไม่เคยรู้สึกขาด

05:06.139 --> 05:10.394
เพราะแค่จินตนาการ
ก็เสกทุกอย่างได้อย่างใจแล้ว

05:11.687 --> 05:12.938
ขอโทษนะคะ ชอนรึเปล่า

05:13.522 --> 05:15.773
- ครับ
- มีคนแนะนำคุณมา

05:15.774 --> 05:18.110
ฉันหายาแก้หวัดอยู่

05:18.986 --> 05:20.736
คุณมีขายไหมคะ

05:20.737 --> 05:21.988
กลางวันหรือกลางคืนครับ

05:21.989 --> 05:23.240
กลางวันค่ะ

05:23.991 --> 05:26.201
- ผมขอไปดูก่อนนะ
- ถ้าไม่ลำบากนะคะ

05:27.744 --> 05:28.828
ขอบคุณค่ะ

05:28.829 --> 05:29.912
(เอเลนอร์ บูเชต์)

05:29.913 --> 05:32.332
คนอื่นอาจจะมีเงินมีสถานะ

05:33.208 --> 05:35.544
แมรี่มีอะไรที่มีประโยชน์กว่าเยอะ

05:38.046 --> 05:39.673
ไหวพริบ

05:43.302 --> 05:45.012
- ขอบคุณครับ
- ขอบคุณค่ะ

05:47.222 --> 05:49.474
(แอดเดอรอล)

06:00.986 --> 06:02.070
โอเค

06:08.577 --> 06:15.249
องค์หญิงทิลลี่ ทูมอร์โรว์เงยหน้า
มองบันไดพีระมิดแห่งดวงอาทิตย์

06:15.250 --> 06:19.046
มังกร บนยอดพีระมิดแห่งดวงอาทิตย์มีอะไร

06:20.130 --> 06:24.717
เขาพ่นไฟแบบใจดี

06:24.718 --> 06:29.222
วันนี้องค์หญิงจะได้เจอเสด็จแม่

06:29.223 --> 06:35.478
ทันยา ทูมอร์โรว์ ราชินีนักโบราณคดีชื่อดัง

06:35.479 --> 06:41.526
แล้วองค์หญิงทิลลี่ ทูมอร์โรว์ก็กระโดด
ขึ้นบันไดพีระมิดแห่งดวงอาทิตย์

06:41.527 --> 06:44.238
ตื่นเต้นอยากขึ้นไปให้ถึงยอด

06:45.239 --> 06:46.532
องค์หญิงหายใจเฮือก

06:49.076 --> 06:51.369
- ติดตามต่อพรุ่งนี้
- ไม่เอา

06:51.370 --> 06:52.703
แม่ เล่าให้จบเถอะ

06:52.704 --> 06:55.790
ได้จ้ะ พรุ่งนี้

06:55.791 --> 06:57.792
- ใครอยากได้มังกร
- หนู

06:57.793 --> 07:00.795
โอเค คืนนี้ถึงตาจูนี่แล้วจ้ะ

07:00.796 --> 07:04.049
ขอโทษนะลูก เอาเจ้าหญิงไปนะ โอเคนะ

07:04.550 --> 07:06.300
- เอาไปเลย
- ขอบคุณค่ะ

07:06.301 --> 07:07.386
รักนะ

07:07.886 --> 07:10.346
- รักแม่ค่ะ
- ฝันดีลูก

07:10.347 --> 07:12.974
ผู้ที่ได้ครองมังกร

07:12.975 --> 07:15.853
- ฝันดีจ้ะ รักนะ
- ค่ะ รักค่ะ

07:19.106 --> 07:21.357
ส่วนข่าวท้องถิ่น เกือบสองเดือนแล้ว

07:21.358 --> 07:24.735
กับเหตุฆาตกรรมสะเทือนขวัญ
แนนซี่ เฮนเนสซี่ ภรรยาจากพาซาดีนา

07:24.736 --> 07:26.988
- หลังการเปิดเผยข้อมูลล่าสุด…
- แนนซ์ เธอออกทีวี

07:26.989 --> 07:29.282
เอเลนอร์ บูเชต์ เพื่อนสนิทของเหยื่อ

07:29.283 --> 07:31.951
กำลังถูกจับตามอง

07:31.952 --> 07:33.703
แหล่งข่าวบอกว่านักสืบ

07:33.704 --> 07:35.788
- สอบสวน…
- ไร้สาระ เอาอะไรมาสงสัย

07:35.789 --> 07:38.165
โรเบิร์ต เฮนเนสซี่ สามีของเหยื่ออีกรอบ

07:38.166 --> 07:41.460
วันนี้ติดต่อขอสัมภาษณ์
นางสาวบูเชต์กับนายเฮนเนสซี่ไม่ได้

07:41.461 --> 07:44.172
แต่มีคนบอกว่า
การสอบปากคำครอบครัวเฮนเนสซี่…

07:44.173 --> 07:46.465
- แมรี่ๆ แม่ยอดขมองอิ่ม
- ในวันพรุ่งนี้

07:46.466 --> 07:48.342
- สวนที่บ้านเขียวไหม
- ไงคะ

07:48.343 --> 07:53.682
ประดับระฆังสีเงินกับเปลือกหอย
สาวใช้ยืนเรียงเป็นแถว

07:55.726 --> 07:57.727
บินกลับพรุ่งนี้ไม่ใช่เหรอคะ แล้วทำไม…

07:57.728 --> 08:00.104
เขายกเลิกงานช่วงเช้า ผมเลยรอตั๋วสแตนด์บาย

08:00.105 --> 08:01.523
ผมอยากบอกคุณเอง

08:02.774 --> 08:03.775
ผมได้งานแล้ว

08:04.776 --> 08:05.860
ว้าว

08:05.861 --> 08:07.362
งานประจำ

08:07.863 --> 08:09.238
อธิการบดีบอกผมตอนเที่ยง

08:09.239 --> 08:12.366
ผู้สมัครคนอื่นห่วยแตก และพวกเขาชอบผมมาก

08:12.367 --> 08:13.618
จะไม่ชอบได้ไงคะ

08:13.619 --> 08:15.536
พวกเขาเข้าใจงานผมจริงๆ

08:15.537 --> 08:18.080
ยินดีด้วยค่ะ ยอดไปเลย

08:18.081 --> 08:19.415
"ยอดไปเลย" เหรอ

08:19.416 --> 08:22.627
ซีซาร์หอบชัยชนะจากสงครามกลับมา

08:22.628 --> 08:25.963
พากองทัพเดินเข้าลานประชาคมโรมัน
คุณพูดแค่ "ยอดไปเลย" เหรอ

08:25.964 --> 08:28.425
ขอโทษค่ะ ฉันภูมิใจจัง

08:29.259 --> 08:31.929
ขอสรรเสริญฮีโร่ผู้คว้าชัย

08:34.306 --> 08:35.431
เริ่มงานเมื่อไหร่คะ

08:35.432 --> 08:36.974
สิงหา

08:36.975 --> 08:38.519
เรามีเวลาตัดสินใจนานแค่ไหนคะ

08:39.602 --> 08:40.894
ตัดสินใจอะไร

08:40.895 --> 08:43.482
ว่าจะย้ายไปโอไฮโอทั้งครอบครัวไหม

08:44.358 --> 08:46.275
ฉันไม่เคยไปโอไฮโอ

08:46.276 --> 08:48.486
บั๊กอายส์ สปาเก็ตตี้สตูว์เนื้อวัว คุณต้องชอบแน่

08:48.487 --> 08:49.737
ฉันจริงจังนะคะ

08:49.738 --> 08:52.073
อาร์ตี้เพิ่งปรับตัวเข้ากับโรงเรียนได้

08:52.074 --> 08:54.909
จูนี่ก็… ลูกชอบเรียนเปียโน

08:54.910 --> 08:56.410
- มาร์คัส…
- มาร์คัสโตแล้ว

08:56.411 --> 08:58.246
และเราจะเอาลูกสาวเป็นหลักไม่ได้

08:58.247 --> 09:00.164
ผมก็อยู่ในครอบครัวนี้นะ

09:00.165 --> 09:01.833
เพื่อนๆ เราอยู่นี่…

09:01.834 --> 09:03.751
เล่นมุกเหรอ

09:03.752 --> 09:06.087
นี่ผมเดินเข้าบ้านผิดหลังรึเปล่า

09:06.088 --> 09:07.630
งานนี้เป็นความฝันของเรานะ

09:07.631 --> 09:09.841
ฉันว่าถ้าสถานการณ์ไม่เป็นแบบนี้ ก็…

09:09.842 --> 09:13.261
งานสุดท้ายของผมคือ
เขียนโน้ตประกอบการแสดงให้โชว์บัลเล่ต์ชั้นสาม

09:13.262 --> 09:15.388
ผมเป็นนักวิชาการนะ ไม่ควรรับงานกระจอก

09:15.389 --> 09:16.974
เราหาเงินไม่พอใช้

09:17.641 --> 09:19.433
ฉันทำงานได้นะ

09:19.434 --> 09:21.769
- เราคุยเรื่องนี้มานานแล้ว
- เหรอ

09:21.770 --> 09:25.565
ใช่ ตอนฉันท้องมาร์คัส จำไม่ได้เหรอคะ

09:25.566 --> 09:29.944
เรา… เราคุยกันว่าตอนเขาเด็กคุณจะทำงานคุณ

09:29.945 --> 09:32.530
พอเขาโตค่อยถึงตาฉัน

09:32.531 --> 09:34.824
นานแล้วนะ ตอนนี้เปลี่ยนไปเยอะแล้วแมร์

09:34.825 --> 09:37.578
ผม… แม่ง สมัยนั้นผมยังแต่งงานกับเจนนี่โรคจิต

09:38.245 --> 09:39.954
ฉันแค่ช่วยหาทางออกน่ะ

09:39.955 --> 09:42.124
นี่เป็นปัญหาที่คุณก่อนะ แม่งเอ๊ย

09:43.375 --> 09:47.128
นี่คือวันที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในชีวิตการทำงาน
แต่ก็ไม่พอสำหรับคุณ

09:47.129 --> 09:49.046
เมื่อก่อนคุณเชียร์ผมสุดใจ

09:49.047 --> 09:51.382
เยี่ยมเลยแมรี่ เก่งมาก

09:51.383 --> 09:53.593
ขอโทษค่ะๆ

09:53.594 --> 09:55.928
คุณพูดถูก ฉันมีความสุข

09:55.929 --> 09:57.096
- เหรอ
- ค่ะ

09:57.097 --> 10:00.183
แต่มันเกิดขึ้นเร็วกว่าที่ฉันคาดไว้น่ะ

10:00.184 --> 10:02.185
มันดีกับเรานะ

10:02.186 --> 10:03.978
เราต้องมีความสุขที่นั่นแน่ เชื่อผม

10:03.979 --> 10:05.397
โอเค

10:09.234 --> 10:10.735
คุณได้ข้อความฉันไหมคะ

10:10.736 --> 10:13.322
- ข้อความอะไร
- เรื่องเอเลนอร์

10:14.489 --> 10:16.742
อ๋อ ผมนึกว่าตอบไปแล้วซะอีก

10:18.577 --> 10:20.995
เราพูดกันแรงมาก

10:20.996 --> 10:23.623
ไม่เคยทะเลาะกันแรงขนาดนั้นเลย

10:23.624 --> 10:25.875
พวกคุณห่างกันหน่อยก็ดีนะ

10:25.876 --> 10:28.337
ตัวติดกันเกินไปก็ไม่ดี

10:31.131 --> 10:32.798
เพลียจัง

10:32.799 --> 10:34.635
- ผมขึ้นก่อนนะ
- ค่ะ เดี๋ยวฉันตามไป

11:09.503 --> 11:12.005
เม็ดเดียวพอ เพราะเธอมีสติ

11:19.471 --> 11:21.473
(ลูกอมดับกลิ่นปาก)

11:39.449 --> 11:42.119
แมรี่เกลียดคำว่า "แม่บ้าน"

11:43.287 --> 11:44.788
เกลียดที่สุดคือคำว่า "คนดูแลบ้าน"

11:46.373 --> 11:50.586
ไม่มีคำไหนอธิบายได้ดีพอ
ว่าวันๆ นึงเขาทำอะไรบ้าง

11:51.753 --> 11:54.256
แต่ถ้าให้แจกแจงว่าทำอะไรบ้าง

11:55.007 --> 11:57.009
เขาก็ทำไม่ได้

11:57.593 --> 12:00.971
เขาไม่ถนัดลงรายละเอียด

12:02.055 --> 12:06.684
และก่อนเพื่อนสนิทจะตาย
ไม่มีใครสนใจจะถามอะไรเขา

12:06.685 --> 12:08.269
ระวังนะครับ ร้อน

12:08.270 --> 12:09.271
ขอบคุณค่ะ

12:10.397 --> 12:13.192
แมร์ นักสืบแก๊นซ์มีเรื่องจะถามเราน่ะ

12:13.775 --> 12:14.859
โอเค

12:14.860 --> 12:16.195
ไม่เยอะค่ะ

12:17.946 --> 12:18.947
นี่

12:21.200 --> 12:25.203
เรื่องที่นายเฮนเนสซี่กับนางสาวบูเชต์เป็นชู้กัน

12:25.204 --> 12:26.871
คุณรู้เมื่อไหร่คะ

12:26.872 --> 12:28.456
- เช้าเมื่อวานค่ะ
- แมรี่บอกผมเมื่อวาน

12:28.457 --> 12:30.917
แล้วมันเกิดขึ้นเมื่อไหร่คะ

12:30.918 --> 12:32.210
หลังแนนซี่ตาย

12:32.211 --> 12:34.587
- แน่ใจเหรอคะ
- แน่ค่ะ

12:34.588 --> 12:39.050
เรื่องที่เอเลนอร์ทำมันแย่ค่ะ
แต่เขาชอบกันมานานแล้ว

12:39.051 --> 12:41.845
มัน… เอเลนอร์กำลังเศร้า

12:43.180 --> 12:44.681
พวกเขาไม่ได้หนีตามกันไป

12:45.849 --> 12:47.600
ไม่มีอะไร

12:47.601 --> 12:51.354
มีใครเคยเห็นสองคนนั้น
ระเบิดอารมณ์รุนแรงไหมคะ

12:51.355 --> 12:54.274
เอเลนอร์เหรอคะ ไม่เลย

12:55.192 --> 12:56.568
ใช่ แต่โรเบิร์ต…

12:58.237 --> 13:00.154
พอเมา เขาจะขี้หงุดหงิด

13:00.155 --> 13:01.572
หงุดหงิดยังไงคะ

13:01.573 --> 13:05.785
โรเบิร์ต… จะพูดยังไงดี เขาได้ทุกอย่างจนชิน

13:05.786 --> 13:08.746
คุณก็เคยเจอเขาแล้ว ทั้งหล่อ รวย เอาแต่ใจ

13:08.747 --> 13:11.583
การศึกษาดี แต่เสียดายที่ไม่มีกึ๋น

13:12.417 --> 13:17.840
พออะไรๆ ไม่ได้อย่างใจ…
ผมเคยเห็นปฏิกิริยาเขา

13:18.507 --> 13:21.384
- เขาเขียนจดหมายถึงแนนซี่
- จดหมายอะไรคะ

13:21.385 --> 13:23.053
โรเบิร์ตรู้เรื่องชู้

13:23.637 --> 13:27.223
เขาทำเป็นไม่รู้ แต่เขารู้

13:27.224 --> 13:31.979
พวกเขาทะเลาะกันจนแนนซี่กลัวเขา

13:32.646 --> 13:34.605
เขาเลยต้องเขียนจดหมายขอโทษ

13:34.606 --> 13:36.441
เอเลนอร์บอกฉันเมื่อวาน

13:37.734 --> 13:38.735
เดี๋ยวฉันจะไปหาดู

13:39.403 --> 13:43.073
คุณหาข้อมูลพ่อเลี้ยงแนนซี่รึยังคะ สก็อตน่ะ

13:43.657 --> 13:45.157
หมายถึงนายรี้ดเหรอคะ

13:45.158 --> 13:49.328
ค่ะ รู้ใช่ไหมว่าเขาเคยล่วงละเมิดแนนซี่ตอนเด็ก

13:49.329 --> 13:50.663
คุณตรวจสอบรึยัง

13:50.664 --> 13:52.373
เราติดต่อนายรี้ดแล้วค่ะ

13:52.374 --> 13:55.168
เขาบอกว่าไม่ได้ติดต่อ

13:55.169 --> 13:57.044
นางเฮนเนสซี่มา 20 ปีแล้ว

13:57.045 --> 13:58.671
หรือคุณรู้ว่าไม่จริง

13:58.672 --> 14:00.924
ฉันรู้แค่ว่าแนนซี่กลัวเขา

14:01.758 --> 14:04.635
แนนซี่วาดรูปเขาไว้ในสมุดวาดรูป

14:04.636 --> 14:05.804
แล้ว… มัน…

14:06.305 --> 14:07.806
ดูออกเลยว่าแนนซี่กลัวเขา

14:09.183 --> 14:10.517
โอเค

14:11.518 --> 14:12.686
"โอเค" เหรอ

14:13.812 --> 14:16.647
คุณเอาเรื่องพวกนี้เป็นแนวทางได้นะคะนักสืบ

14:16.648 --> 14:18.567
ต้องมีใครสักคนฆ่าเพื่อนฉัน

14:19.401 --> 14:21.069
ทำไมมั่นใจว่าเป็นผู้ชายคะ

14:22.070 --> 14:23.487
คุณ…

14:23.488 --> 14:26.449
นักสืบแก๊นซ์ ภรรยาผมให้เวลาคุณมากพอแล้ว

14:26.450 --> 14:30.204
ก็ขอบคุณค่ะ ฉันแค่… ฉันมีอีกคำถามค่ะ

14:31.205 --> 14:33.998
คืนนั้นคุณดินเนอร์เสร็จกี่โมงนะคะ

14:33.999 --> 14:35.500
อย่างที่บอกค่ะว่าประมาณสามทุ่ม

14:35.501 --> 14:38.253
แล้วถ้าบาร์เทนเดอร์บอกว่าคุณดื่มต่อสามสี่แก้ว

14:38.921 --> 14:41.882
หลังเพื่อนๆ กลับไปแล้ว แปลว่าเขาโกหกเหรอ

14:42.966 --> 14:44.800
ฉันอาจจะอยู่ดื่มต่อแก้วนึง

14:44.801 --> 14:48.638
เขาใช้คำว่าต้อง "โกยคุณขึ้นอูเบอร์"

14:48.639 --> 14:51.433
ความทรงจำคืนนั้นอาจจะหายไปบางช่วงไหมคะ

14:52.684 --> 14:55.269
ภรรยาผมกลับถึงบ้านสี่ทุ่มครึ่งแล้วเข้านอนเลย

14:55.270 --> 14:56.772
ผมอยู่ด้วยทั้งคืน

14:58.065 --> 15:00.984
- อุ๊ย ฉันทำได้
- โอเค โอเค

15:05.364 --> 15:07.407
ผมต้องโทรหาทนายไหม

15:08.075 --> 15:10.244
ใจเย็นค่ะ เสร็จแล้ว

15:28.554 --> 15:30.556
นั่นสมุดภาพเหรอ

15:31.139 --> 15:33.099
ที่คุณบอกนักสืบ

15:33.100 --> 15:37.020
ใช่ คุณอาจจะเคยเห็นแนนซี่เขียนตอนซ้อม

15:37.771 --> 15:40.565
ก็อาจจะ ตำรวจเห็นรึยัง

15:40.566 --> 15:42.150
เห็นแล้ว แต่บอกว่าไม่มีประโยชน์

15:43.360 --> 15:45.194
- แล้วมีไหม
- ฉันว่ามี

15:45.195 --> 15:48.907
แต่คุณก็เห็นว่า
นักสืบแก๊นซ์ไม่สนใจเลยตอนฉันพูดถึง

15:49.491 --> 15:53.536
ถ้าฉันเจออะไรที่มั่นใจ…

15:53.537 --> 15:55.329
เขาจะได้เลิกสงสัยเอเลนอร์

15:55.330 --> 15:57.374
ฉันแค่อยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับแนนซี่

16:01.253 --> 16:05.464
ผมมีนัดโทรคุยกับนายหน้าอสังหาในโอไฮโอ

16:05.465 --> 16:06.884
แต่ยกเลิกได้นะ

16:09.469 --> 16:10.679
ไม่ๆ

16:15.058 --> 16:16.143
เอาไปเก็บซะ

16:16.727 --> 16:19.188
ท่าทางนักสืบรู้งานดี

16:20.105 --> 16:21.607
ปล่อยเขาทำเถอะ

16:46.298 --> 16:49.092
แนนซี่ เธอจะบอกอะไรฉัน

16:49.760 --> 16:52.679
แมรี่ไม่เชื่อในพระเจ้าเลย

16:53.472 --> 16:56.849
แต่บางทีเวลารู้สึกขนลุกขนพอง

16:56.850 --> 17:01.230
แมรี่มั่นใจว่ามีพลังงานบางอย่างกำลังบอกเขาอยู่

17:02.064 --> 17:06.984
แล้ววันแดดแรงในเดือนมิถุนา
แมรี่ก็สัมผัสพลังนั้นได้อีก

17:07.653 --> 17:09.029
อาจจะเป็นแนนซี่ก็ได้

17:09.530 --> 17:11.072
หรือแอดเดอรอล

17:11.073 --> 17:12.406
แต่มันได้ผล

17:18.288 --> 17:20.790
(คาทัลลัส 6)

17:25.878 --> 17:27.548
(เธอจะจูบฉันเป็นพันหน)

17:30.133 --> 17:31.467
(จนเราลืมนับ)

17:31.468 --> 17:32.844
(จะได้ไม่มีใครอิจฉา)

17:32.845 --> 17:34.263
(เมื่อรู้ถึงความรักล้นพ้นของเรา)

18:02.291 --> 18:03.541
(SELECTED CATULLUS
ฉบับแปลใหม่)

18:03.542 --> 18:05.544
(ดร.ฮาเวิร์ด ซิมป์สัน, ปร.ด.)

18:15.929 --> 18:18.890
"จูบฉันเป็นพันหน เป็นร้อยหน

18:18.891 --> 18:21.893
อีกพันหน อีกร้อยหน

18:21.894 --> 18:24.604
และอีกพันหน อีกร้อยหน"

18:24.605 --> 18:28.734
"เธอจะจูบฉันเป็นพันหน เป็นร้อยหน

18:29.484 --> 18:31.153
จนเราลืมนับ

18:31.904 --> 18:37.242
จะได้ไม่มีใครอิจฉา
เมื่อรู้ถึงความรักล้นพ้นของเรา"

18:38.076 --> 18:42.581
คุณรู้ภาษาโบราณลึกซึ้งมากจน… น่าประทับใจ

18:43.332 --> 18:49.963
แต่นิดนึง ฉันว่า "คอนเทอร์โบ"
แปลว่า "สับสน" มากกว่า "ลืม" นะ

19:00.182 --> 19:02.934
- เจนนี่กับผมเลิกกันแล้ว
- ฝ่ายหญิงรู้ไหม

19:02.935 --> 19:04.102
เขาโรคจิต

19:05.771 --> 19:09.023
ผมไม่อยากพูดหรอก แต่เขาไม่ต้องการสามี

19:09.024 --> 19:10.275
แต่ต้องการหมอ

19:11.527 --> 19:13.946
พอเขาปกติขึ้น ผมจะเลิก

19:26.250 --> 19:27.876
- หวัดดีเจนนี่
- แมรี่ เขาอยู่ในนั้นไหม

19:38.095 --> 19:40.430
(เธอจะจูบฉันเป็นพันหน)

19:55.362 --> 19:58.115
ดี ส่งมาให้ดูหน่อย ผมจะได้คุยกับภรรยา

19:58.615 --> 20:00.200
ขอบคุณนะริต้า สุดยอด

20:01.952 --> 20:03.953
อาจจะมีคนได้ห้องทำงานส่วนตัว

20:03.954 --> 20:05.581
ฉันเจอนี่ในสมุดรูปของแนนซี่

20:08.584 --> 20:09.835
เจออะไร

20:10.502 --> 20:13.046
กระดาษที่ฉีกมาจากหนังสือคาทัลลัสของคุณ

20:13.714 --> 20:14.923
โอเค แล้วนี่อะไร

20:15.591 --> 20:17.843
ขีดเส้นใต้บรรทัดเดียวกัน

20:19.636 --> 20:20.637
ก็มันไพเราะ

20:21.388 --> 20:25.975
ฮาเวิร์ด แนนซี่ได้
หนังสือแปลบทกวีโรมันโบราณของคุณ

20:25.976 --> 20:27.685
ที่ไม่ค่อยมีคนรู้จักได้ยังไง

20:27.686 --> 20:29.145
ไม่รู้สิ Amazon มีขายนะ

20:29.146 --> 20:32.607
ตัวเลขสั่งซื้อเป็นศูนย์ ไม่มีใครอ่านเลย

20:32.608 --> 20:34.735
ไม่รู้สิ ผมให้ไปเล่มนึงมั้ง จำไม่ได้

20:41.491 --> 20:43.827
คุณเอาหนังสือกลอนให้แนนซี่เหรอ

20:45.495 --> 20:46.747
ใช่

20:47.331 --> 20:52.168
ใช่ เราคุยกันตอนซ้อมแล้วพูดถึงงานผมขึ้นมา

20:52.169 --> 20:53.711
ผมเลยบอกว่าจะเอาไปให้

20:53.712 --> 20:54.837
ไม่นึกว่าเขาจะอ่าน

20:54.838 --> 20:55.922
แมรี่ คุณโอเคไหม

20:55.923 --> 20:57.673
เกิดอะไรขึ้นคะฮาเวิร์ด

20:57.674 --> 20:59.342
ผมก็อยากถามเหมือนกัน

20:59.343 --> 21:01.345
คุณให้เขาทำไม

21:05.432 --> 21:08.310
แมรี่ ม่านตาคุณขยาย

21:09.061 --> 21:11.812
เราเคยมีปัญหานี้แล้วนะ นึกว่าจะจบแล้วซะอีก

21:11.813 --> 21:13.397
คุณใช้ยาอีกแล้วเหรอ

21:13.398 --> 21:14.815
คุณเปลี่ยนเรื่อง คุณไม่…

21:14.816 --> 21:16.943
แมรี่ อย่าสติแตกอีกสิ

21:16.944 --> 21:19.320
จำครั้งสุดท้ายที่คุณคลั่งได้ไหม

21:19.321 --> 21:20.655
เรากลัวแค่ไหน

21:20.656 --> 21:23.616
- ไม่… ครั้งนี้ไม่เหมือนกัน
- ลูกเราเครียดมาก

21:23.617 --> 21:26.745
ดีที่จูนี่ปลอดภัย
คราวหน้าอาจจะไม่โชคดีแบบนั้นนะ

21:42.010 --> 21:45.012
แมรี่คิดซ้ำๆ

21:45.013 --> 21:49.016
พยายามมองทุกมุม แต่ไม่สมเหตุสมผลเลย

21:49.017 --> 21:52.479
แนนซี่กับฮาเวิร์ด ฮาเวิร์ดกับแนนซี่

21:54.106 --> 21:57.149
ฮาเวิร์ดดูต่างไปในสายตาแมรี่

21:57.150 --> 22:00.737
แต่ก็เหมือนเดิมเป๊ะ เหมือนฮาเวิร์ดปลอม

22:03.365 --> 22:05.325
นั่นกลิ่นปกติของเขาเหรอ

22:35.189 --> 22:37.524
แนนซี่ก็ปลอมเหมือนกันเหรอ

22:38.901 --> 22:41.069
แนนซี่ เฮนเนสซี่คือใครกันแน่

22:50.913 --> 22:52.623
ไอ้โชว์บัลเล่ต์

22:54.374 --> 22:55.375
คืนนั้น

22:59.463 --> 23:01.381
เขาน่าจะรู้ตั้งแต่คืนนั้น

23:16.438 --> 23:18.524
แมรี่น่าจะคุยกับฮาเวิร์ด…

23:21.360 --> 23:23.946
แต่เขาอารมณ์ไม่ดี

23:28.575 --> 23:30.702
แนนซี่ดูว้าวุ่นใจ

23:33.038 --> 23:34.705
แนนซี่ เฮนเนสซี่นะคะ

23:34.706 --> 23:36.999
ตอนนี้ฉันไม่สะดวกรับสาย

23:37.000 --> 23:40.003
จากกังวลกลายเป็นอยากรู้ได้ง่ายๆ

23:52.474 --> 23:55.727
(เปิด 24 ชั่วโมง)

24:11.618 --> 24:12.995
น้ำตาไหลจริง

24:14.162 --> 24:15.247
แมรี่

24:16.707 --> 24:18.749
- นอกนั้นโกหก
- ว่าไง

24:18.750 --> 24:21.628
- ต่อหน้าแมรี่
- โอ๋ ไม่เป็นไรๆ

24:22.754 --> 24:23.880
ไม่เป็นไร

24:23.881 --> 24:26.215
ตอนโรเบิร์ตเมา เขาเหมือนคนละคน

24:26.216 --> 24:29.427
ไม่รู้คืนนี้เขาโวยวายอะไร รู้แค่ต้องรีบหนีออกมา

24:29.428 --> 24:30.971
ไม่รู้จะไปไหน ขับมาเรื่อยๆ

24:33.182 --> 24:36.894
ทำไมเธอบอกฮาเวิร์ด ไม่บอกฉันหรือเอเลนอร์

24:38.604 --> 24:40.314
ฉันไม่อยากให้เธอเกลียดโรเบิร์ต

24:42.107 --> 24:43.441
ฮาเวิร์ดเกลียดอยู่แล้ว

24:43.442 --> 24:47.154
แล้วเขาก็มีประสบการณ์… แบบนั้น

24:50.824 --> 24:54.118
แหม ทำหน้าเหมือนฉันติดเฮโรอีน

24:54.119 --> 24:56.162
ฉันแค่กินยาให้มีแรง

24:56.163 --> 24:59.624
- สมัยมหาลัยใครๆ ก็ทำ
- แมร์ ฉันรู้ๆ ฉัน…

24:59.625 --> 25:02.293
ฮาเวิร์ดช่วยอะไรไม่ได้อยู่ดี

25:02.294 --> 25:05.713
คือ… เวลาคิดอะไรไม่ออก

25:05.714 --> 25:07.715
แล้วเธอจะกลับบ้านไหม

25:07.716 --> 25:09.384
กลับอีกไหมน่ะเหรอ หวังว่า

25:10.469 --> 25:12.261
คืนนี้ไปนอนบ้านเราสิ

25:12.262 --> 25:13.387
- ไม่เอา
- เอา

25:13.388 --> 25:15.389
ไม่เอาๆๆ ฉัน…

25:15.390 --> 25:17.725
ฉันอาจจะ… ฉันว่าจะไปโอไฮนะ

25:17.726 --> 25:18.977
เค

25:22.689 --> 25:25.691
แมร์ วันนี้ราบรื่นมาทั้งวัน แต่สุดท้าย…

25:25.692 --> 25:28.319
สุดท้ายเธอกับเพื่อนซี้

25:28.320 --> 25:32.073
ก็เหมาแพนเค้กอุ่นๆ ที่ร้านนอร์มมากิน

25:32.074 --> 25:34.618
จำคืนนี้ไว้แบบนี้นะ

25:35.327 --> 25:38.079
ดีจ้ะ งานเรายังไม่จบ เพราะงั้น…

25:38.080 --> 25:41.207
โทษค่ะ ขอเมนูแพนเค้กค่ะ

25:41.208 --> 25:44.836
แล้วแมรี่แสนดีอ่อนโยนเห็นใจผู้อื่น

25:44.837 --> 25:47.005
เชื่อคำตอแหลจริงๆ

25:49.049 --> 25:51.175
ว่าไงลูก ทำไมยังไม่นอน

25:51.176 --> 25:52.552
นอนไม่หลับ

25:52.553 --> 25:55.514
อุ๊ย ปกติลูกขี้เซามากนะ

25:57.224 --> 25:58.307
ไม่มีอะไรหรอก

25:58.308 --> 25:59.935
จ้ะ ไม่มีอะไรแค่ไหน

26:02.896 --> 26:04.356
สัญญาก่อนว่าแม่จะไม่โมโห

26:05.899 --> 26:07.025
สัญญาจ้ะ

26:10.487 --> 26:13.615
เรื่องที่วันนี้นักสืบพูดถึงป้าเอเลนอร์

26:14.908 --> 26:15.992
ลูกแอบฟังเหรอ

26:15.993 --> 26:19.329
ตำรวจคิดว่าเขาฆ่าน้าแนนซี่ แต่…

26:21.957 --> 26:23.083
ผมรู้ว่าไม่ใช่

26:27.588 --> 26:29.047
รู้ได้ไงจ๊ะมาร์คัส

26:29.673 --> 26:31.383
เพราะคืนที่น้าแนนซี่ตาย…

26:33.468 --> 26:34.927
ป้าอยู่กับผม

26:34.928 --> 26:36.220
ใครนะ

26:36.221 --> 26:39.391
ป้าเอเลนอร์ไปรับผมที่แวนนายส์

26:40.100 --> 26:41.518
ลูกไปทำอะไรที่แวนนายส์

26:42.978 --> 26:45.479
ผมรู้ว่าไม่ควรไป
แต่ผมติดเงินเด็กคนนึง แล้วเขา…

26:45.480 --> 26:46.856
เขาบอกให้มาตกลงกัน

26:46.857 --> 26:48.566
อะไรวะมาร์คัส เล่นพนันอีกแล้วเหรอ

26:48.567 --> 26:50.735
ผมเล่นเพราะไม่อยากขอเงินพ่อกับแม่

26:50.736 --> 26:51.819
ว่าไงนะ

26:51.820 --> 26:53.571
แม่กับพ่อเครียดเรื่องเงินมาก

26:53.572 --> 26:56.575
- ลูกโดนพักโทษอยู่นะ ไม่เข้าใจ…
- แม่ โอเค แม่สัญญาแล้วนะ

27:00.454 --> 27:02.455
พวกมันไม่ยอมปล่อย ถ้าผมไม่จ่าย

27:02.456 --> 27:07.043
ตายแล้ว
ลูกเลยโทรหาเอเลนอร์เหรอ

27:07.044 --> 27:09.045
ผมรู้จักคนรวยๆ แค่คนเดียว

27:09.046 --> 27:10.630
เขาจ่ายหนี้พนันให้ลูกเหรอ

27:10.631 --> 27:15.177
ตำรวจคิดว่าป้าฆ่าน้าแนนซี่
ผมเป็นพยานคนเดียว

27:15.969 --> 27:17.220
เอเลนอร์ปกป้องลูก

27:17.221 --> 27:20.014
ถ้าคืนนั้นป้าไม่ได้มา ผมคงแย่

27:20.015 --> 27:22.016
แต่ผมปล่อยให้ป้าซวยไม่ได้

27:22.017 --> 27:23.017
ลูก

27:23.018 --> 27:25.311
- ผม… ผมจะทำยังไงดี
- ไม่เป็นไรลูก

27:25.312 --> 27:28.856
- ผมจะทำยังไงดีแม่
- มานี่ๆ ไม่เป็นไร

27:28.857 --> 27:31.609
ผมไม่อยากให้แม่กับป้าเอลลี่
ต้องเลิกคบกันเพราะผม

27:31.610 --> 27:34.154
เราไม่เลิกคบกันหรอก

27:35.531 --> 27:37.949
เราผ่านอะไรด้วยกันมาเยอะ…

27:37.950 --> 27:39.659
- ครับๆ
- ป้ากับแม่ นะจ๊ะ

27:39.660 --> 27:42.162
ลูกเป็นคนดีนะ

27:43.413 --> 27:45.373
แต่คราวหน้าโทรหาแม่นะ

27:45.374 --> 27:47.124
ครับ ผมกะจะบอกแม่ตอนกลับถึงบ้าน

27:47.125 --> 27:50.170
แต่… แม่หลับอยู่ พ่อก็ไม่อยู่บ้าน

27:51.213 --> 27:52.214
ลูกว่า…

27:53.090 --> 27:54.465
พ่อไปไหน

27:54.466 --> 27:56.885
ผมก็ไม่รู้ รถพ่อไม่อยู่

28:06.186 --> 28:08.438
- แม่
- ขอโทษจ้ะ ไม่มีอะไร

28:09.898 --> 28:11.775
ลูกไปนอนซะนะ

28:12.359 --> 28:14.736
พรุ่งนี้ค่อยคุยกัน ไม่เป็นไร

28:27.791 --> 28:29.459
ฮาเวิร์ดโกหกทุกเรื่องเลย

28:38.969 --> 28:41.013
บอกตำรวจว่าอยู่บ้าน

28:44.558 --> 28:45.893
เขาออกไปตอนไหน

28:52.608 --> 28:53.984
คืนนั้นเขาใส่เบลเซอร์ตัวนั้น

30:31.498 --> 30:33.541
เธอใส่แหวนคลาดดาห์ที่ฉันให้เหรอ

30:33.542 --> 30:35.794
เธอบอกว่าใส่แล้วจะใจสงบใช่ไหม

30:57.441 --> 30:59.401
ดูโมโหนะ โมโหเหรอ

30:59.902 --> 31:02.154
ใช่ โมโห… เธอนั่นแหละแนนซี่

31:04.656 --> 31:08.202
มิตรภาพของเรา
แทบไม่มีความหมายกับเธอเลยเหรอ

31:08.869 --> 31:10.494
ทำแบบนี้กับฉันได้ยังไง

31:10.495 --> 31:11.997
เธอยังทำเลย

31:12.664 --> 31:14.124
กับเมียฮาเวิร์ด

31:17.878 --> 31:21.756
ว่าไงนะ ไม่ มันคนละเรื่อง

31:21.757 --> 31:22.966
ยังไง

32:34.830 --> 32:35.831
ใครคะ

32:36.832 --> 32:37.875
เจนนี่

32:38.709 --> 32:39.834
ฉันรู้จักคุณเหรอ

32:39.835 --> 32:40.836
แมรี่เอง

32:41.879 --> 32:43.255
แมรี่ แม็คคอร์แม็ค

32:46.508 --> 32:48.177
ตกใจหมด แมรี่

32:50.429 --> 32:54.558
- ขอโทษที่อยู่ๆ ก็โผล่มาแบบนี้ค่ะ
- รู้ได้ไงว่าฉันอยู่นี่

32:55.475 --> 32:59.104
ฉันตามคุณบน Facebook พูดแล้วก็อาย

32:59.938 --> 33:02.024
ฮาเวิร์ดบอกให้มาเหรอ เขารู้จักบ้านฉันเหรอ

33:02.691 --> 33:03.942
เขาไม่รู้ว่าฉันมานี่

33:23.086 --> 33:24.338
เกิดอะไรขึ้น แมรี่

33:26.507 --> 33:28.090
พูดเลยแล้วกัน

33:28.091 --> 33:29.968
ตอนที่คุณกับฮาเวิร์ดมี…

33:30.969 --> 33:32.304
ไม่ จะพูดอะไรนะ

33:34.723 --> 33:36.558
ตอนคุณกับฮาเวิร์ดเริ่มเดตกัน

33:39.311 --> 33:40.979
เขาอ่านกลอนให้ฟังไหม

33:41.730 --> 33:42.940
อยากรู้เหรอ

33:47.194 --> 33:49.905
ช่วยให้ฉันเข้าใจหน่อยเถอะ

33:54.076 --> 33:56.703
ไม่สิ มัน… ขอโทษนะ บ้าจัง

33:57.496 --> 33:58.955
เฮ้อ ฉันพูดจาเหมือนคนบ้า

33:58.956 --> 34:00.582
คุณไม่จำเป็นต้องช่วยฉันเลย

34:01.291 --> 34:05.254
เพราะสามีคุณทิ้งคุณมาหาฉัน คุณคงเกลียดฉัน

34:07.005 --> 34:08.756
เขาบอกคุณเหรอ

34:08.757 --> 34:10.050
ว่าเขาทิ้งคุณน่ะเหรอ

34:11.134 --> 34:12.386
ใช่ค่ะๆ

34:14.721 --> 34:16.805
พอฉันท้อง เขาก็หย่าคุณ

34:16.806 --> 34:17.808
ว้าว

34:19.476 --> 34:20.978
อยากรู้ความจริงไหม

34:28.777 --> 34:31.655
ความจริงคือคุณไม่ใช่นักเรียนหญิงคนแรกของเขา

34:32.364 --> 34:33.532
แต่คุณต่างจากคนอื่น

34:34.074 --> 34:35.324
คุณมาตามหาฉัน

34:35.826 --> 34:39.870
คุณเป็นสาวน้อยแสนฉลาดอนาคตไกล

34:39.871 --> 34:41.998
ฉันโง่เองที่อยากช่วยชี้แนะคุณ

34:44.126 --> 34:46.961
ปล่อยให้คุณเข้ามาในชีวิต แต่ว่า

34:46.962 --> 34:49.839
คุณแค่หลอกใช้ฉันเพื่อเข้าหาเขา

34:49.840 --> 34:51.717
เปล่าเลยเจนนี่ ไม่จริง

34:52.676 --> 34:54.511
ฉันให้เกียรติคุณมาก

34:55.929 --> 34:58.849
งานของคุณจุดประกายให้ฉันสนใจสาขานี้

34:59.474 --> 35:01.268
รวมถึงสามีฉันด้วย

35:05.772 --> 35:08.650
ตอนรู้เรื่องคุณ ฉันขอเลิก

35:10.444 --> 35:12.112
เขาอ้อนวอน

35:14.948 --> 35:18.492
เขาบอกว่าคุณก็แค่คู่ขาคนนึง

35:18.493 --> 35:24.041
และบอกว่าจะไม่รับรองบุตรถ้าฉันอยู่กับเขาต่อ

35:26.585 --> 35:29.588
ไม่ เขาบอกว่าคุณสติไม่ดี

35:30.088 --> 35:31.715
ฉันดูสติไม่ดีเหรอ

35:33.634 --> 35:38.096
คุณเลือกเชื่อเขาแทนที่จะเชื่อตัวเอง

35:38.931 --> 35:40.474
เขาบอกอะไรอีก

35:41.391 --> 35:45.187
บอกว่าคุณกรีดข้อมือตัวเอง

35:45.938 --> 35:47.564
พยายามฆ่าตัวตาย

35:56.448 --> 35:58.200
แต่เขาทิ้งแผลนี้ไว้ให้ฉัน

35:59.660 --> 36:01.328
บันไดสองขั้น

36:01.912 --> 36:04.039
เหตุเกิดคืนที่ฉันขอเลิก

36:04.540 --> 36:05.791
เราทะเลาะกัน

36:07.292 --> 36:10.587
ฮาเวิร์ดไม่เข้าใจการถูกทิ้ง

36:11.463 --> 36:13.549
ฉันคิดถึงคุณอยู่หลายปีนะ

36:14.550 --> 36:16.510
อยากรู้ว่าคุณเป็นยังไงบ้าง

36:19.346 --> 36:20.973
ฉันน่าจะเตือนคุณเรื่องเขา

36:23.267 --> 36:24.726
ฉันคงไม่เชื่อคุณอยู่ดี

36:26.186 --> 36:27.688
ฮาเวิร์ดทำอะไรคุณ

36:57.301 --> 36:58.760
ฉันรู้แล้วว่าเดวิดคือใคร

37:02.097 --> 37:06.268
ฉันคิดมาตลอด
ว่าบทกวีเป็นเรื่องราวของเรา ตอนนี้…

37:07.186 --> 37:11.898
ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเขาแต่งให้ฉันรึเปล่า

37:11.899 --> 37:14.692
แมรี่ เขาเป็นนักล่า

37:14.693 --> 37:17.112
ฉันเอาแต่นึกภาพเขาอ่านให้แนนซี่ฟัง

37:18.488 --> 37:24.243
เพราะมันสำคัญมากจนแนนซี่ฉีกออกมาเก็บไว้

37:24.244 --> 37:29.207
ลึกๆ แนนซี่อาจจะรู้ว่าสักวันเธอต้องรู้ความจริง

37:29.208 --> 37:31.042
เขาคงคิดว่าฉันโง่มาก

37:31.043 --> 37:32.627
- ไม่หรอก
- ก็โง่จริง

37:32.628 --> 37:35.631
- เฮ้อ มีแอดวิลหรืออะไรไหม
- มี

37:36.673 --> 37:42.595
ไม่โง่หรอก เธอไม่ควรจะรู้เรื่องนี้เลย

37:42.596 --> 37:45.223
ไม่หรอก เขาทำกับเจนนี่

37:45.224 --> 37:46.849
ทำไมจะไม่ทำกับฉันล่ะ

37:46.850 --> 37:48.727
อย่าโทษตัวเองเลย

37:52.648 --> 37:54.399
- มีคนอื่นอีกนะ
- ยังไงนะ

37:57.152 --> 37:58.987
ผู้หญิงคนอื่น

37:59.988 --> 38:01.614
เธอไม่เคยพูดเลย

38:01.615 --> 38:02.990
พูดเพื่ออะไรล่ะ

38:02.991 --> 38:04.910
ยังไงฉันก็ไม่ทิ้งเขา

38:05.410 --> 38:07.329
กลัวกระทบกับลูกๆ

38:09.081 --> 38:10.623
แล้วเขาก็กลับมาตลอด

38:10.624 --> 38:14.586
ฉัน… เขาขาดฉันไม่ได้
เขาก็ขาดฉันไม่ได้ สำคัญตรงนี้

38:15.587 --> 38:18.047
มีอยู่ครั้งนึงประมาณห้าหกปีที่แล้ว

38:18.048 --> 38:20.925
ฉันอาบน้ำให้ลูกสาวอยู่ มีผู้หญิงคนนึงมาที่บ้าน

38:20.926 --> 38:25.596
ยังสาวอยู่เลย 20 ได้ ตัวผอมๆ

38:25.597 --> 38:28.433
ฮาเวิร์ดบอกว่าเป็นศิษย์เก่าที่โมโหเรื่องเกรด

38:29.309 --> 38:31.353
พาเข้าห้องทำงาน ปิดประตู

38:33.522 --> 38:34.731
แล้วเธอทำไง

38:36.358 --> 38:37.985
อาบน้ำต่อ

38:41.905 --> 38:43.448
แล้วไม่ถามอะไรต่อเลย

38:44.157 --> 38:47.201
เธอปกป้องตัวเองกับครอบครัว

38:47.202 --> 38:52.164
แต่ถ้าฉันพูดตั้งแต่ตอนนั้น แนนซี่อาจจะยังอยู่

38:52.165 --> 38:53.958
โอเค แต่เธออาจจะตาย

38:53.959 --> 38:58.296
เฮ้อ เขาถอดแหวนวงนี้มาจากแนนซี่

38:58.297 --> 38:59.338
ตายแล้ว

38:59.339 --> 39:03.426
เอลลี่ ฮาเวิร์ดเอามาจากศพแนนซี่

39:03.427 --> 39:06.679
มันเป็นเรื่องจริงได้ยังไง
ชีวิตฉันเหมือนเรื่องโกหก

39:06.680 --> 39:07.723
ไม่หรอก ฟังนะ

39:08.891 --> 39:11.643
เธอกับฉันเป็นเรื่องจริง

39:12.269 --> 39:13.270
นี่เรื่องจริง

39:15.689 --> 39:16.982
เธอไปพึ่งฉัน

39:18.692 --> 39:21.777
แต่ฉันไล่เธอออกจากบ้าน ขอโทษนะ

39:21.778 --> 39:25.114
ฉันก็ไม่ควรโกหกเธอเรื่องโรเบิร์ต

39:25.115 --> 39:27.284
ไม่ มาร์คัสเล่าเรื่องเธอให้ฟังแล้ว

39:28.202 --> 39:33.247
เธอเสี่ยงโดนจับเพื่อลูกชายฉัน ทำไมล่ะ

39:33.248 --> 39:34.457
ถามได้

39:34.458 --> 39:39.003
นั่นลูกฉันนะ ฉันเห็นตั้งแต่คลอด

39:39.004 --> 39:42.132
ฉันทำได้ทุกอย่างเพื่อปกป้องเขา

39:42.841 --> 39:45.385
จ้ะ ฉันรู้

39:48.847 --> 39:50.015
- เอลลี่
- อะไร

39:50.516 --> 39:52.433
เขาโทรมา ตายแล้ว ฉันทิ้งมือถือไว้ที่บ้าน

39:52.434 --> 39:53.435
(มือถือ
ฮาเวิร์ด)

39:55.395 --> 39:56.396
ทำไงดี

39:56.980 --> 39:58.564
- รับเลย
- โอเค

39:58.565 --> 40:01.193
- หลอกถามด้วยว่าเขารู้อะไรบ้าง
- โอเค

40:03.654 --> 40:04.737
ฮัลโหล

40:04.738 --> 40:06.698
เอเลนอร์ เขาอยู่ไหน แมรี่อยู่ไหน

40:07.199 --> 40:09.617
ฮะ ฉันไม่เข้าใจเลยฮาเวิร์ด

40:09.618 --> 40:11.118
นี่ดึกแล้วนะ

40:11.119 --> 40:14.831
ขอสายแมรี่หน่อย อาร์ทิมิสอยู่โรงพยาบาล

40:20.462 --> 40:22.631
โอเค ห้องแปด

40:27.386 --> 40:29.637
ตายแล้วอาร์ตี้ แม่อยู่นี่จ้ะ

40:29.638 --> 40:31.265
ลูกเป็นอะไร เกิดอะไรขึ้น

40:31.849 --> 40:33.641
คุณคะ อย่าเข้ามาค่ะ

40:33.642 --> 40:35.977
- แมรี่ อย่าขวางหมอ
- ฉันต้องดูลูก

40:35.978 --> 40:38.187
บอกฉันทีว่าเกิดอะไรขึ้น

40:38.188 --> 40:39.981
ทางนี้ค่ะ เราพยายามประคองอาการอยู่

40:39.982 --> 40:41.148
- โอเคค่ะ
- อะไร

40:41.149 --> 40:42.692
สามีคุณบอกว่าแกกินยาเข้าไป

40:42.693 --> 40:44.527
- ยาอะไร
- ยาในนี้

40:44.528 --> 40:45.904
จำได้ไหมคะ

40:46.697 --> 40:47.698
ยาอะไรคะ

40:48.282 --> 40:50.700
คุณแม่คะ ถ้าบอกเราก็ช่วยลูกสาวคุณได้นะคะ

40:50.701 --> 40:55.496
ยา… แอดเดอรอลค่ะ
สิบมิลลิกรัมมั้ง แอดเดอรอลค่ะ

40:55.497 --> 40:56.915
แอดเดอรอล สิบมิลลิกรัม

40:57.749 --> 40:59.417
- แมรี่…
- ชีพจรเต้นเร็วขึ้น

40:59.418 --> 41:02.044
145 160

41:02.045 --> 41:04.297
เกิดอะไรขึ้น เกิดอะไรขึ้น

41:04.298 --> 41:05.340
เกิดอะไรขึ้น แกโอเคไหม

41:06.091 --> 41:07.550
อาร์ตี้ แม่อยู่นี่นะลูก

41:07.551 --> 41:08.968
คุณแม่ถอยไปก่อนนะคะ

41:08.969 --> 41:11.095
อาร์ตี้ แม่อยู่นี่ แม่อยู่ข้างๆ นะลูก

41:11.096 --> 41:12.221
แม่อยู่ข้างๆ แล้ว

41:12.222 --> 41:13.764
ไม่ต้องกลัวนะลูก

41:13.765 --> 41:16.267
แม่อยู่นี่จ้ะลูก แม่อยู่นี่

41:16.268 --> 41:18.019
ไม่เป็นไรนะ

41:18.020 --> 41:20.438
ลูกฉันเป็นอะไรไป

41:20.439 --> 41:23.567
ช่วยแกด้วยนะคะ

42:16.286 --> 42:18.288
คำบรรยายโดย โบ นวลักษณ์
