WEBVTT

00:00:01.502 --> 00:00:04.670 align:center
Порезы, ссадины и жертвы —
вот что серьезно.

00:00:04.671 --> 00:00:11.135 align:center
Серьезно то, что мой муж сейчас в Огайо
проходит собеседование о работе.

00:00:11.136 --> 00:00:14.931 align:center
И, возможно, нам придется переехать.
Вот это серьезно.

00:00:14.932 --> 00:00:19.769 align:center
- А ты просто запала на чужого мужа.
- Вы переезжаете?

00:00:19.770 --> 00:00:22.188 align:center
- А что?
- В смысле?

00:00:22.189 --> 00:00:24.023 align:center
- Ты моя лучшая подруга.
- Да!

00:00:24.024 --> 00:00:27.068 align:center
Как и Нэнси, а ты трахаешь ее мужа.

00:00:27.069 --> 00:00:29.821 align:center
<i>Мэри Симпсон всегда видела лучшее в людях.</i>

00:00:30.489 --> 00:00:33.074 align:center
<i>Хотя люди постоянно
убеждали ее в обратном.</i>

00:00:33.075 --> 00:00:34.993 align:center
- Пошла прочь.
- Мэри.

00:00:35.577 --> 00:00:38.246 align:center
- Живо.
- <i>Она не была наивной.</i>

00:00:38.247 --> 00:00:41.333 align:center
<i>Она повидала достаточно,
чтобы осознать уродство мира.</i>

00:00:43.627 --> 00:00:46.338 align:center
<i>И научилась создавать себе
новую реальность.</i>

00:00:48.382 --> 00:00:51.051 align:center
<i>Но у мира были на нее другие планы.</i>

00:00:55.097 --> 00:00:56.348 align:center
Слышишь, Нэнс?

00:00:59.810 --> 00:01:01.311 align:center
Она таки добилась своего.

00:01:02.396 --> 00:01:05.898 align:center
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
МЭРИ

00:01:05.899 --> 00:01:09.360 align:center
<i>Мэри не помнила,
когда последний раз удивляла себя.</i>

00:01:09.361 --> 00:01:11.947 align:center
<i>Когда-то она думала, что способна на всё.</i>

00:01:12.531 --> 00:01:16.284 align:center
<i>Еще до паломничеств за продуктами,
продажи выпечки в родкомитете…</i>

00:01:16.285 --> 00:01:18.202 align:center
«И корректирующего белья.

00:01:18.203 --> 00:01:22.623 align:center
У Мэри были амбиции и желание.
Потаенное пламя, принадлежащее лишь ей.

00:01:22.624 --> 00:01:26.419 align:center
Она знала, чего хочет, и брала это.
Так она получила Ховарда.

00:01:26.420 --> 00:01:30.007 align:center
Она была его ассистенткой,
отучившейся в аспирантуре меньше года.

00:01:31.091 --> 00:01:36.054 align:center
Спустя десятилетия она всё еще
ощущала вес его тела, придавливающий ее

00:01:36.847 --> 00:01:40.726 align:center
к дивану, чья акриловая обивка
царапала ее обнаженную спину.

00:01:42.561 --> 00:01:44.521 align:center
Она могла…» Простите.

00:01:45.772 --> 00:01:48.649 align:center
«Его брак был мертв уже много лет.

00:01:48.650 --> 00:01:53.321 align:center
Он бы уже оставил жену, но боялся,
что она вскроет себе вены. Опять.

00:01:53.322 --> 00:01:56.407 align:center
Мэри говорила себе, что ей жалко бедняжку.

00:01:56.408 --> 00:02:01.537 align:center
Но на самом деле
измена лишь придавала всему пикантности.

00:02:01.538 --> 00:02:05.292 align:center
Она хотела его. И не стыдилась этого».

00:02:08.252 --> 00:02:10.130 align:center
Это только начало.

00:02:11.632 --> 00:02:13.926 align:center
Вышло скабрёзнее, чем я ожидала.

00:02:15.344 --> 00:02:17.637 align:center
Пусть текст скажет всё сам.

00:02:17.638 --> 00:02:19.847 align:center
Там столько хороших моментов.

00:02:19.848 --> 00:02:23.518 align:center
«Корректирующее белье»?
Сразу представляешь эту женщину.

00:02:23.519 --> 00:02:27.147 align:center
- Спасибо.
- Так. Мысли? Комментарии?

00:02:28.023 --> 00:02:29.024 align:center
Кто-нибудь?

00:02:29.942 --> 00:02:31.777 align:center
Я ценю вашу честность.

00:02:32.361 --> 00:02:37.448 align:center
Соглашусь. Нужна немалая отвага,
чтобы показать себя такой аморальной.

00:02:37.449 --> 00:02:41.245 align:center
Аморальной. Да. И неприятной.

00:02:42.412 --> 00:02:45.831 align:center
Кому еще показалась неприятной
главная героиня истории Мэри?

00:02:45.832 --> 00:02:51.295 align:center
Да. У нее роман с женатым мужчиной,
и она за то, чтобы жена покончила с собой.

00:02:51.296 --> 00:02:54.006 align:center
Ну, она не поддерживает это. Простите.

00:02:54.007 --> 00:02:56.592 align:center
Как Мэри завоевать читательскую симпатию?

00:02:56.593 --> 00:02:59.847 align:center
Лично мне бы хотелось услышать про Нэнси.

00:03:00.597 --> 00:03:01.598 align:center
Да.

00:03:02.099 --> 00:03:04.183 align:center
Я ее даже не упоминала.

00:03:04.184 --> 00:03:05.726 align:center
Ребята, сосредоточимся.

00:03:05.727 --> 00:03:08.229 align:center
Мы видели ваши фото у нее в соцсетях.

00:03:08.230 --> 00:03:10.523 align:center
Расселл прав. Напишите о Нэнси.

00:03:10.524 --> 00:03:13.442 align:center
Можно погрузиться в тайну.
Уйти в сторону триллера.

00:03:13.443 --> 00:03:14.861 align:center
- Гениально.
- Да.

00:03:14.862 --> 00:03:17.029 align:center
А в реальной жизни ее убил муж?

00:03:17.030 --> 00:03:19.240 align:center
- Или подруга.
- Какая?

00:03:19.241 --> 00:03:21.117 align:center
- Ну, это не…
- Успокоимся.

00:03:21.118 --> 00:03:22.785 align:center
Ее дочь выложила видео.

00:03:22.786 --> 00:03:24.996 align:center
- Какое?
- Оно завирусилось.

00:03:24.997 --> 00:03:26.664 align:center
Судя по всему, муж…

00:03:26.665 --> 00:03:28.749 align:center
- Роберт.
- Да,

00:03:28.750 --> 00:03:30.334 align:center
- красавчик.
- Да.

00:03:30.335 --> 00:03:33.505 align:center
Он спал с лучшей подругой
Нэнси, Элеонорой.

00:04:17.132 --> 00:04:20.760 align:center
НЕИДЕАЛЬНЫЕ ЖЕНЩИНЫ

00:04:20.761 --> 00:04:22.721 align:center
ПО МОТИВАМ КНИГИ
АРАМИНТЫ ХОЛЛ

00:04:30.479 --> 00:04:32.104 align:center
<i>Со дня их знакомства</i>

00:04:32.105 --> 00:04:36.360 align:center
<i>Мэри знала, что ее дружба с Нэнси —
это самое интересное в ней.</i>

00:04:37.569 --> 00:04:39.111 align:center
<i>Мэри понимала очарование</i>

00:04:39.112 --> 00:04:41.989 align:center
<i>непринужденно гламурной блондинки
с сияющей кожей.</i>

00:04:41.990 --> 00:04:43.449 align:center
КТО НАСТОЯЩАЯ НЭНСИ ХЕННЕССИ?

00:04:43.450 --> 00:04:46.453 align:center
<i>И знала, как она выглядит на ее фоне.</i>

00:04:54.253 --> 00:04:57.673 align:center
<i>Но Мэри не интересовало,
что мир считает совершенством.</i>

00:04:58.882 --> 00:05:02.803 align:center
<i>Она была старшей из пяти детей,
росшей на плантации каннабиса в 80-х.</i>

00:05:03.303 --> 00:05:04.972 align:center
<i>Она не ощущала себя обделенной.</i>

00:05:06.139 --> 00:05:10.394 align:center
<i>Ведь воображение помогало ей
подстраивать реальность под свои нужды.</i>

00:05:11.687 --> 00:05:12.938 align:center
Извините, вы Шон?

00:05:13.522 --> 00:05:15.773 align:center
- Да.
- Слышала, вы можете помочь.

00:05:15.774 --> 00:05:18.110 align:center
Мне нужно лекарство от простуды.

00:05:18.986 --> 00:05:20.736 align:center
У вас такое есть?

00:05:20.737 --> 00:05:21.988 align:center
Дневное или ночное?

00:05:21.989 --> 00:05:23.240 align:center
Определенно дневное.

00:05:23.991 --> 00:05:26.201 align:center
- Посмотрю в подсобке.
- Если можно.

00:05:27.744 --> 00:05:28.828 align:center
Спасибо.

00:05:28.829 --> 00:05:29.912 align:center
ЭЛЕОНОРА БУШЕ

00:05:29.913 --> 00:05:35.544 align:center
<i>У других было богатство и статус,
но Мэри обладала более полезным навыком.</i>

00:05:38.046 --> 00:05:39.673 align:center
<i>Находчивостью.</i>

00:05:43.302 --> 00:05:45.012 align:center
- Спасибо.
- Вам спасибо.

00:05:47.222 --> 00:05:49.474 align:center
АДДЕРАЛЛ

00:06:00.986 --> 00:06:02.070 align:center
Так.

00:06:08.577 --> 00:06:15.249 align:center
Принцесса Тилли Томорроу взглянула
на вершину Пирамиды Солнца.

00:06:15.250 --> 00:06:19.046 align:center
Дракон, что на вершине Пирамиды Солнца?

00:06:20.130 --> 00:06:24.717 align:center
Он дышит огнем,
но очень дружелюбно и мило.

00:06:24.718 --> 00:06:29.222 align:center
Сегодня ты воссоединишься со своей мамой,

00:06:29.223 --> 00:06:35.478 align:center
знаменитым археологом и королевой,
Таней Томорроу.

00:06:35.479 --> 00:06:41.526 align:center
И тут принцесса Тилли Томорроу понеслась
вверх по ступенькам Пирамиды Солнца.

00:06:41.527 --> 00:06:44.238 align:center
Ей так хотелось добраться до вершины.

00:06:45.239 --> 00:06:46.532 align:center
Она охнула.

00:06:49.076 --> 00:06:51.369 align:center
- Остальное будет завтра.
- Нет!

00:06:51.370 --> 00:06:52.703 align:center
Мам, расскажи.

00:06:52.704 --> 00:06:55.790 align:center
Расскажу. Завтра.

00:06:55.791 --> 00:06:57.792 align:center
- Кому дракона?
- Мне!

00:06:57.793 --> 00:07:00.795 align:center
Так. Думаю, сегодня очередь Джуни, милая.

00:07:00.796 --> 00:07:04.049 align:center
Прости, но тебе
достается принцесса. Ладно?

00:07:04.550 --> 00:07:06.300 align:center
- Вот, держи ее.
- Спасибо.

00:07:06.301 --> 00:07:07.386 align:center
Люблю тебя.

00:07:07.886 --> 00:07:10.346 align:center
- И я тебя.
- Доброй ночи.

00:07:10.347 --> 00:07:12.974 align:center
И счастливая обладательница дракона.

00:07:12.975 --> 00:07:15.853 align:center
- Доброй ночи. Люблю тебя.
- Доброй. Люблю тебя.

00:07:19.106 --> 00:07:21.357 align:center
<i>Прошло почти два месяца</i>

00:07:21.358 --> 00:07:24.735 align:center
<i>после шокирующего убийства
домохозяйки Пасадены, Нэнси Хеннесси.</i>

00:07:24.736 --> 00:07:26.988 align:center
<i>- Стало известно…</i>
- Нэнс, ты на ТВ.

00:07:26.989 --> 00:07:31.951 align:center
<i>…близкая подруга жертвы, Элеонора Буше,
теперь рассматривается как подозреваемая.</i>

00:07:31.952 --> 00:07:33.703 align:center
<i>Согласно источникам, следователи</i>

00:07:33.704 --> 00:07:35.788 align:center
<i>- присматриваются…</i>
- Бред. Основания?

00:07:35.789 --> 00:07:38.165 align:center
<i>…к мужу жертвы, Роберту Хеннесси.</i>

00:07:38.166 --> 00:07:41.460 align:center
<i>Мисс Буше и мистер Хеннесси
не дают комментариев,</i>

00:07:41.461 --> 00:07:44.172 align:center
<i>но мы узнали:
семья Хеннесси сделает заявление…</i>

00:07:44.173 --> 00:07:46.465 align:center
- Своенравная Мэри.
<i>- …завтра.</i>

00:07:46.466 --> 00:07:48.342 align:center
- Как растет твой сад?
- Привет!

00:07:48.343 --> 00:07:53.682 align:center
Серебряные колокольчики, ракушки
и красивые девушки выстроились в ряд.

00:07:55.726 --> 00:07:57.727 align:center
Ты сказал, рейс завтра. Что…

00:07:57.728 --> 00:08:01.523 align:center
Утреннее мероприятие отменили,
я поменял билет. Чтобы сообщить лично.

00:08:02.774 --> 00:08:03.775 align:center
Я получил работу.

00:08:04.776 --> 00:08:07.362 align:center
- Ух ты.
- Через пару лет возьмут в штат.

00:08:07.863 --> 00:08:09.238 align:center
Декан сказал за обедом.

00:08:09.239 --> 00:08:12.366 align:center
Судя по всему, другие кандидаты
облажались, а я им нравлюсь.

00:08:12.367 --> 00:08:13.618 align:center
Ну, оно и понятно.

00:08:13.619 --> 00:08:15.536 align:center
Они понимают мою работу.

00:08:15.537 --> 00:08:18.080 align:center
Поздравляю. Это чудесно.

00:08:18.081 --> 00:08:19.415 align:center
«Это чудесно»?

00:08:19.416 --> 00:08:22.627 align:center
Цезарь возвращается
с победой после сражения,

00:08:22.628 --> 00:08:25.963 align:center
ведя войска парадом по форуму,
а ты говоришь: «Чудесно»?

00:08:25.964 --> 00:08:28.425 align:center
Прости. Я так тобой горжусь.

00:08:29.259 --> 00:08:31.929 align:center
Слава герою-победителю!

00:08:34.306 --> 00:08:35.431 align:center
Когда начинаешь?

00:08:35.432 --> 00:08:36.974 align:center
В августе.

00:08:36.975 --> 00:08:38.519 align:center
И когда мы должны решить?

00:08:39.602 --> 00:08:40.894 align:center
Решить что?

00:08:40.895 --> 00:08:43.482 align:center
Перевозить ли всю семью в Огайо.

00:08:44.358 --> 00:08:46.275 align:center
Я там даже никогда не была.

00:08:46.276 --> 00:08:48.486 align:center
Каштанчики, спагетти с чили…
Тебе понравится.

00:08:48.487 --> 00:08:49.737 align:center
Милый, я серьезно.

00:08:49.738 --> 00:08:52.073 align:center
Арти наконец привыкла к школе.

00:08:52.074 --> 00:08:54.909 align:center
Джуни просто обожает
свои уроки фортепиано.

00:08:54.910 --> 00:08:56.410 align:center
- Маркус…
- Маркус вырос.

00:08:56.411 --> 00:08:58.246 align:center
А девочки не пуп земли.

00:08:58.247 --> 00:09:00.164 align:center
Я тоже член этой семьи.

00:09:00.165 --> 00:09:01.833 align:center
У нас тут друзья. Это…

00:09:01.834 --> 00:09:03.751 align:center
Это шутка такая?

00:09:03.752 --> 00:09:06.087 align:center
Я ошибся домом?

00:09:06.088 --> 00:09:07.630 align:center
Эта работа — наша мечта.

00:09:07.631 --> 00:09:09.841 align:center
Ну, при иных обстоятельствах это…

00:09:09.842 --> 00:09:13.261 align:center
Моя последняя халтура —
анонс для чертова балета.

00:09:13.262 --> 00:09:16.974 align:center
Я ученый. Я могу больше.
Видит бог, деньги нам не помешают.

00:09:17.641 --> 00:09:19.433 align:center
Я могу работать.

00:09:19.434 --> 00:09:21.769 align:center
- Мы всегда это рассматривали.
- Да?

00:09:21.770 --> 00:09:25.565 align:center
Да, когда я была беременна Маркусом.
Не помнишь?

00:09:25.566 --> 00:09:29.944 align:center
Мы обсуждали, что, пока он маленький,
ты занимаешься своей карьерой.

00:09:29.945 --> 00:09:32.530 align:center
А потом будет мой черед.

00:09:32.531 --> 00:09:34.824 align:center
Это было так давно. Многое изменилось.

00:09:34.825 --> 00:09:37.578 align:center
Я… Бога ради,
я тогда был женат на Психо Дженни.

00:09:38.245 --> 00:09:39.954 align:center
Я просто ищу решение…

00:09:39.955 --> 00:09:42.124 align:center
Проблемы, которую ты создала. Чёрт!

00:09:43.375 --> 00:09:47.128 align:center
Величайший день моей карьеры,
но даже этого мало.

00:09:47.129 --> 00:09:49.046 align:center
Куда делась поддержка?

00:09:49.047 --> 00:09:51.382 align:center
Браво, Мэри. Молодец.

00:09:51.383 --> 00:09:53.593 align:center
Прости. Прости меня.

00:09:53.594 --> 00:09:55.928 align:center
Ты прав. Это… Я рада.

00:09:55.929 --> 00:09:57.096 align:center
- Правда?
- Да.

00:09:57.097 --> 00:10:00.183 align:center
Просто всё происходит быстрее,
чем я ожидала.

00:10:00.184 --> 00:10:02.185 align:center
Это пойдет нам на пользу.

00:10:02.186 --> 00:10:03.978 align:center
Мы будем счастливы. Обещаю.

00:10:03.979 --> 00:10:05.397 align:center
Ладно.

00:10:09.234 --> 00:10:10.735 align:center
Читал мое сообщение?

00:10:10.736 --> 00:10:13.322 align:center
- Какое?
- Про Элеонору.

00:10:14.489 --> 00:10:16.742 align:center
Точно. Я думал, что уже ответил.

00:10:18.577 --> 00:10:20.995 align:center
Мы наговорили друг другу ужасных вещей.

00:10:20.996 --> 00:10:23.623 align:center
Мы никогда так не ссорились.

00:10:23.624 --> 00:10:25.875 align:center
Ну, передышка вам не помешает.

00:10:25.876 --> 00:10:28.337 align:center
Такая созависимость нездорова.

00:10:31.131 --> 00:10:32.798 align:center
Я устал.

00:10:32.799 --> 00:10:34.635 align:center
- Жду наверху.
- Да, я скоро.

00:11:09.503 --> 00:11:12.005 align:center
Всего одну. Ведь всё под контролем.

00:11:19.471 --> 00:11:21.473 align:center
ЛЕДЕНЦЫ

00:11:39.449 --> 00:11:42.119 align:center
<i>Мэри ненавидела термин «домохозяйка».</i>

00:11:43.287 --> 00:11:44.788 align:center
<i>«Хранительница очага» еще хуже.</i>

00:11:46.373 --> 00:11:50.586 align:center
<i>Ни то ни другое должным образом
не описывало ее дневную рутину.</i>

00:11:51.753 --> 00:11:54.256 align:center
<i>Но если бы ее спросили,
как она проводит время,</i>

00:11:55.007 --> 00:11:57.009 align:center
<i>то ей бы было трудно ответить.</i>

00:11:57.593 --> 00:12:00.971 align:center
<i>Она никогда не умела
подробно пересказывать факты.</i>

00:12:02.055 --> 00:12:06.684 align:center
<i>Да ее никто и не спрашивал,
пока не погибла ее лучшая подруга.</i>

00:12:06.685 --> 00:12:08.269 align:center
Осторожно, горячо.

00:12:08.270 --> 00:12:09.271 align:center
Спасибо.

00:12:10.397 --> 00:12:13.192 align:center
Мэр. У детектива Ганц к нам вопросы.

00:12:13.775 --> 00:12:14.859 align:center
Ясно.

00:12:14.860 --> 00:12:16.195 align:center
Всего пара.

00:12:17.946 --> 00:12:18.947 align:center
Привет.

00:12:21.200 --> 00:12:26.871 align:center
Связь мистера Хеннесси и мисс Буше —
когда вы впервые о ней узнали?

00:12:26.872 --> 00:12:28.456 align:center
- Вчера.
- Мэри рассказала вчера.

00:12:28.457 --> 00:12:30.917 align:center
Когда, по-вашему, начались эти отношения?

00:12:30.918 --> 00:12:32.210 align:center
После смерти Нэнси.

00:12:32.211 --> 00:12:34.587 align:center
- Вы уверены?
- Абсолютно.

00:12:34.588 --> 00:12:39.050 align:center
Элеонора поступила ужасно,
но это давнее увлечение.

00:12:39.051 --> 00:12:41.845 align:center
Это момент слабости в скорбное время.

00:12:43.180 --> 00:12:44.681 align:center
Они не сбегут вместе.

00:12:45.849 --> 00:12:47.600 align:center
Это ерунда.

00:12:47.601 --> 00:12:51.354 align:center
Доводилось видеть, чтобы они
выходили из себя, были агрессивны?

00:12:51.355 --> 00:12:54.274 align:center
Элеонора? Нет. Нет.

00:12:55.192 --> 00:12:56.568 align:center
Конечно, но Роберт…

00:12:58.237 --> 00:13:00.154 align:center
Выпив лишнего, он раздражается.

00:13:00.155 --> 00:13:01.572 align:center
Как именно?

00:13:01.573 --> 00:13:05.785 align:center
Роберт… Как это сказать?
Он привык получать что хочет.

00:13:05.786 --> 00:13:08.746 align:center
Вы же его видели.
Он красив, богат, избалован.

00:13:08.747 --> 00:13:11.583 align:center
Престижное образование,
увы, без особого толку.

00:13:12.417 --> 00:13:17.840 align:center
Так что, когда что-то ему не по нраву…
Да, я видел, как он… реагирует.

00:13:18.507 --> 00:13:21.384 align:center
- Он написал Нэнси письмо.
- Какое письмо?

00:13:21.385 --> 00:13:23.053 align:center
Роберт знал про интрижку.

00:13:23.637 --> 00:13:27.223 align:center
Притворялся, что не знал, но он знал.

00:13:27.224 --> 00:13:31.979 align:center
Они поссорились, и он напугал Нэнси.

00:13:32.646 --> 00:13:34.605 align:center
Поэтому извинялся в письме.

00:13:34.606 --> 00:13:36.441 align:center
Элеонора рассказала мне вчера.

00:13:37.734 --> 00:13:38.735 align:center
Я займусь этим.

00:13:39.403 --> 00:13:43.073 align:center
А вы рассматривали отчима Нэнси? Скотта?

00:13:43.657 --> 00:13:45.157 align:center
Вы про мистера Рида?

00:13:45.158 --> 00:13:49.328 align:center
Да. Вы в курсе, что он насиловал ее,
когда она была ребенком?

00:13:49.329 --> 00:13:52.373 align:center
- Вы проверили это?
- Мы связались с мистером Ридом,

00:13:52.374 --> 00:13:57.044 align:center
и он сообщил, что у него не было
контактов с миссис Хеннесси 20 лет.

00:13:57.045 --> 00:13:58.671 align:center
Или вам известно другое?

00:13:58.672 --> 00:14:00.924 align:center
Я лишь знаю, что она боялась его.

00:14:01.758 --> 00:14:04.635 align:center
Она нарисовала его в своем альбоме.

00:14:04.636 --> 00:14:05.804 align:center
И она была… Это…

00:14:06.305 --> 00:14:07.806 align:center
Она явно его боялась.

00:14:09.183 --> 00:14:10.517 align:center
Ясно.

00:14:11.518 --> 00:14:12.686 align:center
«Ясно»?

00:14:13.812 --> 00:14:18.567 align:center
Вам есть от чего оттолкнуться, детектив.
Один из этих мужчин убил мою подругу.

00:14:19.401 --> 00:14:21.069 align:center
Вы уверены, что это мужчина?

00:14:22.070 --> 00:14:23.487 align:center
Вы…

00:14:23.488 --> 00:14:26.449 align:center
Детектив Ганц,
моя жена уделила вам много времени.

00:14:26.450 --> 00:14:30.204 align:center
За что я благодарна.
Я лишь… Еще один вопрос.

00:14:31.205 --> 00:14:33.998 align:center
Напомните, когда вы ушли
после ужина в тот вечер?

00:14:33.999 --> 00:14:35.500 align:center
Я говорила: около 21:00.

00:14:35.501 --> 00:14:38.253 align:center
Бармен заявил, что подал вам
три-четыре напитка

00:14:38.921 --> 00:14:41.882 align:center
после ухода дам. Выходит, он врет?

00:14:42.966 --> 00:14:44.800 align:center
Я могла остаться выпить.

00:14:44.801 --> 00:14:48.638 align:center
По его словам,
вас пришлось «погрузить в такси».

00:14:48.639 --> 00:14:51.433 align:center
Может, какие-то
фрагменты вечера вы не помните?

00:14:52.684 --> 00:14:55.269 align:center
Моя жена приехала домой в 22:30 и легла.

00:14:55.270 --> 00:14:56.772 align:center
Я был с ней всю ночь.

00:14:58.065 --> 00:15:00.984 align:center
- Ой! Я могу сама.
- Ладно. Так.

00:15:05.364 --> 00:15:07.407 align:center
Мне вызвать адвоката?

00:15:08.075 --> 00:15:10.244 align:center
Расслабьтесь. Мы закончили.

00:15:28.554 --> 00:15:30.556 align:center
Это тот альбом?

00:15:31.139 --> 00:15:33.099 align:center
Про него ты сказала детективу?

00:15:33.100 --> 00:15:37.020 align:center
Да. Ты должен был видеть,
как Нэнси рисует на репетициях.

00:15:37.771 --> 00:15:40.565 align:center
Возможно. Копы его видели?

00:15:40.566 --> 00:15:42.150 align:center
Да, сказали, он бесполезен.

00:15:43.360 --> 00:15:45.194 align:center
- А он полезен?
- Думаю, да.

00:15:45.195 --> 00:15:48.907 align:center
Но ты видел, детектив проигнорировала
мои слова о рисунках.

00:15:49.491 --> 00:15:55.329 align:center
- Думаю, найди я что-то определенное…
- Чтобы отвести подозрения от Элеоноры.

00:15:55.330 --> 00:15:57.374 align:center
Я хочу знать, что случилось с Нэнси.

00:16:01.253 --> 00:16:05.464 align:center
Так, у меня назначен звонок
с риелтором из Огайо.

00:16:05.465 --> 00:16:06.884 align:center
Если ты не против.

00:16:09.469 --> 00:16:10.679 align:center
Нет. Нет.

00:16:15.058 --> 00:16:16.143 align:center
Убери его.

00:16:16.727 --> 00:16:19.188 align:center
Похоже, у детектива всё под контролем.

00:16:20.105 --> 00:16:21.607 align:center
Пусть работает.

00:16:46.298 --> 00:16:49.092 align:center
Нэнси, что ты пытаешься мне сказать?

00:16:49.760 --> 00:16:52.679 align:center
<i>Мэри всегда была далека от веры в Бога.</i>

00:16:53.472 --> 00:16:56.849 align:center
<i>Но в такие редкие
захватывающие переломные моменты</i>

00:16:56.850 --> 00:17:01.230 align:center
<i>она явно чувствовала,
что ее направляет некая сила свыше.</i>

00:17:02.064 --> 00:17:06.984 align:center
<i>И в тот теплый июньский полдень
она снова ощутила ее воздействие.</i>

00:17:07.653 --> 00:17:09.029 align:center
<i>Или это была Нэнси.</i>

00:17:09.530 --> 00:17:11.072 align:center
<i>Или Аддералл.</i>

00:17:11.073 --> 00:17:12.406 align:center
<i>Но это сработало.</i>

00:17:18.288 --> 00:17:20.790 align:center
КАТУЛЛ VI

00:17:25.878 --> 00:17:27.548 align:center
ТЫ ОДАРИШЬ МЕНЯ ТЫСЯЧЕЙ ПОЦЕЛУЕВ.

00:17:30.133 --> 00:17:31.467 align:center
ПОТОМ МЫ ЗАБУДЕМ ПОДСЧЕТЫ,

00:17:31.468 --> 00:17:34.263 align:center
ЧТОБЫ ОДИНОКИЕ НЕ ЗАВИДОВАЛИ
ИЗОБИЛИЮ НАШЕЙ ЛЮБВИ.

00:18:02.291 --> 00:18:05.544 align:center
КАТУЛЛ. ИЗБРАННОЕ
НОВЫЙ ПЕРЕВОД - Д-Р ХОВАРД СИМПСОН

00:18:15.929 --> 00:18:18.890 align:center
<i>«Подари мне тысячу поцелуев, потом сотню,</i>

00:18:18.891 --> 00:18:21.893 align:center
<i>потом вторую тысячу, потом вторую сотню.</i>

00:18:21.894 --> 00:18:24.604 align:center
<i>Потом еще тысячу и еще сотню».</i>

00:18:24.605 --> 00:18:28.734 align:center
«Ты одаришь меня тысячей поцелуев,

00:18:29.484 --> 00:18:31.153 align:center
потом мы забудем подсчеты,

00:18:31.904 --> 00:18:37.242 align:center
чтобы одинокие не завидовали
изобилию нашей любви».

00:18:38.076 --> 00:18:42.581 align:center
Твое мастерское владение древними языками
так вдохновляет.

00:18:43.332 --> 00:18:49.963 align:center
Один момент. Мне кажется, «conturbo» —
это скорее «смущать», чем «забывать».

00:19:00.182 --> 00:19:02.934 align:center
- Между мной и Дженни всё кончено.
- Она в курсе?

00:19:02.935 --> 00:19:04.102 align:center
Она больная женщина.

00:19:05.771 --> 00:19:09.023 align:center
И мне неприятно это говорить,
но муж ей не нужен.

00:19:09.024 --> 00:19:10.275 align:center
Ей нужен врач.

00:19:11.527 --> 00:19:13.946 align:center
Когда она чуть окрепнет, я покончу с этим.

00:19:26.250 --> 00:19:27.876 align:center
- Привет, Дженни.
- Он там?

00:19:38.095 --> 00:19:40.430 align:center
ТЫ ОДАРИШЬ МЕНЯ ТЫСЯЧЕЙ ПОЦЕЛУЕВ.

00:19:55.362 --> 00:19:58.115 align:center
Отлично. Пришлите мне варианты,
я обсужу с женой.

00:19:58.615 --> 00:20:00.200 align:center
Спасибо, Рита. Вы чудо.

00:20:01.952 --> 00:20:03.953 align:center
У кого-то будет свой кабинет.

00:20:03.954 --> 00:20:05.581 align:center
Я нашла это в альбоме Нэнси.

00:20:08.584 --> 00:20:09.835 align:center
Что там?

00:20:10.502 --> 00:20:13.046 align:center
Страница из твоего «Катулла».

00:20:13.714 --> 00:20:14.923 align:center
Так, и что это?

00:20:15.591 --> 00:20:17.843 align:center
Те же слова подчеркнуты.

00:20:19.636 --> 00:20:20.637 align:center
Хорошие слова.

00:20:21.388 --> 00:20:25.975 align:center
Ховард, откуда у Нэнси
твой малоизвестный перевод

00:20:25.976 --> 00:20:29.145 align:center
- древнеримского поэта?
- Не знаю. Книга есть на Amazon.

00:20:29.146 --> 00:20:32.607 align:center
Тираж был практически нулевым.
Никто не читал эту книгу.

00:20:32.608 --> 00:20:34.735 align:center
Может, я дал ей экземпляр. Не помню.

00:20:41.491 --> 00:20:43.827 align:center
Ты подарил Нэнси томик стихов?

00:20:45.495 --> 00:20:46.747 align:center
Да.

00:20:47.331 --> 00:20:52.168 align:center
Да, мы разговаривали на репетиции,
и речь зашла о моей работе,

00:20:52.169 --> 00:20:53.711 align:center
я обещал принести книгу.

00:20:53.712 --> 00:20:57.673 align:center
- Удивлен, что она прочла. Ты в порядке?
- Что происходит, Ховард?

00:20:57.674 --> 00:20:59.342 align:center
У меня тот же вопрос.

00:20:59.343 --> 00:21:01.345 align:center
Зачем ты дал ей это?

00:21:05.432 --> 00:21:08.310 align:center
Мэри, у тебя зрачки как блюдца.

00:21:09.061 --> 00:21:11.812 align:center
Мы это уже проходили.
Я думал, это в прошлом.

00:21:11.813 --> 00:21:13.397 align:center
Снова пьешь те таблетки?

00:21:13.398 --> 00:21:14.815 align:center
Ты уходишь от ответа.

00:21:14.816 --> 00:21:19.320 align:center
Мэри, нельзя опять потерять контроль.
Помнишь, что было в прошлый раз?

00:21:19.321 --> 00:21:20.655 align:center
Как нам было страшно?

00:21:20.656 --> 00:21:23.616 align:center
- Нет. Это другое.
- Ты поставила детей под угрозу.

00:21:23.617 --> 00:21:26.745 align:center
Слава богу, с Джуни всё обошлось.
А вдруг не повезет?

00:21:42.010 --> 00:21:45.012 align:center
<i>Мэри всё прокручивала это в своей голове.</i>

00:21:45.013 --> 00:21:49.016 align:center
<i>Пыталась рассмотреть с разных углов,
но смысла не находила.</i>

00:21:49.017 --> 00:21:52.479 align:center
<i>Нэнси и Ховард. Ховард и Нэнси.</i>

00:21:54.106 --> 00:21:57.149 align:center
<i>Ховард казался Мэри совершенно чужим.</i>

00:21:57.150 --> 00:22:00.737 align:center
<i>Но в то же время точно таким же —
будто поддельный Ховард.</i>

00:22:03.365 --> 00:22:05.325 align:center
<i>От него всегда так пахло?</i>

00:22:35.189 --> 00:22:37.524 align:center
<i>Нэнси тоже была поддельной?</i>

00:22:38.901 --> 00:22:41.069 align:center
<i>Кем была настоящая Нэнси Хеннесси?</i>

00:22:50.913 --> 00:22:52.623 align:center
<i>Чертов балет.</i>

00:22:54.374 --> 00:22:55.375 align:center
<i>Тот вечер.</i>

00:22:59.463 --> 00:23:01.381 align:center
<i>Как она сразу не поняла?</i>

00:23:16.438 --> 00:23:18.524 align:center
<i>Мэри стоило тогда поговорить с Ховардом…</i>

00:23:21.360 --> 00:23:23.946 align:center
<i>…но он был не в настроении.</i>

00:23:28.575 --> 00:23:30.702 align:center
<i>А Нэнси казалась расстроенной.</i>

00:23:33.038 --> 00:23:36.999 align:center
<i>Вы позвонили Нэнси Хеннесси.
Сейчас я не могу ответить на звонок.</i>

00:23:37.000 --> 00:23:40.003 align:center
<i>Беспокойство —
отличный повод для любопытства.</i>

00:23:52.474 --> 00:23:55.727 align:center
ОТКРЫТО 24 ЧАСА

00:24:11.618 --> 00:24:12.995 align:center
<i>Слёзы были настоящие.</i>

00:24:14.162 --> 00:24:15.247 align:center
Мэри?

00:24:16.707 --> 00:24:18.749 align:center
- <i>Остальное — ложью.</i>
- Эй.

00:24:18.750 --> 00:24:21.628 align:center
<i>- Прямо в лицо Мэри.</i>
- Эй. Всё хорошо.

00:24:22.754 --> 00:24:23.880 align:center
Всё в порядке.

00:24:23.881 --> 00:24:26.215 align:center
Роберт сам не свой, когда пьет.

00:24:26.216 --> 00:24:29.427 align:center
Не знаю, что сегодня его разозлило,
но пришлось бежать.

00:24:29.428 --> 00:24:30.971 align:center
Я просто ехала без плана.

00:24:33.182 --> 00:24:36.894 align:center
Почему ты пошла к Ховарду,
а не ко мне или Элеоноре?

00:24:38.604 --> 00:24:40.314 align:center
Чтобы вы не возненавидели Роберта.

00:24:42.107 --> 00:24:43.441 align:center
Ховард уже его ненавидит.

00:24:43.442 --> 00:24:47.154 align:center
И у него есть опыт с… ты знаешь.

00:24:50.824 --> 00:24:54.118 align:center
Брось, я же не на героине сидела.

00:24:54.119 --> 00:24:56.162 align:center
Мне нужна была подзарядка.

00:24:56.163 --> 00:24:59.624 align:center
- В колледже мы все так делали.
- Нет, я знаю. Знаю. Я…

00:24:59.625 --> 00:25:02.293 align:center
Ховард всё равно ничем особо не помог.

00:25:02.294 --> 00:25:05.713 align:center
Я к тому, что… Отчаянные времена…

00:25:05.714 --> 00:25:07.715 align:center
Домой собираешься?

00:25:07.716 --> 00:25:09.384 align:center
Вообще? Надеюсь.

00:25:10.469 --> 00:25:12.261 align:center
Переночуй у нас сегодня.

00:25:12.262 --> 00:25:13.387 align:center
- Нет.
- Да.

00:25:13.388 --> 00:25:15.389 align:center
Нет, нет, нет. Я…

00:25:15.390 --> 00:25:17.725 align:center
Я, наверное, просто… Поеду в Охай.

00:25:17.726 --> 00:25:18.977 align:center
Ясно.

00:25:22.689 --> 00:25:25.691 align:center
Сегодняшний день начался идеально.
А потом просто…

00:25:25.692 --> 00:25:28.319 align:center
Закончился тем, что вы с лучшей подругой

00:25:28.320 --> 00:25:32.073 align:center
съели все оладьи,
что есть в меню «У Нормы».

00:25:32.074 --> 00:25:34.618 align:center
Вот что ты запомнишь
о сегодняшнем дне, да?

00:25:35.327 --> 00:25:38.079 align:center
Хорошо. Нам еще есть над чем поработать…

00:25:38.080 --> 00:25:41.207 align:center
Сэр, какие у вас есть оладьи?

00:25:41.208 --> 00:25:44.836 align:center
<i>И милая Мэри,
наш образец нежности и сострадания,</i>

00:25:44.837 --> 00:25:47.005 align:center
<i>на самом деле поверила в эту чушь.</i>

00:25:49.049 --> 00:25:51.175 align:center
Эй, милый. Ты чего не спишь?

00:25:51.176 --> 00:25:52.552 align:center
Не мог уснуть.

00:25:52.553 --> 00:25:55.514 align:center
Ой-ой. Тебя раньше было не добудиться.

00:25:57.224 --> 00:25:58.307 align:center
Да ерунда.

00:25:58.308 --> 00:25:59.935 align:center
Ладно. Что за ерунда?

00:26:02.896 --> 00:26:04.356 align:center
Обещай не сердиться.

00:26:05.899 --> 00:26:07.025 align:center
Клянусь.

00:26:10.487 --> 00:26:13.615 align:center
Тетя Элеонора.
Я слышал, что сказала детектив.

00:26:14.908 --> 00:26:15.992 align:center
Ты подслушивал?

00:26:15.993 --> 00:26:19.329 align:center
Я знаю, что копы считают,
будто это она убила тетю Нэнси…

00:26:21.957 --> 00:26:23.083 align:center
А я знаю, что нет.

00:26:27.588 --> 00:26:29.047 align:center
Откуда ты это знаешь?

00:26:29.673 --> 00:26:31.383 align:center
В ночь смерти Нэнси…

00:26:33.468 --> 00:26:34.927 align:center
…она была со мной.

00:26:34.928 --> 00:26:36.220 align:center
Кто?

00:26:36.221 --> 00:26:39.391 align:center
Элеонора. Она приехала за мной в Ван-Найс.

00:26:40.100 --> 00:26:41.518 align:center
А что ты там делал?

00:26:42.978 --> 00:26:46.856 align:center
Я зря поехал, но я задолжал денег челу…
Он обещал что-то придумать.

00:26:46.857 --> 00:26:48.566 align:center
Чёрт. Ты снова играешь?

00:26:48.567 --> 00:26:50.735 align:center
Только чтобы не просить у вас денег.

00:26:50.736 --> 00:26:53.571 align:center
- Что?
- Вы с отцом вечно из-за них переживаете.

00:26:53.572 --> 00:26:56.575 align:center
- Ты на УДО. Ты понимаешь…
- Мам, ты обещала.

00:27:00.454 --> 00:27:07.043 align:center
- Меня не отпускали, пока не заплачу.
- О боже. И ты позвонил Элеоноре?

00:27:07.044 --> 00:27:09.045 align:center
Только у нее есть такие деньги.

00:27:09.046 --> 00:27:10.630 align:center
Она заплатила букмекеру?

00:27:10.631 --> 00:27:15.177 align:center
Копы думают, она убила тетю Нэнси,
и я ее единственное алиби.

00:27:15.969 --> 00:27:17.220 align:center
Она тебя защищает.

00:27:17.221 --> 00:27:20.014 align:center
Не знаю, что было бы,
если бы она не приехала.

00:27:20.015 --> 00:27:22.016 align:center
Но я должен спасти ее, и…

00:27:22.017 --> 00:27:23.017 align:center
Милый.

00:27:23.018 --> 00:27:25.311 align:center
- Я не знаю, что делать.
- Ладно.

00:27:25.312 --> 00:27:28.856 align:center
- Не знаю, что делать.
- Иди ко мне. Всё хорошо.

00:27:28.857 --> 00:27:31.609 align:center
Не хочу, чтобы вы с ней
из-за меня рассорились.

00:27:31.610 --> 00:27:34.154 align:center
Мы никогда не рассоримся.

00:27:35.531 --> 00:27:37.949 align:center
Мы уже столько пережили…

00:27:37.950 --> 00:27:39.659 align:center
- Да.
- …мы с ней.

00:27:39.660 --> 00:27:42.162 align:center
Ты хороший человек, ты это знаешь?

00:27:43.413 --> 00:27:45.373 align:center
Но в следующий раз звони мне.

00:27:45.374 --> 00:27:50.170 align:center
Да. Я хотел тебе рассказать, как приду.
Но ты спала, а папы не было дома.

00:27:51.213 --> 00:27:52.214 align:center
Что…

00:27:53.090 --> 00:27:54.465 align:center
А где был папа?

00:27:54.466 --> 00:27:56.885 align:center
Не знаю. Его машины у дома не было.

00:28:06.186 --> 00:28:08.438 align:center
- Мама?
- Прости, всё хорошо. Просто…

00:28:09.898 --> 00:28:11.775 align:center
Иди-ка поспи, ладно?

00:28:12.359 --> 00:28:14.736 align:center
Обсудим это завтра. Всё хорошо.

00:28:27.791 --> 00:28:29.459 align:center
Ховард врал обо всём.

00:28:38.969 --> 00:28:41.013 align:center
Он сказал копам, что был дома.

00:28:44.558 --> 00:28:45.893 align:center
Когда он уехал?

00:28:52.608 --> 00:28:53.984 align:center
Он был в том пиджаке.

00:30:31.498 --> 00:30:35.794 align:center
- Мое кладдахское кольцо?
- Ты сказала, оно придаст мне сил, верно?

00:30:57.441 --> 00:30:59.401 align:center
Выглядишь рассерженной. Злишься?

00:30:59.902 --> 00:31:02.154 align:center
Да, злюсь… на тебя, Нэнси.

00:31:04.656 --> 00:31:08.202 align:center
Наша дружба так мало для тебя значила?

00:31:08.869 --> 00:31:10.494 align:center
Как ты могла так со мной?

00:31:10.495 --> 00:31:14.124 align:center
А сама? Ты поступила
так же с женой Ховарда.

00:31:17.878 --> 00:31:21.756 align:center
Что? Нет, там всё было совершенно иначе.

00:31:21.757 --> 00:31:22.966 align:center
Это как же?

00:32:34.830 --> 00:32:35.831 align:center
Кто там?

00:32:36.832 --> 00:32:37.875 align:center
Дженни?

00:32:38.709 --> 00:32:39.834 align:center
Мы знакомы?

00:32:39.835 --> 00:32:40.836 align:center
Я Мэри.

00:32:41.879 --> 00:32:43.255 align:center
Мэри Маккормак.

00:32:46.508 --> 00:32:48.177 align:center
О боже. Мэри.

00:32:50.429 --> 00:32:54.558 align:center
- Прости за вторжение.
- Как ты меня нашла?

00:32:55.475 --> 00:32:59.104 align:center
Стыдно признаться,
но я слежу за тобой в соцсетях.

00:32:59.938 --> 00:33:02.024 align:center
Ты от Ховарда? Он знает, где я живу?

00:33:02.691 --> 00:33:03.942 align:center
Он не знает, что я тут.

00:33:23.086 --> 00:33:24.338 align:center
Что случилось, Мэри?

00:33:26.507 --> 00:33:28.090 align:center
Назад дороги нет.

00:33:28.091 --> 00:33:29.968 align:center
Когда вы с Ховардом были…

00:33:30.969 --> 00:33:32.304 align:center
Нет, что я хочу сказать?

00:33:34.723 --> 00:33:36.558 align:center
Когда вы с Ховардом начали встречаться…

00:33:39.311 --> 00:33:40.979 align:center
…он читал тебе стихи?

00:33:41.730 --> 00:33:42.940 align:center
Это твой вопрос?

00:33:47.194 --> 00:33:49.905 align:center
Помоги мне понять.

00:33:54.076 --> 00:33:56.703 align:center
Нет, это просто… Прости, это безумие.

00:33:57.496 --> 00:33:58.955 align:center
Я несу чушь.

00:33:58.956 --> 00:34:00.582 align:center
Ты ничего мне не должна.

00:34:01.291 --> 00:34:05.254 align:center
Ведь твой муж бросил тебя ради меня.
Ты меня, наверное, ненавидишь.

00:34:07.005 --> 00:34:08.756 align:center
Он тебе это сказал?

00:34:08.757 --> 00:34:10.050 align:center
Что это он ушел?

00:34:11.134 --> 00:34:12.386 align:center
Да, да.

00:34:14.721 --> 00:34:17.808 align:center
- Когда я забеременела, он развелся и…
- Ух ты.

00:34:19.476 --> 00:34:20.978 align:center
Хочешь знать правду?

00:34:28.777 --> 00:34:31.655 align:center
Правда в том,
что ты не первая его студентка,

00:34:32.364 --> 00:34:33.532 align:center
но ты была другой.

00:34:34.074 --> 00:34:35.324 align:center
Ты сама меня нашла.

00:34:35.826 --> 00:34:39.870 align:center
Гениальная молодая женщина
с потрясающей карьерной перспективой.

00:34:39.871 --> 00:34:41.998 align:center
Глупая я думала, что могу тебя наставить.

00:34:44.126 --> 00:34:46.961 align:center
Я впустила тебя в свою жизнь,
но всё это время

00:34:46.962 --> 00:34:49.839 align:center
ты использовала меня,
чтобы подобраться к нему.

00:34:49.840 --> 00:34:51.717 align:center
Нет, Дженни. Это неправда.

00:34:52.676 --> 00:34:54.511 align:center
Я уважала тебя, и твоя работа

00:34:55.929 --> 00:34:58.849 align:center
вдохновила меня
углубиться в эту специальность.

00:34:59.474 --> 00:35:01.268 align:center
Прыгнув в постель к моему мужу.

00:35:05.772 --> 00:35:08.650 align:center
Узнав о тебе, я сказала ему,
что с меня хватит.

00:35:10.444 --> 00:35:12.112 align:center
Он умолял меня не уходить.

00:35:14.948 --> 00:35:18.492 align:center
Называл тебя очередной пустой интрижкой.

00:35:18.493 --> 00:35:24.041 align:center
Сказал, что не признает ребенка,
если я соглашусь остаться.

00:35:26.585 --> 00:35:29.588 align:center
Нет, он говорил, ты неуравновешенная.

00:35:30.088 --> 00:35:31.715 align:center
Я казалась такой?

00:35:33.634 --> 00:35:38.096 align:center
Ты выбрала поверить ему,
а не своим глазам.

00:35:38.931 --> 00:35:40.474 align:center
Что еще он тебе рассказал?

00:35:41.391 --> 00:35:45.187 align:center
Что ты вскрывала себе вены,

00:35:45.938 --> 00:35:47.564 align:center
пыталась убить себя.

00:35:56.448 --> 00:35:58.200 align:center
Однако он оставил мне это.

00:35:59.660 --> 00:36:01.328 align:center
Два лестничных пролета.

00:36:01.912 --> 00:36:04.039 align:center
В тот вечер я сказала, что ухожу.

00:36:04.540 --> 00:36:05.791 align:center
Мы поссорились.

00:36:07.292 --> 00:36:10.587 align:center
Ховард не может смириться с тем,
что его бросают.

00:36:11.463 --> 00:36:13.549 align:center
За эти годы я часто думала о тебе.

00:36:14.550 --> 00:36:16.510 align:center
О том, чем всё для тебя обернулось.

00:36:19.346 --> 00:36:20.973 align:center
Я могла предупредить о нём.

00:36:23.267 --> 00:36:24.726 align:center
Я бы тебе не поверила.

00:36:26.186 --> 00:36:27.688 align:center
Что он с тобой сделал?

00:36:57.301 --> 00:36:58.760 align:center
Я знаю, кто такой Дэвид.

00:37:02.097 --> 00:37:06.268 align:center
Я всегда думала, что этот стих —
часть нашей истории, а теперь…

00:37:07.186 --> 00:37:11.898 align:center
Я уже не уверена,
моя ли вообще это история.

00:37:11.899 --> 00:37:14.692 align:center
Мэри, он хищник.

00:37:14.693 --> 00:37:17.112 align:center
Я всё представляю, как он читал его Нэнси.

00:37:18.488 --> 00:37:24.243 align:center
Очевидно, это было важно для нее.
Она вырвала страницу. Сохранила ее.

00:37:24.244 --> 00:37:29.207 align:center
Может, в глубине души она знала,
что однажды ты найдешь ее.

00:37:29.208 --> 00:37:31.042 align:center
Она, поди, считала меня дурой.

00:37:31.043 --> 00:37:32.627 align:center
- Нет.
- Я и есть дура.

00:37:32.628 --> 00:37:35.631 align:center
- Боже. Есть что-нибудь от головы?
- Да.

00:37:36.673 --> 00:37:42.595 align:center
Ты не дура. Ты никак
не могла об этом знать.

00:37:42.596 --> 00:37:46.849 align:center
Брось. Он поступил так с Дженни.
Почему не поступить так со мной?

00:37:46.850 --> 00:37:48.727 align:center
Не хочу, чтобы ты винила себя.

00:37:52.648 --> 00:37:54.399 align:center
- Были и другие.
- То есть?

00:37:57.152 --> 00:37:58.987 align:center
Были другие женщины.

00:37:59.988 --> 00:38:01.614 align:center
Ты никогда не говорила.

00:38:01.615 --> 00:38:02.990 align:center
А какой смысл?

00:38:02.991 --> 00:38:04.910 align:center
Я не собиралась его бросать.

00:38:05.410 --> 00:38:07.329 align:center
Я бы не обрекла на это детей.

00:38:09.081 --> 00:38:10.623 align:center
Да и он всегда возвращался.

00:38:10.624 --> 00:38:14.586 align:center
Я… Он нуждался во мне,
я нуждалась в нём. Важно было лишь это.

00:38:15.587 --> 00:38:18.047 align:center
Как-то лет пять-шесть назад,

00:38:18.048 --> 00:38:20.925 align:center
когда я купала девочек,
пришла одна женщина.

00:38:20.926 --> 00:38:25.596 align:center
Молоденькая, лет 20 от силы. Худенькая.

00:38:25.597 --> 00:38:28.433 align:center
Ховард сказал, это аспирантка,
расстроенная оценкой.

00:38:29.309 --> 00:38:31.353 align:center
Он отвел ее в кабинет, закрыл дверь.

00:38:33.522 --> 00:38:34.731 align:center
Что ты сделала?

00:38:36.358 --> 00:38:37.985 align:center
Домыла девочек.

00:38:41.905 --> 00:38:43.448 align:center
И не упоминала это.

00:38:44.157 --> 00:38:47.201 align:center
Ты защищала себя и свою семью.

00:38:47.202 --> 00:38:52.164 align:center
Но если бы я что-то сказала…
Может, Нэнси была бы жива.

00:38:52.165 --> 00:38:53.958 align:center
Да, а вот ты, возможно, нет.

00:38:53.959 --> 00:38:58.296 align:center
Боже. Это кольцо — он снял его с ее тела.

00:38:58.297 --> 00:38:59.338 align:center
Боже правый.

00:38:59.339 --> 00:39:03.426 align:center
Элли, Ховард снял его с ее мертвого тела.

00:39:03.427 --> 00:39:06.679 align:center
Разве это реально?
В моей жизни нет ничего реального.

00:39:06.680 --> 00:39:07.723 align:center
Нет. Послушай.

00:39:08.891 --> 00:39:11.643 align:center
Мы с тобой реальны.

00:39:12.269 --> 00:39:13.270 align:center
Это реально.

00:39:15.689 --> 00:39:16.982 align:center
Ты нуждалась во мне…

00:39:18.692 --> 00:39:21.777 align:center
…а я вышвырнула тебя из дома. Прости.

00:39:21.778 --> 00:39:27.284 align:center
- Я не должна была врать тебе про Роберта.
- Нет. Маркус рассказал, что ты сделала.

00:39:28.202 --> 00:39:33.247 align:center
Ты рискуешь свободой,
чтобы защитить моего сына? Почему?

00:39:33.248 --> 00:39:34.457 align:center
Ты шутишь?

00:39:34.458 --> 00:39:39.003 align:center
Он мне как родной.
Я была в комнате, когда он родился.

00:39:39.004 --> 00:39:42.132 align:center
Я пойду на всё, чтобы уберечь его.

00:39:42.841 --> 00:39:45.385 align:center
Да. Я это знаю.

00:39:48.847 --> 00:39:50.015 align:center
- Элли.
- Что?

00:39:50.516 --> 00:39:52.433 align:center
Это он. Боже. Мой телефон дома.

00:39:52.434 --> 00:39:53.435 align:center
МОБИЛЬНЫЙ
ХОВАРД

00:39:55.395 --> 00:39:56.396 align:center
Что мне делать?

00:39:56.980 --> 00:39:58.564 align:center
- Ответь.
- Ладно.

00:39:58.565 --> 00:40:01.193 align:center
- И узнай, что ему известно.
- Хорошо.

00:40:03.654 --> 00:40:06.698 align:center
- Алло?
- <i>Элеонора, где она? Где Мэри?</i>

00:40:07.199 --> 00:40:09.617 align:center
Что? О чём ты, Ховард?

00:40:09.618 --> 00:40:11.118 align:center
Сейчас ночь.

00:40:11.119 --> 00:40:14.831 align:center
<i>Мне нужно срочно с ней поговорить.
Артемида в больнице.</i>

00:40:20.462 --> 00:40:22.631 align:center
Сказали, восьмая палата.

00:40:27.386 --> 00:40:29.637 align:center
О боже. Арти, зайка. Мама тут.

00:40:29.638 --> 00:40:31.265 align:center
Что с ней случилось? Что?

00:40:31.849 --> 00:40:33.641 align:center
Мэм, отойдите.

00:40:33.642 --> 00:40:35.977 align:center
- Мэри, не мешай.
- Я нужна ей.

00:40:35.978 --> 00:40:38.187 align:center
Прошу, скажите, что происходит.

00:40:38.188 --> 00:40:39.981 align:center
Сюда. Мы стабилизируем ее.

00:40:39.982 --> 00:40:41.148 align:center
- Так.
- Что?

00:40:41.149 --> 00:40:44.527 align:center
- Муж сказал, она съела таблетки. Отсюда.
- Какие?

00:40:44.528 --> 00:40:45.904 align:center
Узнаёте?

00:40:46.697 --> 00:40:47.698 align:center
Что за таблетки?

00:40:48.282 --> 00:40:50.700 align:center
Вы должны сказать, чтобы мы помогли ей.

00:40:50.701 --> 00:40:55.496 align:center
Это… Аддералл.
Десять миллиграммов. Аддералл.

00:40:55.497 --> 00:40:56.915 align:center
Аддералл, десять.

00:40:57.749 --> 00:41:02.044 align:center
- Мэри…
- Пульс растет. 145. 160.

00:41:02.045 --> 00:41:04.297 align:center
Что такое? Что происходит?

00:41:04.298 --> 00:41:05.340 align:center
Что с ней такое?

00:41:06.091 --> 00:41:07.550 align:center
Арти, мама тут, слышишь?

00:41:07.551 --> 00:41:08.968 align:center
Мама, отойдите.

00:41:08.969 --> 00:41:11.095 align:center
Арти, мама тут. Я рядом, зайка.

00:41:11.096 --> 00:41:12.221 align:center
Мамочка тут.

00:41:12.222 --> 00:41:13.764 align:center
Всё будет хорошо, милая.

00:41:13.765 --> 00:41:16.267 align:center
Мама тут, солнышко. Мама рядом.

00:41:16.268 --> 00:41:18.019 align:center
Всё обойдется.

00:41:18.020 --> 00:41:20.438 align:center
Что с моей малышкой?

00:41:20.439 --> 00:41:23.567 align:center
Прошу, помогите ей. Пожалуйста.

00:42:16.286 --> 00:42:18.288 align:center
Перевод субтитров: Яна Смирнова

